马太福音 11
Chinese Standard Bible (Simplified)
论施洗约翰
11 当耶稣吩咐完了他的十二个门徒,就离开了那里,到各城镇去传道、教导人。 2 约翰在监狱里听说了基督所做的事,就派自己的几个[a]门徒去 3 问耶稣:“将要来的那一位就是你吗?还是我们应该等候别人呢?”
4 耶稣回答他们,说:“你们去把所听见、所看见的告诉约翰, 5 就是:瞎眼的得以看见,瘸腿的行走,麻风病人被洁净,耳聋的听见,死人得以复活,穷人得以听到福音。 6 凡不因我被绊倒[b]的人,就蒙福了。”
7 约翰的门徒们走了,耶稣就开始对众人谈论约翰,说:“你们曾经到旷野去,是要观看什么呢?一根被风吹动的芦苇吗? 8 你们出去,究竟是要看什么呢?一个身穿细软衣服的人吗?看哪,那些穿细软衣服的人在王宫里。 9 你们出去,究竟是要看什么呢?一位先知吗?是的,我告诉你们:他比先知还大。 10 他就是经上记载的那个人:
11 “我确实地告诉你们:在女人所生的人中,没有出现过一个比施洗者[e]约翰更大的;然而在天国里,再小的也比约翰更大。 12 从施洗者[f]约翰的日子到现在,天国是努力争取的,努力争取的人就得着它。[g] 13 在约翰之前,所有的先知和律法都说预言。 14 如果你们愿意接受,约翰就是那位要来的以利亚。 15 凡是有耳的[h],就应当听!
麻木的世代
16 “我要把这世代比做什么呢?它就好比孩子们坐在街市上呼叫别的孩子, 17 说:
‘我们为你们吹笛,
你们却不跳舞;
我们唱哀歌,
你们也不捶胸。’
18 “因为约翰来了,不吃也不喝,他们就说:‘他有鬼魔附身!’ 19 人子来了,也吃也喝,他们就说:‘看,这个贪食好酒的人!税吏和罪人的朋友!’然而,智慧是凭着智慧的行为[i]被证明为义的。”
20 接着,耶稣开始斥责那些他曾经在其中行了许多神迹的城市,因为那里的人不肯悔改: 21 “哥拉汛哪,你有祸了!伯赛达呀,你有祸了!因为在你们当中行过的神迹,如果行在提尔和西顿,那里的人早就会披麻蒙灰悔改了。 22 不过我告诉你们:在那审判的日子,提尔和西顿所受的,将要比你们还容易受呢! 23 而你——迦百农啊,你将被高举到天上吗?不,你将下到阴间。因为在你中间行过的神迹,如果行在所多玛,它就会存留到今天。 24 不过我告诉你们:在那审判的日子,所多玛之地所受的,将要比你还容易受呢!”
到主那里得安息
25 那时候,耶稣说:“父啊,天地的主,我赞美[j]你,因为你把这些事向有智慧的和有学问的人隐藏起来,而向小孩子们显明出来。 26 是的,父啊!因为这正是你的美意。 27 我父把一切都交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和子所愿意启示的人,也没有人认识父。
28 “所有劳苦和背负重担的人哪,到我这里来吧!我将使你们得到安息。 29 你们当负起我的轭,向我学,因为我心地柔和、谦卑。这样,你们就将寻得灵魂的安息。 30 要知道,我的轭是容易负的,我的担子是轻省的。”
Footnotes
- 马太福音 11:2 几个——有古抄本作“两个”。
- 马太福音 11:6 被绊倒——或译作“放弃信仰”。
- 马太福音 11:10 道——或译作“路”。
- 马太福音 11:10 《玛拉基书》3:1。
- 马太福音 11:11 施洗——或译作“施浸”。
- 马太福音 11:12 施洗——或译作“施浸”。
- 马太福音 11:12 天国是努力争取的,努力争取的人就得着它。——或译作“天国受到强烈的攻击,强者夺取它。”
- 马太福音 11:15 有耳的——有古抄本作“有耳可听的”。
- 马太福音 11:19 行为——有古抄本作“儿女”。
- 马太福音 11:25 赞美——或译作“感谢”。
Matthew 11
New King James Version
John the Baptist Sends Messengers to Jesus(A)
11 Now it came to pass, when Jesus finished commanding His twelve disciples, that He departed from there to (B)teach and to preach in their cities.
2 (C)And when John had heard (D)in prison about the works of Christ, he [a]sent two of his disciples 3 and said to Him, “Are You (E)the Coming One, or do we look for another?”
4 Jesus answered and said to them, “Go and tell John the things which you hear and see: 5 (F)The blind see and the lame walk; the lepers are cleansed and the deaf hear; the dead are raised up and (G)the poor have the gospel preached to them. 6 And blessed is he who is not (H)offended because of Me.”
7 (I)As they departed, Jesus began to say to the multitudes concerning John: “What did you go out into the wilderness to see? (J)A reed shaken by the wind? 8 But what did you go out to see? A man clothed in soft garments? Indeed, those who wear soft clothing are in kings’ houses. 9 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, (K)and more than a prophet. 10 For this is he of whom it is written:
(L)‘Behold, I send My messenger before Your face,
Who will prepare Your way before You.’
11 “Assuredly, I say to you, among those born of women there has not risen one greater than John the Baptist; but he who is least in the kingdom of heaven is greater than he. 12 (M)And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and the violent take it by force. 13 (N)For all the prophets and the law prophesied until John. 14 And if you are willing to receive it, he is (O)Elijah who is to come. 15 (P)He who has ears to hear, let him hear!
16 (Q)“But to what shall I liken this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their companions, 17 and saying:
‘We played the flute for you,
And you did not dance;
We mourned to you,
And you did not [b]lament.’
18 For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’ 19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Look, a glutton and a [c]winebibber, (R)a friend of tax collectors and sinners!’ (S)But wisdom is justified by her [d]children.”
Woe to the Impenitent Cities(T)
20 (U)Then He began to rebuke the cities in which most of His mighty works had been done, because they did not repent: 21 “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago (V)in sackcloth and ashes. 22 But I say to you, (W)it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you. 23 And you, Capernaum, (X)who[e] are exalted to heaven, will be brought down to Hades; for if the mighty works which were done in you had been done in Sodom, it would have remained until this day. 24 But I say to you (Y)that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment than for you.”
Jesus Gives True Rest(Z)
25 (AA)At that time Jesus answered and said, “I thank You, Father, Lord of heaven and earth, that (AB)You have hidden these things from the wise and prudent (AC)and have revealed them to babes. 26 Even so, Father, for so it seemed good in Your sight. 27 (AD)All things have been delivered to Me by My Father, and no one knows the Son except the Father. (AE)Nor does anyone know the Father except the Son, and the one to whom the Son wills to reveal Him. 28 Come to (AF)Me, all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest. 29 Take My yoke upon you (AG)and learn from Me, for I am [f]gentle and (AH)lowly in heart, (AI)and you will find rest for your souls. 30 (AJ)For My yoke is easy and My burden is light.”
Footnotes
- Matthew 11:2 NU sent by his
- Matthew 11:17 Lit. beat your breast
- Matthew 11:19 wine drinker
- Matthew 11:19 NU works
- Matthew 11:23 NU will you be exalted to heaven? No, you will be
- Matthew 11:29 meek
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.