马太福音 11
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
11 耶稣吩咐完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道,教导人。
施洗约翰的门徒来见耶稣(A)
2 约翰在监狱里听见基督所做的事,就派他的门徒去, 3 问耶稣:“将要来的那位就是你吗?还是我们要等候另一位呢?” 4 耶稣回答他们:“你们去,把所听见、所看见的告诉约翰: 5 就是盲人看见,瘸子行走,麻风病人得洁净,聋子听见,死人复活,穷人听到福音。 6 凡不因我跌倒的有福了!” 7 他们一走,耶稣就对众人谈到约翰,说:“你们从前到旷野去,是要看什么呢?看风吹动的芦苇吗? 8 你们出去到底是要看什么?看穿细软衣服的人吗?那穿细软衣服的人是在王宫里。 9 你们出去究竟是要看什么?是先知吗?是的,我告诉你们,他比先知大多了。 10 这个人就是经上所说的:
‘看哪,我要差遣我的使者在你面前,
他要在你前面为你预备道路。’
11 我实在告诉你们,凡女子所生的,没有一个比施洗约翰大;但在天国里,最小的比他还大。 12 从施洗约翰的日子到今天,天国受到强烈的攻击,强者夺取它[a]。 13 众先知和律法,直到约翰为止,都说了预言。 14 如果你们愿意接受,这人就是那要来的以利亚。 15 有耳的,就应当听!
16 “我该用什么来比这世代呢?这正像孩童坐在街市上向同伴呼喊:
17 ‘我们为你们吹笛,你们不跳舞;
我们唱哀歌,你们不捶胸。’
18 约翰来了,既不吃也不喝,人们就说他是被鬼附的; 19 人子来了,也吃也喝,他们又说这人贪食好酒,是税吏和罪人的朋友。而智慧是由它的果子来证实的[b]。”
耶稣责备不悔改的城(B)
20 那时,耶稣在一些城行了许多异能。因为城里的人不肯悔改,他就责备那些城说: 21 “哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。 22 但我告诉你们,在审判的日子,推罗和西顿所受的,比你们还容易受呢! 23 迦百农啊,
你以为要被举到天上吗?
你要被推下阴间!
因为在你那里所行的异能,若行在所多玛,它还可以存留到今日。 24 但我告诉你们,在审判的日子,所多玛地方所受的,比你们还容易受呢!”
到我这里来(C)
25 那时,耶稣说:“父啊,天地的主,我感谢你!因为你把这些事向聪明智慧的人隐藏起来,而向婴孩启示出来。 26 父啊,是的,因为你的美意本是如此。 27 一切都是我父交给我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父。 28 凡劳苦担重担的人都到我这里来,我要使你们得安息。 29 我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,向我学习;这样,你们的心灵就必得安息。 30 因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”
Matthew 11
American Standard Version
11 And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.
2 Now when John heard in the prison the works of the Christ, he sent by his disciples 3 and said unto him, Art thou he that cometh, or look we for another? 4 And Jesus answered and said unto them, Go and tell John the things which ye hear and see: 5 the blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have [a]good tidings preached to them. 6 And blessed is he, whosoever shall find no occasion of stumbling in me.
7 And as these went their way, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken with the wind? 8 But what went ye out to see? a man clothed in soft raiment? Behold, they that wear soft raiment are in kings’ houses. 9 [b]But wherefore went ye out? to see a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet. 10 This is he, of whom it is written,
[c]Behold, I send my messenger before thy face,
Who shall prepare thy way before thee.
11 Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not arisen a greater than John the Baptist: yet he that is [d]but little in the kingdom of heaven is greater than he. 12 And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and men of violence take it by force. 13 For all the prophets and the law prophesied until John. 14 And if ye are willing to receive [e]it, this is Elijah, that is to come. 15 He that hath ears [f]to hear, let him hear. 16 But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, who call unto their fellows 17 and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not [g]mourn. 18 For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a demon. 19 The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold, a gluttonous man and a winebibber, a friend of [h]publicans and sinners! And wisdom [i]is justified by her [j]works.
