马太福音 11
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶稣和施洗者约翰
11 耶稣嘱咐完十二个门徒,就离开那里,到附近的城镇传道和教导人。
2 约翰在监狱中听到基督所做的事,就差两个门徒去问祂: 3 “你就是那位我们所等候的救主吗?还是我们要等别人呢?”
4 耶稣回答说:“你们回去把所见所闻告诉约翰, 5 就是瞎子看见,瘸子走路,麻风病人得洁净,聋子听见,死人复活,穷人听到福音。 6 凡对我没有失去信心的人有福了!”
7 他们离开后,耶稣对众人谈起约翰,说:“你们从前去旷野要看什么呢?看随风摇动的芦苇吗? 8 如果不是,你们到底想看什么?是看穿绫罗绸缎的人吗?那些穿绫罗绸缎的人生活在王宫里。 9 你们究竟想看什么?看先知吗?是的,我告诉你们,他不只是先知。 10 圣经上说,‘看啊,我要差遣我的使者在你前面为你预备道路’,这里所指的就是约翰。 11 我实在告诉你们,凡妇人所生的,没有一个兴起来比施洗者约翰大,然而天国里最微不足道的也比他大。
12 “从施洗者约翰到现在,天国一直在强劲地扩展着,强劲的人要抓住它。 13 因为到约翰为止,所有的先知和律法都在预言天国的事。 14 如果你们愿意接受,约翰就是那要来的以利亚。 15 有耳可听的都应该留心听。
16 “这个世代的人好像什么呢?他们好像一群在街上玩耍的儿童对别的孩子说,
17 “‘我们吹娶亲的乐曲,
你们不跳舞;
我们唱送葬的哀歌,
你们不悲伤。’
18 约翰来了,也不吃也不喝,他们就说他被鬼附身。 19 人子来了,又吃又喝,他们就说祂是贪吃好酒之徒,与税吏和罪人为友。然而智慧会在她的作为上得到验证。”
不肯悔改的城
20 那时,耶稣开始责备一些城镇,因为祂在那里行了许多神迹,当地的居民仍不肯悔改。 21 祂说:“哥拉汛啊,你大祸临头了!伯赛大啊,你大祸临头了!我在你们当中所行的神迹,如果行在泰尔和西顿,那里的人早就身披麻衣,头蒙灰尘,悔改了。 22 所以我告诉你们,在审判之日,你们将比泰尔和西顿受更重的刑罚!
23 “迦百农啊,你将被提升到天上吗?不!你将被打落到阴间。因为若把在你那里所行的神迹行在所多玛,它肯定会存留到今天。 24 所以我告诉你们,在审判之日,你们将比所多玛受更重的刑罚!”
劳苦者得安息
25 那时,耶稣说:“父啊,天地的主,我颂赞你,因为你把这些事向聪明、有学问的人隐藏起来,却启示给像孩童一般的人。 26 父啊,是的,这正是你的美意。 27 我父将一切交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和受子启示的人,没有人认识父。
28 “所有劳苦困乏、背负重担的人啊,到我这里来吧!我要赐给你们安息。 29 我心柔和谦卑,你们要负我的轭,向我学习,这样你们的心灵必得享安息。 30 因为我的轭容易负,我的担子很轻省。”
Matthew 11
Complete Jewish Bible
11 After Yeshua had finished instructing the twelve talmidim, he went on from there to teach and preach in the towns nearby.
2 Meanwhile, Yochanan the Immerser, who had been put in prison, heard what the Messiah had been doing; so he sent a message to him through his talmidim, 3 asking, “Are you the one who is to come, or should we look for someone else?” 4 Yeshua answered, “Go and tell Yochanan what you are hearing and seeing — 5 the blind are seeing again, the lame are walking, people with tzara’at are being cleansed, the deaf are hearing,[a] the dead are being raised,[b] the Good News is being told to the poor[c] — 6 and how blessed is anyone not offended by me!”
7 As they were leaving, Yeshua began speaking about Yochanan to the crowds: “What did you go out to the desert to see? Reeds swaying in the breeze? 8 No? then what did you go out to see? Someone who was well dressed? Well-dressed people live in kings’ palaces. 9 Nu, so why did you go out? To see a prophet! Yes! and I tell you he’s much more than a prophet. 10 This is the one about whom the Tanakh says,
‘See, I am sending out my messenger ahead of you;
he will prepare your way before you.’[d]
11 Yes! I tell you that among those born of women there has not arisen anyone greater than Yochanan the Immerser! Yet the one who is least in the Kingdom of Heaven is greater than he! 12 From the time of Yochanan the Immerser until now, the Kingdom of Heaven has been suffering violence; yes, violent ones are trying to snatch it away. 13 For all the prophets and the Torah prophesied until Yochanan. 14 Indeed, if you are willing to accept it, he is Eliyahu, whose coming was predicted. 15 If you have ears, then hear!
16 “Oh, what can I compare this generation with? They’re like children sitting in the marketplaces, calling out to each other,
17 ‘We made happy music,
but you wouldn’t dance!
We made sad music,
but you wouldn’t cry!’
18 For Yochanan came, fasting, not drinking — so they say, ‘He has a demon.’ 19 The Son of Man came, eating freely and drinking wine — so they say, ‘Aha! A glutton and a drunkard! A friend of tax-collectors and sinners!’ Well, the proof of wisdom is in the actions it produces.”
20 Then Yeshua began to denounce the towns in which he had done most of his miracles, because the people had not turned from their sins to God. 21 “Woe to you, Korazin! Woe to you, Beit-Tzaidah! Why, if the miracles done in you had been done in Tzor and Tzidon, they would long ago have put on sackcloth and ashes as evidence that they had changed their ways. 22 But I tell you it will be more bearable for Tzor and Tzidon than for you on the Day of Judgment! 23 And you, K’far-Nachum, will you be exalted to heaven? No, you will be brought down to Sh’ol![e] For if the miracles done in you had been done in S’dom, it would still be in existence today. 24 But I tell you that on the Day of Judgment it will be more bearable for the land of S’dom than for you!”
25 It was at that time that Yeshua said, “I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you concealed these things from the sophisticated and educated and revealed them to ordinary folks. 26 Yes, Father, I thank you that it pleased you to do this.
27 “My Father has handed over everything to me. Indeed, no one fully knows the Son except the Father, and no one fully knows the Father except the Son and those to whom the Son wishes to reveal him.
28 “Come to me, all of you who are struggling and burdened, and I will give you rest. 29 Take my yoke upon you and learn from me, because I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.[f] 30 For my yoke is easy, and my burden is light.”
Footnotes
- Matthew 11:5 Isaiah 35:5–6
- Matthew 11:5 Isaiah 26:19
- Matthew 11:5 Isaiah 61:1
- Matthew 11:10 Malachi 3:1
- Matthew 11:23 Isaiah 14:13, 15
- Matthew 11:29 Jeremiah 6:16
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.