马太福音 11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
施洗约翰差人问主
11 耶稣吩咐完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道、教训人。
2 约翰在监里听见基督所做的事,就打发两个门徒去, 3 问他说:“那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?” 4 耶稣回答说:“你们去,把所听见、所看见的事告诉约翰, 5 就是:瞎子看见,瘸子行走,长大麻风的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。 6 凡不因我跌倒的,就有福了!” 7 他们走的时候,耶稣就对众人讲论约翰说:“你们从前出到旷野是要看什么呢?要看风吹动的芦苇吗? 8 你们出去到底是要看什么?要看穿细软衣服的人吗?那穿细软衣服的人是在王宫里。 9 你们出去究竟是为什么?是要看先知吗?我告诉你们,是的,他比先知大多了。 10 经上记着说:‘我要差遣我的使者在你前面预备道路’,所说的就是这个人。
耶稣称赞施洗约翰
11 “我实在告诉你们:凡妇人所生的,没有一个兴起来大过施洗约翰的;然而天国里最小的比他还大。 12 从施洗约翰的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得着了。 13 因为众先知和律法说预言到约翰为止; 14 你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。 15 有耳可听的,就应当听! 16 我可用什么比这世代呢?好像孩童坐在街市上招呼同伴说: 17 ‘我们向你们吹笛,你们不跳舞!我们向你们举哀,你们不捶胸!’ 18 约翰来了,也不吃也不喝,人就说他是被鬼附着的。 19 人子来了,也吃也喝,人又说他是贪食好酒的人,是税吏和罪人的朋友。但智慧之子总以智慧为是。[a]”
耶稣责备那些城的人
20 耶稣在诸城中行了许多异能,那些城的人终不悔改,就在那时候责备他们说: 21 “哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。 22 但我告诉你们:当审判的日子,推罗、西顿所受的比你们还容易受呢! 23 迦百农啊,你已经升到天上[b],将来必坠落阴间!因为在你那里所行的异能,若行在所多玛,它还可以存到今日。 24 但我告诉你们:当审判的日子,所多玛所受的比你还容易受呢!”
25 那时,耶稣说:“父啊,天地的主,我感谢你!因为你将这些事向聪明通达人就藏起来,向婴孩就显出来。 26 父啊,是的,因为你的美意本是如此。 27 一切所有的,都是我父交付我的。除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父。 28 凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。 29 我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样你们心里就必得享安息。 30 因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”
Footnotes
- 马太福音 11:19 有古卷作:但智慧在行为上就显为是。
- 马太福音 11:23 或作:你将要升到天上吗?
Matthew 11
New Revised Standard Version Updated Edition
11 Now when Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and proclaim his message in their cities.
Messengers from John the Baptist
2 When John heard in prison what the Messiah[a] was doing, he sent word by his[b] disciples(A) 3 and said to him, “Are you the one who is to come, or are we to wait for another?”(B) 4 Jesus answered them, “Go and tell John what you hear and see: 5 the blind receive their sight, the lame walk, those with a skin disease are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have good news brought to them.(C) 6 And blessed is anyone who takes no offense at me.”(D)
Jesus Praises John the Baptist
7 As they went away, Jesus began to speak to the crowds about John: “What did you go out into the wilderness to look at? A reed shaken by the wind?(E) 8 What, then, did you go out to see? Someone[c] dressed in soft robes? Look, those who wear soft robes are in royal palaces. 9 What, then, did you go out to see? A prophet?[d] Yes, I tell you, and more than a prophet.(F) 10 This is the one about whom it is written,
‘See, I am sending my messenger ahead of you,
who will prepare your way before you.’(G)
11 “Truly I tell you, among those born of women no one has arisen greater than John the Baptist, yet the least in the kingdom of heaven is greater than he. 12 From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has suffered violence,[e] and violent people take it by force.(H) 13 For all the Prophets and the Law prophesied until John came, 14 and if you are willing to accept it, he is Elijah who is to come.(I) 15 Let anyone with ears[f] listen!(J)
16 “But to what will I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to one another,
17 ‘We played the flute for you, and you did not dance;
we wailed, and you did not mourn.’
18 “For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon’; 19 the Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Look, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’ Yet wisdom is vindicated by her deeds.”[g](K)
Woes to Unrepentant Cities
20 Then he began to reproach the cities in which most of his deeds of power had been done because they did not repent. 21 “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the deeds of power done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.(L) 22 But I tell you, on the day of judgment it will be more tolerable for Tyre and Sidon than for you.(M) 23 And you, Capernaum,
will you be exalted to heaven?
No, you will be brought down to Hades.
“For if the deeds of power done in you had been done in Sodom, it would have remained until this day.(N) 24 But I tell you that on the day of judgment it will be more tolerable for the land of Sodom than for you.”(O)
Jesus Thanks His Father
25 At that time Jesus said, “I thank[h] you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and the intelligent and have revealed them to infants;(P) 26 yes, Father, for such was your gracious will.[i] 27 All things have been handed over to me by my Father, and no one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him.(Q)
28 “Come to me, all you who are weary and are carrying heavy burdens, and I will give you rest.(R) 29 Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.(S) 30 For my yoke is easy, and my burden is light.”
Footnotes
- 11.2 Or the Christ
- 11.2 Other ancient authorities read two of his
- 11.8 Or Why, then, did you go out? To see someone
- 11.9 Other ancient authorities read Why, then, did you go out? To see a prophet?
