马太福音 14
Chinese Standard Bible (Simplified)
施洗约翰之死
14 那时候,分封王希律听到耶稣的消息, 2 就对他的臣仆说:“这个人是施洗者[a]约翰从死人中复活了!所以这些能力在他里面做工。”
3 原来,希律为了他弟弟[b]菲利普的妻子希罗迪娅的缘故,拘捕了约翰,把他捆起来关进监狱。 4 这是因为约翰一直对他说:“你占有这妇人是不可以的。” 5 希律想要杀约翰,可是怕民众,因为他们认为约翰是先知。
6 到了希律生日的时候,希罗迪娅的女儿在众人面前跳舞,使希律非常喜悦, 7 故此王就起誓承诺,无论她求什么都给她。 8 女儿受母亲的指使,就说:“请把施洗者[c]约翰的头放在盘子里给我。” 9 王就忧忧愁愁,但因所起的誓,又因一同坐席的人,就下令给她。 10 于是派人去,在监狱里砍下了约翰的头, 11 把他的头放在盘子上,端给女孩,女孩就拿去给她母亲。 12 后来,约翰的门徒们前来把遗体领去埋葬了,又去告诉耶稣。
五饼二鱼
13 耶稣听了这事,就上船离开那里,独自到一个荒僻的地方去。众人听到了,就从各城镇徒步来跟随他。 14 耶稣下了船,看见一大群人,就对他们动了怜悯之心,使其中的病人痊愈。
15 黄昏的时候,门徒们来到耶稣面前,说:“这是个荒僻的地方,而且天已经晚了。请遣散人群,好让他们到村庄去为自己买些食物。”
16 但耶稣说:“他们不需要离开,你们给他们吃的吧。”
17 门徒们对耶稣说:“我们这里除了五个饼和两条鱼,就没有什么了。”
18 耶稣说:“拿到我这里来。” 19 于是耶稣吩咐众人坐在草地上,就拿起这五个饼和两条鱼,抬头望天,祝福了,然后掰开饼,递给门徒们,他们又分给众人。 20 大家都吃了,并且吃饱了。他们把剩下的碎块收拾起来,装满了十二个篮子。 21 吃的人,不算妇女和孩子,约有五千。
在水面上行走
22 耶稣立刻催促门徒们上船,要他们先往对岸去;这期间,他自己遣散了人群。 23 他遣散了人群以后,就独自上山去祷告。到了晚上,只有他一个人在那里。 24 那时,船已经离岸有几百公尺[d][e],由于逆风,被波浪冲击。 25 天快亮的时候[f],耶稣在湖面[g]上行走,向他们而去。 26 门徒们看见耶稣在湖面上行走,就惊慌不安,说:“是幽灵!”他们害怕得喊叫起来。
27 耶稣立刻对他们说:“鼓起勇气吧!是我,不要怕。”
28 彼得对他说:“主啊,如果是你,请吩咐我,从水面上走到你那里去。”
29 耶稣说:“你来吧!”
彼得就从船上下去,在水面上行走向耶稣那里去。 30 但是,他一看到风极大[h],就惧怕起来,开始往下沉,于是呼叫说:“主啊,救救我!”
31 耶稣立刻伸手拉住他,说:“小信的人哪,你为什么疑惑呢?” 32 他们一上船,风就停了。 33 船上的人都[i]拜耶稣,说:“你真是神的儿子!”
在革尼撒勒治病
34 他们渡过去,到革尼撒勒上岸。 35 那里的人一认出是耶稣,就派人到周围整个地区,把所有患病的都带到耶稣那里, 36 恳求耶稣只要让他们摸一下他的衣服穗子。凡是摸着的人,都得了救治。
Footnotes
- 马太福音 14:2 施洗——或译作“施浸”。
- 马太福音 14:3 弟弟——原文直译“兄弟”。
- 马太福音 14:8 施洗——或译作“施浸”。
- 马太福音 14:24 几百公尺——原文为“几视距”。1视距=185公尺。
- 马太福音 14:24 离岸有几百公尺——有古抄本作“在湖中”。
- 马太福音 14:25 天快亮的时候——原文直译“夜里四更天”;指“早晨三点至六点之间”。
- 马太福音 14:25 湖——原文直译“海”;指“加利利湖(海)”。
- 马太福音 14:30 有古抄本没有“极大”。
- 马太福音 14:33 有古抄本附“来”。
Mateo 14
Dios Habla Hoy
La muerte de Juan el Bautista(A)
14 Por aquel mismo tiempo, Herodes, el que gobernaba en Galilea, oyó hablar de Jesús, 2 y dijo a los que estaban a su servicio: «Ése es Juan el Bautista, que ha resucitado. Por eso tiene este poder milagroso.»
