马太福音 10
Chinese Standard Bible (Simplified)
差派十二使徒
10 耶稣召来他的十二个门徒,赐给他们权柄,能驱赶污灵,也能使各样的疾病和各样的症状痊愈。 2 以下是十二使徒的名字:
首先是西门——也叫彼得,
然后是他的弟弟[a]安得烈,
西庇太的儿子雅各,
雅各的弟弟约翰,
3 腓力和巴多罗迈,
多马和税吏马太,
亚勒腓的儿子雅各,还有达太,
4 激进派[b]的西门,
还有那出卖耶稣的加略人犹大。
5 耶稣差派这十二使徒出去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒马利亚人的城,你们不要进; 6 宁愿到以色列家迷失的羊那里去。 7 你们去的时候,要传讲说‘天国近了。’ 8 要使病人痊愈,使死人复活,使麻风病人洁净,把鬼魔赶出去。你们无偿地得来,也要无偿地给与。 9 腰包里不要带金银或铜钱。 10 在路上不要带行囊,不要带两件衣服[c],也不要带鞋子和手杖,因为工人配得自己的食物。
11 “你们无论进哪个城镇或乡村,要查问其中配得的人,就住在他那里,直到你们离去。 12 你们进了他家,要祝那家平安。 13 如果那一家是配得的,你们的平安就临到那一家;如果那家是不配得的,你们的平安就归回你们。 14 如果有人不接受你们,也不听你们的话语,你们离开那家那城的时候,要把脚上的尘土跺掉。 15 我确实地告诉你们:在那审判的日子,所多玛和格摩拉之地所受的,将要比那城还容易受呢!
预言受迫害
16 “看哪,我差派你们出去,就像把羊送进狼群中,所以你们要像蛇那样聪明,像鸽子那样纯洁。 17 你们要提防人们,因为他们将要把你们送交议会,并且在他们的会堂里鞭打你们。 18 为我的缘故,你们将被带到总督和君王面前,好对他们和外邦人做见证。 19 当他们把你们交出去的时候,不要忧虑怎样说或说什么。到时候,你们就会被赐予该说的话, 20 因为说话的不是你们自己,而是你们父的灵在你们里面说话。
21 “兄弟将要把兄弟出卖,置于死地;父亲对孩子也会这样。儿女会起来与父母作对,并且害死他们。 22 为了我的名,你们将被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,这个人将会得救。 23 他们在这城逼迫你们,你们就逃到别的城去。我确实地告诉你们:在你们走遍以色列的城镇之前,人子必定来临。 24 学生不高于他的老师,奴仆也不高于他的主人。 25 学生能像他的老师一样,奴仆能像他的主人一样,就已经够了。如果人们称一家的主人为‘别西卜’,更何况他的家人呢!
要惧怕神
26 “所以不要怕他们,因为被遮盖的事没有将不被显露出来的,隐秘的事也没有将不被知道的。 27 我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们在耳边听到的,要在屋顶上宣扬出去。 28 你们不要怕那些能杀死身体却不能杀死灵魂的;反而倒要惧怕那位能把灵魂和身体都毁灭在地狱里的。 29 两只麻雀不是卖一个小钱[d]吗?但如果没有你们父的允许[e],一只也不会掉在地上。 30 至于你们,就是每一根头发也都被数过了。 31 所以不要怕!你们比一大群麻雀还重要。
要承认基督
32 “凡是在人面前承认我的,我在我天上的父面前也将承认他; 33 但无论谁在人面前不认我,我在我天上的父面前也将不认他。 34 不要以为我来了,是给地上带来和平。我来并不是带来和平,而是刀剑, 35 因为我来就是为了:
37 “那爱父亲或母亲过于爱我的,不配属于我;那爱儿子或女儿过于爱我的,不配属于我; 38 不背起自己的十字架来跟从我的,也不配属于我。 39 寻得自己生命的,将失去生命;为我的缘故失去自己生命的,将寻得生命。
