Add parallel Print Page Options

施洗约翰之死(A)

14 那时,希律分封王听见耶稣的名声, 就对臣仆说:“这是施洗的约翰从死人中复活,因此才有这些异能在他里面运行。” 原来,希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰抓住绑了,关进监狱, 因为约翰曾对他说:“你占有这妇人是不合法的。” 希律就想要杀他,可是怕民众,因为他们认为约翰是先知。 到了希律的生日,希罗底的女儿在众人面前跳舞,使希律欢喜, 于是希律发誓许诺随她所求的给她。 女儿被母亲指使,就说:“请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。” 王就忧愁,然而因他所发的誓,又因同席的人,就下令给她; 10 于是打发人去,在监狱里斩了约翰 11 把头放在盘子里,拿来给那女孩,她拿去给她母亲。 12 约翰的门徒来,把尸体领去埋葬了,又去告诉耶稣。

耶稣使五千人吃饱(B)

13 耶稣听到了,就从那里上船,私下退到荒野的地方去。众人听到后,从各城来,步行跟随他。 14 耶稣出来,见有一大群人,就怜悯他们,治好了他们的病人。 15 傍晚的时候,门徒进前来,说:“这地方偏僻,而且时候已经晚了,请叫众人散去,他们好进村子,自己买些食物。” 16 耶稣对他们说:“不用他们去,你们给他们吃吧!” 17 门徒说:“我们这里只有五个饼、两条鱼。” 18 耶稣说:“拿过来给我。” 19 于是他吩咐众人坐在草地上,就拿着这五个饼和两条鱼,望着天祝福,擘开饼,递给门徒,门徒又递给众人。 20 他们都吃,并且吃饱了。门徒把剩下的碎屑收拾起来,装满了十二个篮子。 21 吃的人中,男的约有五千,还不算妇女和孩子。

耶稣在海上行走(C)

22 耶稣随即催门徒上船,先渡到对岸,等他叫众人散去。 23 疏散了众人以后,他独自上山去祷告。到了晚上,只有他一人在那里。 24 那时船已离岸好几里[a] [b],因风不顺,被浪颠簸。 25 天快亮的时候,耶稣在海面上走,往门徒那里去。 26 但门徒看见他在海面上走,就惊慌了,说:“是个鬼怪!”他们害怕得喊叫起来。 27 耶稣连忙对他们说:“放心!是我,不要怕!” 28 彼得回答他说:“主啊,如果是你,请叫我从水面上走到你那里去。” 29 耶稣说:“你来吧!”彼得就从船上下去,在水面上走,往耶稣那里去; 30 只因见风很强[c],害怕起来,将要沉下去,就喊着说:“主啊,救我!” 31 耶稣立刻伸手拉住他,说:“你这小信的人哪,为什么疑惑呢?” 32 他们一上船,风就停了。 33 在船上的人都拜他,说:“你真是 神的儿子。”

治好革尼撒勒的病人(D)

34 他们渡过了海,在革尼撒勒上岸。 35 那里的人认出耶稣,就打发人到整个周围地区去,把所有的病人带到他那里, 36 求耶稣让他们只摸一摸他的衣裳䍁子,摸着的人就都好了。

Footnotes

  1. 14.24 “里”:原文是“斯他迪”,古希腊长度单位;参“度量衡表”。
  2. 14.24 “已离岸好几里”:有古卷是“正在海中”。
  3. 14.30 “风很强”:有古卷没有“很强”;另有古卷是“风势非常猛烈”。

A morte de João Batista

(Mc 6.14-29; Lc 9.7-9)

14 Quando o governador Herodes ouviu falar da fama de Jesus, disse aos seus homens: “Deve ser João Batista que voltou à vida; por isso, faz tais milagres.” Com efeito, Herodes tinha prendido João, acorrentando-o no cárcere, por causa de Herodíade, que era mulher de seu irmão Filipe. Visto que João lhe dizia com insistência: “Não te é lícito tomá-la por mulher.” Por sua vontade, teria matado João, mas receava que houvesse tumultos, pois o povo inteiro tinha João na conta de profeta.

Todavia, numa festa de anos de Herodes, a filha de Herodíade agradou-lhe muito pela forma como dançou. Então jurou dar-lhe o que ela quisesse. A jovem, incitada pela mãe, pediu: “Dá-me a cabeça de João Batista numa bandeja!” O rei ficou triste com o pedido mas, comprometido pelo juramento feito diante dos convidados, ordenou que lhe fosse dado o que ela pedira. 10 Assim João foi degolado no cárcere; 11 a sua cabeça foi trazida numa bandeja e entregue à jovem, que a levou à mãe. 12 Os discípulos de João foram buscar o corpo e sepultaram-no, contando a Jesus o sucedido.

Jesus alimenta 5000 homens

(Mc 6.32-44; Lc 9.10-17; Jo 6.1-13)

13 Depois de ter recebido a notícia, Jesus saiu sozinho num barco para uma região deserta, a fim de ficar a sós. O povo, vendo para onde se tinha dirigido, seguiu-o por terra, vindo de muitas vilas. 14 Quando Jesus saiu do barco, já lá se encontrava uma enorme multidão; teve compaixão deles e curou os que estavam doentes.

15 Ao cair da tarde, os discípulos foram ter com ele e disseram-lhe: “Este lugar é deserto e a hora já vai avançada. Manda o povo retirar-se, para ir às aldeias comprar o que comer.”

