马太福音 14
Chinese Standard Bible (Simplified)
施洗约翰之死
14 那时候,分封王希律听到耶稣的消息, 2 就对他的臣仆说:“这个人是施洗者[a]约翰从死人中复活了!所以这些能力在他里面做工。”
3 原来,希律为了他弟弟[b]菲利普的妻子希罗迪娅的缘故,拘捕了约翰,把他捆起来关进监狱。 4 这是因为约翰一直对他说:“你占有这妇人是不可以的。” 5 希律想要杀约翰,可是怕民众,因为他们认为约翰是先知。
6 到了希律生日的时候,希罗迪娅的女儿在众人面前跳舞,使希律非常喜悦, 7 故此王就起誓承诺,无论她求什么都给她。 8 女儿受母亲的指使,就说:“请把施洗者[c]约翰的头放在盘子里给我。” 9 王就忧忧愁愁,但因所起的誓,又因一同坐席的人,就下令给她。 10 于是派人去,在监狱里砍下了约翰的头, 11 把他的头放在盘子上,端给女孩,女孩就拿去给她母亲。 12 后来,约翰的门徒们前来把遗体领去埋葬了,又去告诉耶稣。
五饼二鱼
13 耶稣听了这事,就上船离开那里,独自到一个荒僻的地方去。众人听到了,就从各城镇徒步来跟随他。 14 耶稣下了船,看见一大群人,就对他们动了怜悯之心,使其中的病人痊愈。
15 黄昏的时候,门徒们来到耶稣面前,说:“这是个荒僻的地方,而且天已经晚了。请遣散人群,好让他们到村庄去为自己买些食物。”
16 但耶稣说:“他们不需要离开,你们给他们吃的吧。”
17 门徒们对耶稣说:“我们这里除了五个饼和两条鱼,就没有什么了。”
18 耶稣说:“拿到我这里来。” 19 于是耶稣吩咐众人坐在草地上,就拿起这五个饼和两条鱼,抬头望天,祝福了,然后掰开饼,递给门徒们,他们又分给众人。 20 大家都吃了,并且吃饱了。他们把剩下的碎块收拾起来,装满了十二个篮子。 21 吃的人,不算妇女和孩子,约有五千。
在水面上行走
22 耶稣立刻催促门徒们上船,要他们先往对岸去;这期间,他自己遣散了人群。 23 他遣散了人群以后,就独自上山去祷告。到了晚上,只有他一个人在那里。 24 那时,船已经离岸有几百公尺[d][e],由于逆风,被波浪冲击。 25 天快亮的时候[f],耶稣在湖面[g]上行走,向他们而去。 26 门徒们看见耶稣在湖面上行走,就惊慌不安,说:“是幽灵!”他们害怕得喊叫起来。
27 耶稣立刻对他们说:“鼓起勇气吧!是我,不要怕。”
28 彼得对他说:“主啊,如果是你,请吩咐我,从水面上走到你那里去。”
29 耶稣说:“你来吧!”
彼得就从船上下去,在水面上行走向耶稣那里去。 30 但是,他一看到风极大[h],就惧怕起来,开始往下沉,于是呼叫说:“主啊,救救我!”
31 耶稣立刻伸手拉住他,说:“小信的人哪,你为什么疑惑呢?” 32 他们一上船,风就停了。 33 船上的人都[i]拜耶稣,说:“你真是神的儿子!”