一杯凉水
40 “接受你们的,就是接受我;接受我的,就是接受差派我来的那一位。 41 因着先知的名份接受先知的,将得到先知的报偿;因着义人的名份接受义人的,将得到义人的报偿。 42 无论谁,因着门徒的名份,就是拿一杯凉水给这些卑微人中的一个喝,我确实地告诉你们:他绝不会失去他的报偿。”
Footnotes
- 马太福音 10:2 弟弟——原文直译“兄弟”。
- 马太福音 10:4 激进派——或译作“奋锐党”。
- 马太福音 10:10 衣服——或译作“衬袍”。
- 马太福音 10:29 小钱——原文为“阿撒利”。1阿撒利=约1/16日工资的罗马铜币。
- 马太福音 10:29 允许——辅助词语。
- 马太福音 10:36 敌人——或译作“反对者”。
- 马太福音 10:36 《弥迦书》7:6。
马太福音 10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
差遣使徒
10 耶稣叫了十二位门徒来,将权柄赐给他们,使他们能够赶出污鬼、医治各样的疾病。 2 以下是这十二位使徒的名字:
首先是西门,又名彼得,还有彼得的兄弟安得烈、西庇太的儿子雅各、雅各的兄弟约翰、 3 腓力、巴多罗买、多马、税吏马太、亚勒腓的儿子雅各、达太、 4 激进党人[a]西门和出卖耶稣的加略人犹大。
5 耶稣差遣这十二个人出去,嘱咐他们:“外族人的地方不要去,撒玛利亚人的城镇也不要进, 6 要到以色列人当中寻找迷失的羊。
7 “你们要边走边传,‘天国临近了!’ 8 要医好病人,叫死人复活,使麻风病人痊愈,赶走邪灵。你们白白地得来,也应当白白地给人。 9 出门时钱袋里不要带金、银、铜币, 10 不要带行李、备用的衣服、鞋子或手杖,因为做工的理应得到供应。 11 你们无论到哪座城、哪个村,要在那里寻找愿意接待你们的人,然后住在他家,一直住到离开。 12 你们进他家的时候,要为他们祝福。 13 如果那家配得福气,你们的祝福必临到他们;如果那家不配蒙福,祝福仍归给你们。 14 如果有人不接待你们,不听你们传的信息,你们离开那家或那城时,就把脚上的尘土跺掉作为对他们的警告。 15 我实在告诉你们,在审判之日,他们所受的痛苦比所多玛和蛾摩拉所受的还大!
将临的迫害
16 “听着,我差你们出去,就好像使羊走进狼群一般。所以,你们要像蛇一样机灵,像鸽子一样驯良。
17 “你们要小心谨慎,因为人们要把你们送上法庭,也要在会堂里鞭打你们。 18 你们要因我的缘故被带到官长和君王面前,在他们和外族人面前为我做见证。 19 当你们被押送公堂时,不用顾虑如何应对,或说什么话,那时必会赐给你们当说的话。 20 因为那时候说话的不是你们自己,乃是你们父的灵借着你们说话。
21 “那时,人必把自己的弟兄置于死地,父亲必把儿子置于死地,儿女必反叛父母,置他们于死地。 22 你们将为我的名而被众人憎恨,但坚忍到底的必定得救。 23 如果你们在一个地方遭迫害,就避到另一个地方。我实在告诉你们,没等你们走遍以色列的城镇,人子就来了。
24 “学生不能高过老师,奴仆也不能大过主人。 25 学生顶多和老师一样,奴仆顶多和主人一样。连一家之主都被骂成是别西卜[b],更何况祂的家人呢?
26 “不要害怕那些迫害你们的人。因为掩盖的事终会暴露出来,隐藏的秘密终会被人知道。 27 你们要把我私下告诉你们的当众讲出来,你们要在屋顶上把听到的悄悄话宣告出来。 28 那些只能杀害身体,不能毁灭灵魂的人,不用怕他们。但要畏惧那位有权将身体和灵魂一同毁灭在地狱里的上帝。 29 两只麻雀不是只卖一个铜钱吗?然而没有天父的许可,一只也不会掉在地上。 30 就连你们的头发都被数过了。 31 所以不要害怕,你们比许多麻雀更贵重!
