Add parallel Print Page Options

10 會堂裡有一個人,他的一隻手枯乾了。有人問耶穌:“在安息日治病,可以嗎?”目的是要控告耶穌。 11 耶穌回答:“你們當中有哪一個,他僅有的一隻羊在安息日跌進坑裡,會不把羊抓住拉上來呢? 12 人比羊貴重得多了!所以,在安息日行善是可以的。”

Read full chapter

10 里面有个人,一只手是萎缩的。法利赛人企图找借口控告耶稣,就问祂:“安息日可不可以医病呢?”

11 耶稣回答说:“如果你们有一只羊在安息日掉进坑里,难道你们不把它拉上来吗? 12 人比羊要贵重多了!所以在安息日行善合情合理。”

Read full chapter

10 Y he aquí había allí uno que tenía seca una mano; y preguntaron a Jesús, para poder acusarle: ¿Es lícito sanar en el día de reposo?[a] 11 Él les dijo: ¿Qué hombre habrá de vosotros, que tenga una oveja, y si esta cayere en un hoyo en día de reposo,[b] no le eche mano, y la levante?(A) 12 Pues ¿cuánto más vale un hombre que una oveja? Por consiguiente, es lícito hacer el bien en los días de reposo.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Mateo 12:10 Aquí equivale a sábado.
  2. Mateo 12:11 Aquí equivale a sábado.
  3. Mateo 12:12 Aquí equivale a sábado.

10 and a man with a shriveled hand was there. Looking for a reason to bring charges against Jesus,(A) they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”(B)

11 He said to them, “If any of you has a sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will you not take hold of it and lift it out?(C) 12 How much more valuable is a person than a sheep!(D) Therefore it is lawful to do good on the Sabbath.”

Read full chapter