在革尼撒勒治病
34 他们渡过去,到革尼撒勒上岸。 35 那里的人一认出是耶稣,就派人到周围整个地区,把所有患病的都带到耶稣那里, 36 恳求耶稣只要让他们摸一下他的衣服穗子。凡是摸着的人,都得了救治。
Footnotes
- 马太福音 14:2 施洗——或译作“施浸”。
- 马太福音 14:3 弟弟——原文直译“兄弟”。
- 马太福音 14:8 施洗——或译作“施浸”。
- 马太福音 14:24 几百公尺——原文为“几视距”。1视距=185公尺。
- 马太福音 14:24 离岸有几百公尺——有古抄本作“在湖中”。
- 马太福音 14:25 天快亮的时候——原文直译“夜里四更天”;指“早晨三点至六点之间”。
- 马太福音 14:25 湖——原文直译“海”;指“加利利湖(海)”。
- 马太福音 14:30 有古抄本没有“极大”。
- 马太福音 14:33 有古抄本附“来”。
马太福音 14
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
约翰责备希律被斩
14 那时,分封的王希律听见耶稣的名声, 2 就对臣仆说:“这是施洗的约翰从死里复活,所以这些异能从他里面发出来。” 3 起先,希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰拿住锁在监里, 4 因为约翰曾对他说:“你娶这妇人是不合理的。” 5 希律就想要杀他,只是怕百姓,因为他们以约翰为先知。 6 到了希律的生日,希罗底的女儿在众人面前跳舞,使希律欢喜。 7 希律就起誓,应许随她所求的给她。 8 女儿被母亲所使,就说:“请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。” 9 王便忧愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐给她。 10 于是打发人去,在监里斩了约翰, 11 把头放在盘子里,拿来给了女子,女子拿去给她母亲。 12 约翰的门徒来,把尸首领去埋葬了,就去告诉耶稣。
给五千人吃饱
13 耶稣听见了,就上船从那里独自退到野地里去。众人听见,就从各城里步行跟随他。 14 耶稣出来,见有许多的人,就怜悯他们,治好了他们的病人。 15 天将晚的时候,门徒进前来,说:“这是野地,时候已经过了,请叫众人散开,他们好往村子里去自己买吃的。” 16 耶稣说:“不用他们去,你们给他们吃吧!” 17 门徒说:“我们这里只有五个饼、两条鱼。” 18 耶稣说:“拿过来给我。” 19 于是吩咐众人坐在草地上,就拿着这五个饼、两条鱼,望着天祝福,掰开饼递给门徒,门徒又递给众人。 20 他们都吃,并且吃饱了。把剩下的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。 21 吃的人,除了妇女孩子,约有五千。
耶稣履海
22 耶稣随即催门徒上船,先渡到那边去,等他叫众人散开。 23 散了众人以后,他就独自上山去祷告。到了晚上,只有他一人在那里。 24 那时船在海中,因风不顺,被浪摇撼。 25 夜里四更天,耶稣在海面上走,往门徒那里去。 26 门徒看见他在海面上走,就惊慌了,说:“是个鬼怪!”便害怕,喊叫起来。 27 耶稣连忙对他们说:“你们放心!是我,不要怕!” 28 彼得说:“主,如果是你,请叫我从水面上走到你那里去。” 29 耶稣说:“你来吧!”彼得就从船上下去,在水面上走,要到耶稣那里去。 30 只因见风甚大,就害怕,将要沉下去,便喊着说:“主啊,救我!” 31 耶稣赶紧伸手拉住他,说:“你这小信的人哪,为什么疑惑呢?” 32 他们上了船,风就住了。 33 在船上的人都拜他,说:“你真是神的儿子了!”
34 他们过了海,来到革尼撒勒地方。 35 那里的人一认出是耶稣,就打发人到周围地方去,把所有的病人带到他那里, 36 只求耶稣准他们摸他的衣裳穗子。摸着的人就都好了。
Mateo 14
La Biblia de las Américas
Muerte de Juan el Bautista
14 (A)Por aquel tiempo[a], Herodes el tetrarca(B) oyó la fama de Jesús, 2 y dijo a sus sirvientes: Este es Juan el Bautista(C). Él ha resucitado de entre los muertos, y por eso es que poderes milagrosos actúan en él. 3 Porque (D)Herodes había prendido a Juan, lo había atado[b] y puesto en la cárcel(E) por causa de Herodías(F), mujer de su hermano Felipe; 4 porque Juan le decía: No te es lícito tenerla(G). 5 Y aunque Herodes quería matarlo, tenía miedo al pueblo[c], porque consideraban[d] a Juan como un profeta(H). 6 Pero cuando llegó[e] el cumpleaños de Herodes, la hija de Herodías(I) danzó ante[f] ellos y agradó a (J)Herodes. 7 Por lo cual le prometió con juramento darle lo que ella pidiera. 8 Ella, instigada por su madre, dijo*: Dame aquí, en una bandeja la cabeza de Juan el Bautista. 9 Y aunque el rey se entristeció, a causa de sus [g] juramentos y de sus invitados[h], ordenó que se la dieran; 10 y mandó decapitar a Juan en la cárcel. 11 Y trajeron su cabeza en una bandeja y se la dieron a la muchacha, y ella se la llevó a su madre. 12 Los discípulos de Juan[i] llegaron y recogieron el cuerpo y lo sepultaron; y fueron y se lo comunicaron a Jesús.