- 11.12 Or has been coming violently
- 11.15 Other ancient authorities add to hear
- 11.19 Other ancient authorities read children
- 11.25 Or praise
- 11.26 Or for so it was well-pleasing in your sight
Matthew 11
Amplified Bible, Classic Edition
11 When Jesus had finished His charge to His twelve disciples, He left there to teach and to preach in their [Galilean] cities.
2 Now when John in prison heard about the activities of Christ, he sent a message by his disciples
3 And asked Him, Are You the One Who was to come, or should we keep on expecting a different one?(A)
4 And Jesus replied to them, Go and report to John what you hear and see:
5 The blind receive their sight and the lame walk, lepers are cleansed (by healing) and the deaf hear, the dead are raised up and the poor have good news (the Gospel) preached to them.(B)
6 And blessed (happy, fortunate, and [a]to be envied) is he who takes no offense at Me and finds no cause for stumbling in or through Me and is not hindered from seeing the Truth.
7 Then as these men went their way, Jesus began to speak to the crowds about John: What did you go out in the wilderness (desert) to see? A reed swayed by the wind?
8 What did you go out to see then? A man clothed in soft garments? Behold, those who wear soft clothing are in the houses of kings.
9 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one [[b]out of the common, more eminent, more remarkable, and] [c]superior to a prophet.
10 This is the one of whom it is written, Behold, I send My messenger ahead of You, who shall make ready Your way before You.(C)
11 Truly I tell you, among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
12 And from the days of John the Baptist until the present time, the kingdom of heaven has endured violent assault, and violent men seize it by force [as a precious prize—a [d]share in the heavenly kingdom is sought with most ardent zeal and intense exertion].
13 For all the Prophets and the Law prophesied up until John.
14 And if you are willing to receive and accept it, John himself is Elijah who was to come [before the kingdom].(D)
15 He who has ears to hear, let him be listening and let him consider and [e]perceive and comprehend by hearing.
16 But to what shall I liken this generation? It is like little children sitting in the marketplaces who call to their playmates,
17 We piped to you [playing wedding], and you did not dance; we wailed dirges [playing funeral], and you did not mourn and beat your breasts and weep aloud.
18 For John came neither eating nor drinking [with others], and they say, He has a demon!
19 The Son of Man came eating and drinking [with others], and they say, Behold, a glutton and a wine drinker, a friend of tax collectors and [[f]especially wicked] sinners! Yet wisdom is justified and vindicated by what she does (her deeds) and by [g]her children.
20 Then He began to censure and reproach the cities in which most of His mighty works had been performed, because they did not repent [and their hearts were not changed].
21 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works done in you had been done in Tyre and Sidon, they would long ago have repented in sackcloth and ashes [and their hearts would have been changed].
22 I tell you [further], it shall be more endurable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
23 And you, Capernaum, are you to be lifted up to heaven? You shall be brought down to Hades [the region of the dead]! For if the mighty works done in you had been done in Sodom, it would have continued until today.
24 But I tell you, it shall be more endurable for the land of Sodom on the day of judgment than for you.
25 At that time Jesus began to say, I thank You, Father, Lord of heaven and earth [and [h]I acknowledge openly and joyfully to Your honor], that You have hidden these things from the wise and clever and learned, and revealed them to babies [to the [i]childish, untaught, and unskilled].
26 Yes, Father, [I praise You that] such was Your gracious will and good pleasure.
27 All things have been entrusted and delivered to Me by My Father; and no one [j]fully knows and [k]accurately understands the Son except the Father, and no one [l]fully knows and [m]accurately understands the Father except the Son and anyone to whom the Son [n]deliberately wills to make Him known.
28 Come to Me, all you who labor and are heavy-laden and overburdened, and I will cause you to rest. [I will [o]ease and relieve and [p]refresh [q]your souls.]
29 Take My yoke upon you and learn of Me, for I am gentle (meek) and humble (lowly) in heart, and you will find rest ([r]relief and ease and refreshment and [s]recreation and blessed quiet) for your souls.(E)
30 For My yoke is wholesome (useful, [t]good—not harsh, hard, sharp, or pressing, but comfortable, gracious, and pleasant), and My burden is light and easy to be borne.
Footnotes
- Matthew 11:6 Alexander Souter, Pocket Lexicon.
- Matthew 11:9 G. Abbott-Smith, Manual Greek Lexicon.
- Matthew 11:9 G. Abbott-Smith, Manual Greek Lexicon.
- Matthew 11:12 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Matthew 11:15 G. Abbott-Smith, Manual Greek Lexicon.
- Matthew 11:19 G. Abbott-Smith, Manual Greek Lexicon.
- Matthew 11:19 Many manuscripts read “children” here, as in Luke 7:35.
- Matthew 11:25 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Matthew 11:25 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Matthew 11:27 Marvin Vincent, Word Studies.
- Matthew 11:27 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Matthew 11:27 Marvin Vincent, Word Studies.
- Matthew 11:27 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Matthew 11:27 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Matthew 11:28 William Tyndale, The Tyndale Bible.
- Matthew 11:28 John Wycliffe, The Wycliffe Bible.
- Matthew 11:28 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Matthew 11:29 Alexander Souter, Pocket Lexicon.
- Matthew 11:29 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Matthew 11:30 James Moulton and George Milligan, The Vocabulary.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation