论施洗约翰

11 当耶稣吩咐完了他的十二个门徒,就离开了那里,到各城镇去传道、教导人。 约翰在监狱里听说了基督所做的事,就派自己的几个[a]门徒去 问耶稣:“将要来的那一位就是你吗?还是我们应该等候别人呢?”

耶稣回答他们,说:“你们去把所听见、所看见的告诉约翰 就是:瞎眼的得以看见,瘸腿的行走,麻风病人被洁净,耳聋的听见,死人得以复活,穷人得以听到福音。 凡不因我被绊倒[b]的人,就蒙福了。”

约翰的门徒们走了,耶稣就开始对众人谈论约翰,说:“你们曾经到旷野去,是要观看什么呢?一根被风吹动的芦苇吗? 你们出去,究竟是要看什么呢?一个身穿细软衣服的人吗?看哪,那些穿细软衣服的人在王宫里。 你们出去,究竟是要看什么呢?一位先知吗?是的,我告诉你们:他比先知还大。 10 他就是经上记载的那个人:

‘看哪,我要差派我的使者在你前头,
他要在你之前预备你的道[c]。’[d]

11 “我确实地告诉你们:在女人所生的人中,没有出现过一个比施洗者[e]约翰更大的;然而在天国里,再小的也比约翰更大。 12 从施洗者[f]约翰的日子到现在,天国是努力争取的,努力争取的人就得着它。[g] 13 约翰之前,所有的先知和律法都说预言。 14 如果你们愿意接受,约翰就是那位要来的以利亚 15 凡是有耳的[h],就应当听!

麻木的世代

16 “我要把这世代比做什么呢?它就好比孩子们坐在街市上呼叫别的孩子, 17 说:

‘我们为你们吹笛,
你们却不跳舞;
我们唱哀歌,
你们也不捶胸。’

18 “因为约翰来了,不吃也不喝,他们就说:‘他有鬼魔附身!’ 19 人子来了,也吃也喝,他们就说:‘看,这个贪食好酒的人!税吏和罪人的朋友!’然而,智慧是凭着智慧的行为[i]被证明为义的。”

20 接着,耶稣开始斥责那些他曾经在其中行了许多神迹的城市,因为那里的人不肯悔改: 21 哥拉汛哪,你有祸了!伯赛达呀,你有祸了!因为在你们当中行过的神迹,如果行在提尔西顿,那里的人早就会披麻蒙灰悔改了。 22 不过我告诉你们:在那审判的日子,提尔西顿所受的,将要比你们还容易受呢! 23 而你——迦百农啊,你将被高举到天上吗?不,你将下到阴间。因为在你中间行过的神迹,如果行在所多玛,它就会存留到今天。 24 不过我告诉你们:在那审判的日子,所多玛之地所受的,将要比你还容易受呢!”

到主那里得安息

25 那时候,耶稣说:“父啊,天地的主,我赞美[j]你,因为你把这些事向有智慧的和有学问的人隐藏起来,而向小孩子们显明出来。 26 是的,父啊!因为这正是你的美意。 27 我父把一切都交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和子所愿意启示的人,也没有人认识父。

28 “所有劳苦和背负重担的人哪,到我这里来吧!我将使你们得到安息。 29 你们当负起我的轭,向我学,因为我心地柔和、谦卑。这样,你们就将寻得灵魂的安息。 30 要知道,我的轭是容易负的,我的担子是轻省的。”

Footnotes

  1. 马太福音 11:2 几个——有古抄本作“两个”。
  2. 马太福音 11:6 被绊倒——或译作“放弃信仰”。
  3. 马太福音 11:10 道——或译作“路”。
  4. 马太福音 11:10 《玛拉基书》3:1。
  5. 马太福音 11:11 施洗——或译作“施浸”。
  6. 马太福音 11:12 施洗——或译作“施浸”。
  7. 马太福音 11:12 天国是努力争取的,努力争取的人就得着它。——或译作“天国受到强烈的攻击,强者夺取它。”
  8. 马太福音 11:15 有耳的——有古抄本作“有耳可听的”。
  9. 马太福音 11:19 行为——有古抄本作“儿女”。
  10. 马太福音 11:25 赞美——或译作“感谢”。

11 When Jesus had finished instructing his twelve disciples, he left there to teach and preach in their home towns.

John the Baptist Sends Messengers to Jesus(A)

Now when John heard in prison about the activities of the Messiah,[a] he sent a message[b] by his disciples and asked him, “Are you the Coming One, or should we wait for someone else?”