3 Es que Herodes había hecho arrestar y encarcelar a Juan. Lo hizo por causa de Herodías, esposa de su hermano Filipo, 4 pues Juan había dicho a Herodes: «No debes tenerla como tu mujer.»
5 Herodes, que quería matar a Juan, tenía miedo de la gente, porque todos creían que Juan era un profeta. 6 Pero en el cumpleaños de Herodes, la hija de Herodías salió a bailar delante de los invitados, y le gustó tanto a Herodes 7 que le prometió bajo juramento darle cualquier cosa que pidiera. 8 Ella entonces, aconsejada por su madre, dijo a Herodes:
—Dame en un plato la cabeza de Juan el Bautista.
9 Esto entristeció al rey Herodes; pero como había hecho un juramento en presencia de sus invitados, mandó que se la dieran. 10 Ordenó, pues, cortarle la cabeza a Juan en la cárcel; 11 luego la llevaron en un plato y se la dieron a la muchacha, y ella se la entregó a su madre.
12 Llegaron los seguidores de Juan, se llevaron el cuerpo y lo enterraron; después fueron y avisaron a Jesús.
Jesús da de comer a una multitud(B)
13 Cuando Jesús recibió la noticia, se fue de allí él solo, en una barca, a un lugar apartado. Pero la gente lo supo y salió de los pueblos para seguirlo por tierra. 14 Al bajar Jesús de la barca, vio la multitud; sintió compasión de ellos y sanó a los enfermos que llevaban. 15 Como ya se hacía de noche, los discípulos se le acercaron y le dijeron:
—Ya es tarde, y éste es un lugar solitario. Despide a la gente, para que vayan a las aldeas y se compren comida.
16 Jesús les contestó:
—No es necesario que se vayan; denles ustedes de comer.
17 Ellos respondieron:
—No tenemos aquí más que cinco panes y dos pescados.
18 Jesús les dijo:
—Tráiganmelos aquí.
19 Entonces mandó a la multitud que se sentara sobre la hierba. Luego tomó en sus manos los cinco panes y los dos pescados y, mirando al cielo, pronunció la bendición y partió los panes, los dio a los discípulos y ellos los repartieron entre la gente. 20 Todos comieron hasta quedar satisfechos; recogieron los pedazos sobrantes, y con ellos llenaron doce canastas. 21 Los que comieron fueron unos cinco mil hombres, sin contar las mujeres y los niños.
Jesús camina sobre el agua(C)
22 Después de esto, Jesús hizo que sus discípulos subieran a la barca, para que cruzaran el lago antes que él y llegaran al otro lado mientras él despedía a la gente. 23 Cuando la hubo despedido, Jesús subió a un cerro, para orar a solas. Al llegar la noche, estaba allí él solo, 24 mientras la barca ya iba bastante lejos de tierra firme. Las olas azotaban la barca, porque tenían el viento en contra. 25 A la madrugada, Jesús fue hacia ellos caminando sobre el agua. 26 Cuando los discípulos lo vieron andar sobre el agua, se asustaron, y gritaron llenos de miedo:
—¡Es un fantasma!
27 Pero Jesús les habló, diciéndoles:
—¡Calma! ¡Soy yo: no tengan miedo!
28 Entonces Pedro le respondió:
—Señor, si eres tú, ordena que yo vaya hasta ti sobre el agua.
29 —Ven —dijo Jesús.
Pedro entonces bajó de la barca y comenzó a caminar sobre el agua en dirección a Jesús. 30 Pero al notar la fuerza del viento, tuvo miedo; y como comenzaba a hundirse, gritó:
—¡Sálvame, Señor!
