20 压伤的芦苇,他不折断;
将熄的灯火,他不吹灭,
直到他使公义得胜,
21 外邦人将要仰望他的名。”[a]

自相纷争

22 那时,一个有鬼魔附身、又瞎又哑的人被带到耶稣那里。耶稣使他痊愈,那哑巴就能说话,也能看见了。

Read full chapter

Footnotes

  1. 马太福音 12:21 《以赛亚书》42:1-4。

20 壓傷的蘆葦,祂不折斷;
將殘的燈火,祂不吹滅;
祂終必使正義得勝。
21 普世都要仰望祂的聖名。」

22 有人帶一個被鬼附身、又瞎又啞的人來見耶穌,耶穌便醫好他,使他能說能看。

Read full chapter

20 He will not break a bruised reed or extinguish a smoldering wick,
until he brings justice to victory.
21 And in his name the Gentiles[a] will hope.”[b]

Jesus and Beelzebul

22 Then they brought to him a demon-possessed man who was blind and mute. Jesus[c] healed him so that he could speak and see.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 12:21 tn Or “the nations” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
  2. Matthew 12:21 sn Verses 18-21 are a quotation from Isa 42:1-4.
  3. Matthew 12:22 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  4. Matthew 12:22 tn Grk “so that the mute man spoke and saw.”

20 A bruised reed he will not break,
    and a smoldering wick he will not snuff out,
till he has brought justice through to victory.
21     In his name the nations will put their hope.”[a](A)

Jesus and Beelzebul(B)

22 Then they brought him a demon-possessed man who was blind and mute, and Jesus healed him, so that he could both talk and see.(C)

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 12:21 Isaiah 42:1-4