Jesus answered them, “Go and tell John what you hear and observe: the blind see, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the destitute hear the good news. How blessed is anyone who is not offended by me!”

As they were leaving, Jesus began to speak to the crowds about John. “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind? Really, what did you go out to see? A man dressed in fancy clothes? See, those who wear fancy clothes live in kings’ houses. Really, what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and even more than a prophet! 10 This is the man about whom it is written,

‘See, I am sending my messenger ahead of you,
    who will prepare your way before you.’[c]

11 I tell all of you[d] with certainty, among those born of women no one has appeared who is greater than John the Baptist. Yet even the least important person in the kingdom from[e] heaven is greater than he.

12 “From the days of John the Baptist until the present, the kingdom from[f] heaven has been forcefully advancing, and violent people have been attacking it, 13 because the Law and all the Prophets prophesied up to the time of John. 14 If you are willing to accept it, he is Elijah who is to come.[g] 15 Let the person who has ears[h] listen!

16 “To what can I compare the people living today? They’re[i] like little children who sit in the marketplaces and shout to each other,

17 ‘A wedding song we played for you,
    the dance you all did scorn.
A woeful dirge we chanted, too,
    but then you would not mourn.’

18 Because John didn’t come eating or drinking, yet people[j] say, ‘He has a demon!’ 19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Look, a glutton and a drunk, a friend of tax collectors and sinners!’

Absolved from every act of sin,
    is wisdom by her kith and kin.”[k]

Jesus Denounces Unrepentant Cities(B)

20 Then Jesus[l] began to denounce the cities in which most of his miracles had taken place, because they didn’t repent. 21 “How terrible it will be for you, Chorazin! How terrible it will be for you, Bethsaida! Because if the miracles that happened in you had taken place in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. 22 Indeed I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on Judgment Day than for you!

23 “And you, Capernaum! You won’t be lifted up to heaven, will you? You’ll go down to Hell![m] Because if the miracles that happened in you had taken place in Sodom, it would have remained to this day. 24 Indeed I tell you, it will be more bearable for the land of Sodom on Judgment Day than for you!”

Jesus Praises the Father and Invites the Disciples to Come to Him(C)

25 At that time Jesus said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from wise and intelligent people and have revealed them to infants. 26 Yes, Father, because this is what was pleasing to you. 27 All things have been entrusted to me by my Father. No one fully knows the Son except the Father, and no one fully knows the Father except the Son and the person to whom the Son chooses to reveal him.

28 “Come to me, all of you who are weary and loaded down with burdens, and I will give you rest. 29 Place my yoke on you and learn from me, because I am gentle and humble,[n] and you will find rest for your souls,[o] 30 because my yoke is pleasant,[p] and my burden is light.”

Footnotes

  1. Matthew 11:2 Or Christ
  2. Matthew 11:2 The Gk. lacks a message
  3. Matthew 11:10 Cf. Mal 3:1
  4. Matthew 11:11 The Gk. pronoun you is pl.
  5. Matthew 11:11 Lit. of
  6. Matthew 11:12 Lit. of
  7. Matthew 11:14 Or is about to come
  8. Matthew 11:15 Other mss. read ears to hear
  9. Matthew 11:16 Lit. compare this generation? It’s
  10. Matthew 11:18 Lit. they
  11. Matthew 11:19 Lit. by all her children; other mss. read by her actions
  12. Matthew 11:20 Lit. he
  13. Matthew 11:23 Lit. Hades; i.e. the realm of the dead
  14. Matthew 11:29 Lit. humble in heart
  15. Matthew 11:29 Cf. Jer 6:16
  16. Matthew 11:30 Or kind