31 Al momento, Jesús lo tomó de la mano y le dijo:
—¡Qué poca fe tienes! ¿Por qué dudaste?
32 En cuanto subieron a la barca, se calmó el viento. 33 Entonces los que estaban en la barca se pusieron de rodillas delante de Jesús, y le dijeron:
—¡En verdad tú eres el Hijo de Dios!
Jesús sana a los enfermos en Genesaret(D)
34 Cruzaron el lago y llegaron a tierra en Genesaret. 35 La gente del lugar reconoció a Jesús, y la noticia se extendió por toda la región. Le llevaban los enfermos, 36 y le rogaban que les dejara tocar siquiera el borde de su capa; y todos los que la tocaban, quedaban sanos.
Matthew 14
Living Bible
14 When King Herod[a] heard about Jesus, 2 he said to his men, “This must be John the Baptist, come back to life again. That is why he can do these miracles.” 3 For Herod had arrested John and chained him in prison at the demand of[b] his wife Herodias, his brother Philip’s ex-wife, 4 because John had told him it was wrong for him to marry her. 5 He would have killed John but was afraid of a riot, for all the people believed John was a prophet.
6 But at a birthday party for Herod, Herodias’s daughter performed a dance that greatly pleased him, 7 so he vowed to give her anything she wanted. 8 Consequently, at her mother’s urging, the girl asked for John the Baptist’s head on a tray.
9 The king was grieved, but because of his oath, and because he didn’t want to back down in front of his guests, he issued the necessary orders.
10 So John was beheaded in the prison, 11 and his head was brought on a tray and given to the girl, who took it to her mother.
12 Then John’s disciples came for his body and buried it, and came to tell Jesus what had happened.
13 As soon as Jesus heard the news, he went off by himself in a boat to a remote area to be alone. But the crowds saw where he was headed and followed by land from many villages.
14 So when Jesus came out of the wilderness, a vast crowd was waiting for him, and he pitied them and healed their sick.
15 That evening the disciples came to him and said, “It is already past time for supper, and there is nothing to eat here in the desert; send the crowds away so they can go to the villages and buy some food.”
16 But Jesus replied, “That isn’t necessary—you feed them!”
17 “What!” they exclaimed. “We have exactly five small loaves of bread and two fish!”
18 “Bring them here,” he said.
19 Then he told the people to sit down on the grass; and he took the five loaves and two fish, looked up into the sky, and asked God’s blessing on the meal, then broke the loaves apart and gave them to the disciples to place before the people. 20 And everyone ate until full! And when the scraps were picked up afterwards, there were twelve basketfuls left over! 21 (About five thousand men were in the crowd that day, besides all the women and children.)
22 Immediately after this, Jesus told his disciples to get into their boat and cross to the other side of the lake while he stayed to get the people started home.
23-24 Then afterwards he went up into the hills to pray. Night fell, and out on the lake the disciples were in trouble. For the wind had risen and they were fighting heavy seas.
25 About four o’clock in the morning Jesus came to them, walking on the water! 26 They screamed in terror, for they thought he was a ghost.
27 But Jesus immediately spoke to them, reassuring them. “Don’t be afraid!” he said.
28 Then Peter called to him: “Sir, if it is really you, tell me to come over to you, walking on the water.”
29 “All right,” the Lord said, “come along!”
So Peter went over the side of the boat and walked on the water toward Jesus. 30 But when he looked around at the high waves, he was terrified and began to sink. “Save me, Lord!” he shouted.
31 Instantly Jesus reached out his hand and rescued him. “O man of little faith,” Jesus said. “Why did you doubt me?” 32 And when they had climbed back into the boat, the wind stopped.
33 The others sat there, awestruck. “You really are the Son of God!” they exclaimed.
34 They landed at Gennesaret. 35 The news of their arrival spread quickly throughout the city, and soon people were rushing around, telling everyone to bring in their sick to be healed. 36 The sick begged him to let them touch even the tassel of his robe, and all who did were healed.
Footnotes
- Matthew 14:1 King Herod, literally, “the Tetrarch”—he was one of four “kings” over this area, his sovereignty being Galilee and Peraea.
- Matthew 14:3 at the demand of, literally, “on account of.”
