马太福音 15:4-6
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
4 神说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必须处死。’ 5 你们倒说:‘无论谁对父母说:我所当供奉你的已经作了奉献, 6 就可以不孝敬他的父亲[a]。’这就是你们藉着传统,废了 神的话。
Read full chapterFootnotes
- 15.6 有古卷是“他的父母”。
Matthew 15:4-6
New International Version
4 For God said, ‘Honor your father and mother’[a](A) and ‘Anyone who curses their father or mother is to be put to death.’[b](B) 5 But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is ‘devoted to God,’ 6 they are not to ‘honor their father or mother’ with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.
Footnotes
- Matthew 15:4 Exodus 20:12; Deut. 5:16
- Matthew 15:4 Exodus 21:17; Lev. 20:9
Matthew 15:4-6
King James Version
4 For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.
5 But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
6 And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
Read full chapter和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