Alimentación de los cinco mil
13 (K)Al oír esto, Jesús se retiró de allí en una barca, solo, a un lugar desierto; y cuando las multitudes lo supieron[j], le siguieron a pie desde las ciudades. 14 Y al desembarcar[k], vio una gran multitud(L), y tuvo compasión de ellos y sanó a sus enfermos(M). 15 Al atardecer se le acercaron los discípulos, diciendo: El lugar está desierto y la hora es ya avanzada; despide, pues, a las multitudes para que vayan a las aldeas y se compren alimentos. 16 Pero Jesús les dijo: No hay necesidad de que se vayan; dadles vosotros de comer. 17 Entonces ellos le dijeron*: No tenemos aquí más que cinco panes y dos peces(N). 18 Él les dijo: Traédmelos acá. 19 Y ordenando a la muchedumbre que se recostara sobre la hierba, tomó los cinco panes y los dos peces, y levantando los ojos al cielo, bendijo los alimentos(O), y partiendo los panes, se los dio a los discípulos y los discípulos a la multitud. 20 Y comieron todos y se saciaron. Y recogieron lo que sobró de los pedazos: doce cestas llenas(P). 21 Y los que comieron fueron unos cinco mil hombres, sin contar las mujeres y los niños.
Jesús anda sobre el mar
22 (Q)Enseguida hizo que los discípulos[l] subieran a la barca y fueran delante de Él a la otra orilla, mientras Él despedía a la multitud. 23 Después de despedir a la multitud, subió al monte a solas para orar(R); y al anochecer, estaba allí solo. 24 Pero la barca estaba ya a muchos estadios[m] de tierra, y era azotada[n] por las olas, porque el viento era contrario. 25 Y a la cuarta vigilia(S) de la noche[o], Jesús vino a ellos andando sobre el mar. 26 Y los discípulos, viéndole andar sobre el mar, se turbaron, y decían: ¡Es un fantasma(T)! Y de miedo, se pusieron a gritar. 27 Pero enseguida Jesús les habló, diciendo: Tened ánimo, soy yo(U); no temáis(V). 28 Respondiéndole Pedro, dijo: Señor, si eres tú, mándame que vaya a ti sobre las aguas. 29 Y Él dijo: Ven. Y descendiendo Pedro de la barca, caminó sobre las aguas, y fue hacia Jesús. 30 Pero viendo la fuerza del viento tuvo miedo, y empezando a hundirse gritó, diciendo: ¡Señor, sálvame! 31 Y al instante Jesús, extendiendo la mano, lo sostuvo y le dijo*: Hombre de poca fe, ¿por qué dudaste(W)? 32 Cuando ellos subieron a la barca, el viento se calmó. 33 Entonces los que estaban en la barca le adoraron, diciendo: En verdad eres Hijo de Dios(X).
34 (Y)Terminada la travesía, bajaron a[p] tierra en Genesaret(Z). 35 Y cuando los hombres de aquel lugar reconocieron a Jesús[q], enviaron a decirlo por toda aquella comarca de alrededor y le trajeron todos los que tenían algún mal. 36 Y le rogaban que les dejara tocar siquiera el borde de su manto(AA); y todos los que lo tocaban quedaban curados(AB).
Footnotes
- Mateo 14:1 O, aquella ocasión
- Mateo 14:3 O, encadenado
- Mateo 14:5 O, a la multitud
- Mateo 14:5 Lit., tenían
- Mateo 14:6 Lit., ocurrió
- Mateo 14:6 Lit., en medio de
- Mateo 14:9 Lit., los
- Mateo 14:9 Lit., de los que se reclinaban a la mesa con él
- Mateo 14:12 Lit., Y sus discípulos
- Mateo 14:13 Lit., oyeron
- Mateo 14:14 Lit., Y saliendo
- Mateo 14:22 Lit., obligó a los discípulos que
- Mateo 14:24 Un estadio equivale aprox. a 180 metros
- Mateo 14:24 Lit., atormentada
- Mateo 14:25 I.e., entre las tres y las seis de la mañana
- Mateo 14:34 Lit., llegaron a la
- Mateo 14:35 Lit., El
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