32 “凡公开承认我的,我在天父面前也必承认他; 33 凡公开不承认我的,我在天父面前也必不承认他。
跟从主的代价
34 “不要以为我来了会让天下太平,我并非带来和平,乃是带来刀剑。 35 因为我来是要叫儿子与父亲作对,女儿与母亲作对,媳妇与婆婆作对, 36 家人之间反目成仇。
37 “爱父母过于爱我的人不配做我的门徒;爱儿女过于爱我的人不配做我的门徒; 38 不肯背起他的十字架跟从我的人不配做我的门徒。 39 试图保全自己生命的反而会失去生命,但为我舍弃生命的反而会得到生命。
得赏赐
40 “人接待你们就是接待我,接待我就是接待差我来的那位。 41 因为某人是先知而接待他的,必得到和先知一样的赏赐;因为某人是义人而接待他的,必得到和义人一样的赏赐。 42 人若接待我门徒中最卑微的人,并因为他是我的门徒而给他一杯凉水喝,我实在告诉你们,那人必得到赏赐。”
ﻣﺘﻰ 10
Arabic Bible: Easy-to-Read Version
يَسُوعُ يُرْسِلُ تَلَامِيذَه
(مَرْقُس 3:13-19؛ 6:7-13؛ لُوقَا 6:12-16؛ 9:1-6)
10 وَدَعَا يَسُوعُ تَلَامِيذَهُ الِاثنَيْ عَشَرَ، وَأعْطَاهُمْ سُلطَانًا عَلَىْ الأرْوَاحِ النَّجِسَةِ، لِطَردِهَا وَشِفَاءِ جَمِيعِ الأمْرَاضِ وَالعِلَلِ. 2 وَهَذِهِ هِيَ أسْمَاءُ الِاثنَيْ عَشَرَ رَسُولًا:
أوَّلًا سِمْعَانُ الَّذِي يُدْعَى أيْضًا بُطْرُسَ،
وَأخُوهُ أندرَاوُسُ، يَعْقُوبُ بْنُ زَبَدِي وَأخُوهُ يُوحَنَّا،
3 فِيلِبُّسُ وَبَرْثِلْمَاوُسُ،
تُومَا وَمَتَّى جَامِعُ الضَّرَائِبِ،
يَعْقُوبُ بْنُ حَلْفَى وَتَدَّاوُسَ،
4 سِمْعَانُ الَّذِي يُدْعَى أيْضًا «الغَيُّورَ،»[a]
وَيَهُوذَا الإسْخَريُوطِيُّ الَّذِي خَانَ يَسُوعَ.
5 وَقَدْ أرْسَلَ يَسُوعُ هَؤُلَاءِ الِاثنَيْ عَشَرَ وَأعْطَاهُمُ التَّعلِيمَاتِ التَّالِيَةَ: «لَا تَذْهَبُوا إلَى مَنْطِقَةٍ غَيْرِ يَهُودِيَّةٍ، وَلَا تَدْخُلُوا مَدِينَةً سَامِرِيَّةً، 6 بَلِ اذْهَبُوا إلَى خِرَافِ بَنِي إسْرَائِيلَ الضَّالَّةِ، 7 وَأعلِنُوا أنَّ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ قَرِيبٌ. 8 اشفُوا المَرْضَى، أقِيمُوا المَوْتَى، اشفُوا البُرصَ، أخرِجُوا الأروَاحَ الشِّرِّيرَةَ. أخَذْتُمُ السُّلطَانَ لِعَمَلِ ذَلِكَ مَجَّانًا، فَأعطُوا الآخَرِينَ مَجَّانًا أيْضًا. 9 لَا تَحْمِلُوا فِي أحزِمَتِكُمْ نُقُودًا مِنَ الذَّهَبِ أوْ الفِضَّةِ أوْ النُّحَاسِ، 10 وَلَا تَحْمِلُوا حَقِيبَةً وَلَا ثَوْبًا إضَافِيًا أوْ حِذَاءً إضَافِيًا أوْ عُكَّازًا. فَالعَامِلُ يَسْتَحِقُّ طَعَامَهُ.
