Add parallel Print Page Options

迦南婦人的信心(A)

21 耶穌離開那裡,退到推羅、西頓境內。 22 有一個迦南的婦人從那地區出來,喊著說:“主啊,大衛的子孫,可憐我吧!我的女兒被鬼附得很苦。” 23 耶穌一句話也不回答她。門徒上前求他說:“請叫她走吧,她一直跟在我們後面喊叫。”

Read full chapter

21 Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.

22 And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.

23 But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.

Read full chapter

The Faith of a Canaanite Woman(A)

21 Leaving that place, Jesus withdrew to the region of Tyre and Sidon.(B) 22 A Canaanite woman from that vicinity came to him, crying out, “Lord, Son of David,(C) have mercy on me! My daughter is demon-possessed and suffering terribly.”(D)

23 Jesus did not answer a word. So his disciples came to him and urged him, “Send her away, for she keeps crying out after us.”

Read full chapter

The Faith of a Canaanite Woman

21 (A)And Jesus went away from there and withdrew to the district of Tyre and Sidon. 22 And behold, (B)a Canaanite woman from that region came out and was crying, (C)“Have mercy on me, O Lord, Son of David; my daughter is severely oppressed by a demon.” 23 But he did not answer her a word. And his disciples came and begged him, saying, (D)“Send her away, for she is crying out after us.”

Read full chapter