马太福音 13:23-25
Chinese Standard Bible (Simplified)
23 那被撒上种子的‘好土壤’是这样的人:他听了这话语,就领悟了,必然结出果实来,结出的有一百倍的、有六十倍的、有三十倍的。”
稗子的比喻
24 耶稣对他们讲了另一个比喻说:“天国好比一个人把好种子撒在自己的田里。 25 但是当人们睡觉的时候,他的仇敌来把稗子撒在麦子中间,然后离开了。
Read full chapter
馬 太 福 音 13:23-25
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
23 落在肥沃土壤里的种子指的是这种人,他听到了福音,心领神会,并且结出硕果 [a]—有时增加三十倍、或六十倍,甚至一百倍的果实。”
麦子和野草的寓言
24 耶稣又给他们讲了一个故事来教导他们∶“天国就像一个在自己的田里播下了良种的人。 25 但是,夜里,人们都在睡觉的时候,他的仇人来了,把野草的种子撒在麦地里,然后溜走了。
Read full chapterFootnotes
- 馬 太 福 音 13:23 硕果: 耶稣要他的子民所行的善事。
马太福音 13:23-25
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
23 种子落在沃土里,是指人听了道,并明白了道,就结出果实来,有的多达一百倍,有的六十倍,有的三十倍。”
毒麦的比喻
24 耶稣又给他们讲了一个比喻,说:“天国就像一个人,将好种子撒在田里。 25 人们睡觉的时候,仇敌过来把毒麦撒在他的麦田里,就走了。
Read full chapter
Matthew 13:23-25
King James Version
23 But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.
24 Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
25 But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.