16 Jesus, porém, respondeu: “Não é preciso serem eles a ir. Deem-lhes vocês de comer!” 17 E disseram: “Mas como? Temos só cinco pães e dois peixes!” 18 Ao que respondeu: “Tragam-mos aqui!” 19 Então mandou o povo sentar-se sobre a erva e, tomando os cinco pães e os dois peixes, ergueu os olhos para o céu e abençoou-os. Depois, partiu os pães em pedaços e deu-os aos discípulos, para que os levassem à multidão. 20 Todos comeram até ficar satisfeitos. E quando as sobras foram recolhidas enchiam doze cestos. 21 Nesse dia, a multidão era de uns 5000 homens, não falando em mulheres e crianças.

Jesus anda sobre a água

(Mc 6.45-51; Jo 6.16-21)

22 Logo a seguir, Jesus mandou os discípulos voltar para o barco e partir à sua frente para a outra margem do lago, enquanto ele tratava de mandar as multidões embora. 23 Depois subiu à montanha para orar a sós. Caiu a noite e ele ainda ali se encontrava sozinho. 24 No lago, o barco já se tinha afastado muito da terra e passava dificuldades por causa das ondas, pois o vento soprava em sentido contrário.

25 Por volta das quatro horas da madrugada, Jesus foi ter com eles, a caminhar sobre a água. 26 Os discípulos, ao verem-no caminhar sobre a água, ficaram assustados, dizendo ser um fantasma. E gritaram com medo. 27 Imediatamente Jesus lhes disse: “Está tudo bem, sou eu, não tenham medo!”

28 Então Pedro gritou-lhe: “Senhor, se realmente és tu, manda-me ir ter contigo caminhando sobre a água.” 29 Jesus disse-lhe: “Vem!” Pedro saiu do barco e caminhou por cima da água em direção a Jesus. 30 Mas, ao olhar em torno de si sentindo o vento forte, ficou apavorado e começou a afundar-se. “Senhor, salva-me!” 31 Jesus estendeu-lhe logo a mão e socorreu-o: “Homem de pequena fé, porque duvidaste?” 32 Quando subiram para o barco, o vento cessou. 33 Os outros prostraram-se diante de Jesus, dizendo: “És realmente o Filho de Deus!”

Jesus cura doentes em Genezaré

(Mc 6.53-56)

34 Quando chegaram a Genezaré, do outro lado do lago, 35 os habitantes daquela terra reconheceram-no, espalharam a notícia da sua chegada por toda a região e trouxeram-lhe todos os doentes. 36 Estes pediam-lhe que os deixasse tocar nem que fosse na borda da sua roupa. E todos os que lhe tocavam ficavam curados.

Recalling the Death of John the Baptist

14 At that time, Herod the tetrarch heard the news about Jesus. He said to his servants, “This is John the Baptist! He has risen from the dead! That is why these powers are working in him.” For Herod had arrested John, bound him, and put him in prison because of Herodias, the wife of his brother Philip. John had been telling him, “It is not lawful for you to have her.” Although Herod wanted to put him to death, he feared the crowd, because they regarded him as a prophet. But when it was Herod’s birthday, the daughter of Herodias danced among them. This pleased Herod. So he promised with an oath to give her whatever she might ask. Prompted by her mother, she said, “Give me here on a platter the head of John the Baptist.”

Although this saddened the king, because of his oaths and his dinner guests, he ordered that it be done. 10 He sent the order and had John beheaded in prison. 11 His head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother. 12 John’s disciples came, took the body, and buried it. Then they went and reported this to Jesus.

Jesus Feeds More Than Five Thousand

13 When Jesus heard this, he withdrew from there in a boat to a deserted place to be alone. When the crowds heard this, they followed him on foot from the towns.

14 When Jesus got out of the boat, he saw a large crowd. He had compassion on them and healed their sick. 15 When evening came, his disciples came to him and said, “This is a deserted place and the hour is already late. Send the crowds away, so that they can go into the villages and buy food for themselves.”

16 But Jesus said to them, “They do not need to go away. You give them something to eat.”

17 They told him, “We have here only five loaves and two fish.”

18 “Bring them here to me,” he replied. 19 Then he instructed the people to sit down on the grass. He took the five loaves and the two fish. After looking up to heaven, he blessed them. He broke the loaves and gave them to the disciples. The disciples gave the food to the people. 20 They all ate and were filled. They picked up twelve basketfuls of what was left over from the broken pieces. 21 Those who ate were about five thousand men, not even counting women and children.

Jesus Walks on Water

22 Immediately Jesus urged the disciples to get into the boat and to go ahead of him to the other side, while he dismissed the crowd. 23 After he had dismissed the crowd, he went up onto the mountain by himself to pray. When evening came, he was there alone. 24 By then the boat was quite a distance from shore, being pounded by the waves because the wind was against it. 25 In the fourth watch of the night,[a] Jesus came toward them, walking on the sea. 26 When the disciples saw him walking on the sea, they were terrified and cried out in fear, “It’s a ghost!” 27 But Jesus spoke to them at once, saying, “Take heart! It is I! Do not be afraid.”

28 Peter answered him and said, “Lord, if it is you, command me to come to you on the water.”

29 Jesus said, “Come!”

Peter stepped down from the boat, walked on the water, and went toward Jesus. 30 But when he saw the strong wind, he was afraid. As he began to sink, he cried out, “Lord, save me!”

31 Immediately Jesus stretched out his hand, took hold of him, and said to him, “You of little faith, why did you doubt?” 32 When they got into the boat, the wind stopped. 33 Those who were in the boat worshipped him, saying, “Truly you are the Son of God!”

34 When they had crossed over, they came to the shore at Gennesaret. 35 When the men of that place recognized him, they sent word into all the surrounding region. They brought to him all who were sick 36 and begged that they might just touch the fringe of his garment. All who touched it were completely cured.

Footnotes

  1. Matthew 14:25 Between 3 am and 6 am