11 «وَعِنْدَمَا تَدْخُلُونَ أيَّةَ مَدِينَةٍ أوْ قَريَةٍ، ابْحَثُوا عَنْ شَخْصٍ يَسْتَحِقُّ أنْ يَسْتَقْبِلَكُمْ، وَامْكُثُوا عِنْدَهُ حَتَّى تُغَادِرُوا المَدِينَةَ. 12 وَعِنْدَمَا تَدْخُلُونَ بَيْتًا سَلِّمُوا عَلَى أهْلِهِ. 13 فَإنْ كَانَ أهْلُ البَيْتِ مُسْتَحِقِّينَ، فَإنَّ سَلَامَكُمْ سَيَأْتِي عَلَيْهِمْ. وَإنْ كَانُوا غَيْرَ مُسْتَحِقِّينَ، فَإنَّ سَلَامَكُمْ سَيَرْجِعُ إلَيكُمْ. 14 إنْ كَانَ أحَدٌ لَا يُرَحِبُّ بِكُمْ فِي بَيْتٍ أوْ فِي مَدِينَةٍ، وَلَا يَسْتَمِعُ إلَى رِسَالَتِكُمْ، فَاخرُجُوا مِنْ ذَلِكَ البَيْتِ أوْ تِلْكَ المَدِينَةِ، وَانفُضُوا الغُبَارَ الَّذِي عَلِقَ بِأقْدَامِكُمْ. 15 أقُولُ الحَقَّ لَكُمْ، فِي يَوْمِ الدَّينُونَةِ، سَيَكُونُ لأهْلِ سَدُومَ وَعَمُّورَةَ حَالٌ أكْثَرَ احتِمَالًا مِمَّا لِتِلْكَ المَدِينَةِ.
يَسُوعُ يُحَذِّرُ مِنَ الضِّيقَات
(مَرْقُس 13:9-13؛ لُوقَا 21:12-17)
16 «هَا أنَا أُرسِلُكُمْ كَالغَنَمِ بَيْنَ الذِّئَابِ. فَكُونُوا أذكِيَاءَ كَالحَيَّاتِ، وَأبرِيَاءَ كَالحَمَامِ. 17 احذَرُوا مِنَ النَّاسِ، لِأنَّهُمْ سَيُسَلِّمُونَكُمْ لِلمُحَاكَمَةِ فِي مَحَاكِمِهِمْ، وَسَيجلِدُونَكُمْ فِي مَجَامِعِهِمْ. 18 وَسَيُسَلِّمُونَكُمْ إلَى حُكَّامٍ وَمُلُوكٍ لِأنَّكُمْ تَلَامِيذِي. سَتَكُونُ هَذِهِ فُرصَتَكُمْ لِتَشْهَدُوا عَنِّي لليَهودِ وَلِغَيرِ اليَهُودِ. 19 وَعِنْدَمَا يَقْبِضُونَ عَلَيْكُمْ، لَا تَقْلَقُوا بِخُصُوصِ مَا سَتَقُولُونَهُ، لأنَّكُمْ سَتُعْطَونَ الكَلَامَ المُنَاسِبَ فِي تِلْكَ السَّاعَةِ 20 تَذَكَّرُوا أنَّهُ لَيْسَ أنْتُمُ الَّذِينَ سَتَتَكَلَّمُونَ، بَلْ رُوحُ أبِيكُمْ هُوَ الَّذِي سَيَتَكَلَّمُ فِيكُمْ.