20 Then began he to upbraid the cities wherein most of his [k]mighty works were done, because they repented not. 21 Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the [l]mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. 22 But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you. 23 And thou, Capernaum, shalt thou be exalted unto heaven? thou shalt [m]go down unto Hades: for if the [n]mighty works had been done in Sodom which were done in thee, it would have remained until this day. 24 But I say unto you that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
25 At that season Jesus answered and said, I [o]thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes: 26 yea, Father, [p]for so it was well-pleasing in thy sight. 27 All things have been delivered unto me of my Father: and no one knoweth the Son, save the Father; neither doth any know the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son willeth to reveal him. 28 Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest. 29 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. 30 For my yoke is easy, and my burden is light.
Footnotes
- Matthew 11:5 Or, the gospel
- Matthew 11:9 Many ancient authorities read But what went ye out to see? a prophet?
- Matthew 11:10 Mal. 3:1.
- Matthew 11:11 Greek lesser.
- Matthew 11:14 Or, him
- Matthew 11:15 Some ancient authorities omit to hear.
- Matthew 11:17 Greek beat the breast.
- Matthew 11:19 See marginal note on 5:46.
- Matthew 11:19 Or, was
- Matthew 11:19 Many ancient authorities read children: as in Lk. 7:35.
- Matthew 11:20 Greek powers.
- Matthew 11:21 Greek powers.
- Matthew 11:23 Many ancient authorities read be brought down.
- Matthew 11:23 Greek powers.
- Matthew 11:25 Or, praise
- Matthew 11:26 Or, that
Matthew 11
New International Version
Jesus and John the Baptist(A)
11 After Jesus had finished instructing his twelve disciples,(B) he went on from there to teach and preach in the towns of Galilee.[a]
2 When John,(C) who was in prison,(D) heard about the deeds of the Messiah, he sent his disciples 3 to ask him, “Are you the one who is to come,(E) or should we expect someone else?”
4 Jesus replied, “Go back and report to John what you hear and see: 5 The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy[b] are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is proclaimed to the poor.(F) 6 Blessed is anyone who does not stumble on account of me.”(G)
7 As John’s(H) disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John: “What did you go out into the wilderness(I) to see? A reed swayed by the wind? 8 If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings’ palaces. 9 Then what did you go out to see? A prophet?(J) Yes, I tell you, and more than a prophet. 10 This is the one about whom it is written:
11 Truly I tell you, among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet whoever is least in the kingdom of heaven is greater than he. 12 From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence,[d] and violent people have been raiding it. 13 For all the Prophets and the Law prophesied until John.(M) 14 And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come.(N) 15 Whoever has ears, let them hear.(O)
16 “To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others:
17 “‘We played the pipe for you,
and you did not dance;
we sang a dirge,
and you did not mourn.’
18 For John came neither eating(P) nor drinking,(Q) and they say, ‘He has a demon.’ 19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.’(R) But wisdom is proved right by her deeds.”
Woe on Unrepentant Towns(S)
20 Then Jesus began to denounce the towns in which most of his miracles had been performed, because they did not repent. 21 “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida!(T) For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon,(U) they would have repented long ago in sackcloth and ashes.(V) 22 But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.(W) 23 And you, Capernaum,(X) will you be lifted to the heavens? No, you will go down to Hades.[e](Y) For if the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day. 24 But I tell you that it will be more bearable for Sodom on the day of judgment than for you.”(Z)
The Father Revealed in the Son(AA)
25 At that time Jesus said, “I praise you, Father,(AB) Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children.(AC) 26 Yes, Father, for this is what you were pleased to do.
27 “All things have been committed to me(AD) by my Father.(AE) No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.(AF)
28 “Come to me,(AG) all you who are weary and burdened, and I will give you rest.(AH) 29 Take my yoke upon you and learn from me,(AI) for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.(AJ) 30 For my yoke is easy and my burden is light.”(AK)
Footnotes
- Matthew 11:1 Greek in their towns
- Matthew 11:5 The Greek word traditionally translated leprosy was used for various diseases affecting the skin.
- Matthew 11:10 Mal. 3:1
- Matthew 11:12 Or been forcefully advancing
- Matthew 11:23 That is, the realm of the dead
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