Мат 14
Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»
Царь Ирод убивает пророка Яхию(A)
14 В то время об Исе услышал и правитель Ирод[a]. 2 Он говорил своим приближённым:
– Это пророк Яхия. Он воскрес из мёртвых, и поэтому в Нём такая чудодейственная сила.
3 В своё время Ирод арестовал Яхию, связал его и бросил в темницу из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа[b], 4 потому что Яхия говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней».[c] 5 Ирод хотел убить Яхию, но боялся народа, так как все считали его пророком. 6 И вот, когда Ирод праздновал свой день рождения, дочь Иродиады танцевала перед гостями и так понравилась Ироду, 7 что он поклялся дать ей всё, чего бы она ни попросила. 8 Наученная своей матерью девушка сказала:
– Подай мне сюда на блюде голову пророка Яхии.
9 Царь опечалился, но, так как он поклялся перед возлежавшими за столом гостями, то велел исполнить её желание. 10 По его приказу Яхии отрубили в темнице голову, 11 принесли её на блюде и отдали девушке, а та отнесла её матери. 12 Ученики Яхии, забрав тело, похоронили его, а затем пошли и рассказали обо всём Исе.
Насыщение более пяти тысяч человек(B)
13 Услышав о судьбе Яхии, Иса переправился на лодке в пустынное место, чтобы побыть одному. Но люди из окрестных городов узнали, куда Он отправился, и пошли туда пешком. 14 Когда Иса сошёл на берег и увидел большую толпу, Он сжалился над людьми, и исцелил больных, которые были среди них. 15 Наступил вечер. Ученики Исы подошли к Нему и сказали:
– Место здесь пустынное, и уже поздно, отпусти людей, чтобы они успели дойти до ближайших посёлков и купить себе еды.
16 Иса ответил:
– Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть.
17 – Но у нас только пять лепёшек и две рыбы, – ответили ученики.
18 – Принесите всё это ко Мне, – сказал Иса.
19 Он велел народу расположиться на траве, взял эти пять лепёшек и две рыбы и, подняв глаза к небу, благословил пищу. Затем Он стал разламывать лепёшки и давать их Своим ученикам, а те – народу. 20 Все ели и насытились, и собрали ещё двенадцать полных корзин остатков. 21 Всего же ело пять тысяч мужчин, не считая женщин и детей.
Хождение Исы Масиха по воде(C)
22 Сразу после этого Иса велел ученикам сесть в лодку и переправиться на другую сторону озера, а Сам Он оставался, пока не отпустил народ. 23 А когда народ разошёлся, Иса поднялся на гору помолиться. Наступил вечер, и Иса оставался на горе один. 24 Тем временем лодка была уже далеко от берега. Её били волны, так как дул встречный ветер. 25 Уже перед рассветом Иса пошёл к ученикам, ступая по озеру. 26 Но ученики, увидев Его идущим по воде, очень испугались.
– Это призрак! – закричали они от страха.
27 Но Иса сразу же заговорил с ними:
– Успокойтесь, это Я, не бойтесь.
28 – Повелитель, если это Ты, – сказал тогда Петир, – то разреши мне прийти к Тебе по воде.
29 – Иди, – сказал Иса.
Петир вышел из лодки и пошёл по воде к Исе. 30 Но увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал:
– Повелитель, спаси меня!
31 Иса тотчас протянул руку и поддержал его.
– Маловерный, – сказал Он, – зачем же ты стал сомневаться?
32 Когда они вошли в лодку, ветер утих. 33 Все, кто был в лодке, поклонились Исе.
– Ты действительно (вечный) Сын Всевышнего, – сказали они.
Исцеление больных в Генисарете(D)
34 Переправившись на другую сторону озера, они сошли на берег в Генисарете. 35 Местные жители узнали Ису и разнесли весть о Его приходе по всей округе. К Исе принесли всех больных 36 и просили Его, чтобы Он позволил им прикоснуться лишь к кисточке на краю Его одежды[d]. И все, кто прикасался, выздоравливали.
Footnotes
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Dios habla hoy ®, © Sociedades Bíblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983, 1996.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Central Asian Russian Scriptures (CARSA)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.