21 «سَيُسَلِّمُ الأخُ أخَاهُ لِلقَتلِ، وَسَيُسَلِّمُ الأبُ وَلَدَهُ. وَسَيَنْقَلِبُ الأوْلَادُ عَلَى وَالِدِيهِمْ وَيَقْتُلُونَهُمْ. 22 وَسَيُبغُضُكُمْ جَمِيعُ النَّاسِ بِسَبَبِ اسْمِي، وَلَكِنِ الَّذِي يَبْقَى أمِينًا إلَى النِّهَايَةِ، فَهَذَا سَيَخْلُصُ. 23 وَعِنْدَمَا يَضْطَهِدُونَكُمْ فِي إحْدَى المُدُنِ، اهرُبُوا إلَى مَدِينَةٍ أُخْرَى. أقُولُ الحَقَّ لَكُمْ، لَنْ تَنْتَهُوا مِنَ الذَّهَابِ إلَى كُلِّ مُدُنِ إسْرَائِيلَ حَتَّى يَأْتِيَ ابْنُ الإنْسَانِ ثَانِيَةً.
24 «مَا مِنْ تِلْمِيذٍ أفْضَلُ مِنْ مُعَلِّمِهِ، وَلَا عَبدٍ أعْظَمُ مِنْ سَيِّدِهِ. 25 فَلْيَكْتَفِ التِّلمِيذُ بِأنْ يَصِيرَ كَمُعَلِّمِهِ، وَلْيَكْتَفِ العَبْدُ بِأنْ يَصِيرَ كَسَيِّدِهِ. فَإنْ لَقَّبُوا رَأسَ البَيْتِ «بَعلَزَبُولَ،[b]» فَمَاذَا سَيُلَقِّبُونَ بَقيَّةَ أعضَاءِ البَيْتِ؟
الخَوفُ مِنَ الله لَا مِنَ النَّاس
(لُوقَا 12:2-7)
26 «فَلَا تَخَافُوا مِنهُمِ، فَمَا مِنْ مَخفِيٍّ إلَّا وَسَيُكشَفُ، وَمَا مِنْ مَستُورٍ إلَّا وَسَيُعلَنُ. 27 فَكُلُّ مَا أقُولُهُ لَكُمْ فِي الظُّلمَةِ، قُولُوهُ فِي النُّورِ، وَكُلُّ مَا هُمِسَ بِهِ فِي الآذَانِ، أذيعُوهُ مِنْ فَوقِ سُطُوحِ البُيُوتِ.
28 «لَا تَخَافُوا مِنَ الَّذِينَ يَقْتُلُونَ الجَسَدَ، لَكِنَّهُمْ لَا يَسْتَطِيعُونَ قَتْلَ النَّفْسِ، بَلْ خَافُوا مِنْ ذَلِكَ الَّذِي يَسْتَطِيعُ إهلَاكَ الجَسَدِ وَالنَّفْسِ كِلَيهِمَا فِي جَهَنَّمَ.
29 «ألَا يُبَاعُ عُصفُورَانِ بِفِلْسٍ وَاحِدٍ؟ وَمَعَ ذَلِكَ، لَا يَسْقُطُ أحَدُهُمَا عَلَىْ الأرْضِ إلَّا بِإذْنِ أبِيكُمْ. 30 أمَّا أنْتُمْ فَحَتَّى شَعرُ رَأسِكُمْ كُلُّهُ مَعدُودٌ. 31 إذًا لَا تَخَافُوا، فَأنْتُمْ أثمَنُ مِنْ عَصَافِيرَ كَثِيرَةٍ.
لَا تَخْجَلْ بِإيمَانِكَ
(لُوقَا 12:8-9)
32 «كُلُّ مَنْ يَعْتَرِفُ بِي أمَامَ الآخَرِينَ، فَسَأعتَرِفُ بِهِ أمَامَ أبِي الَّذِي فِي السَّمَاءِ. 33 وَمَنْ يُنكِرُنِي أمَامَ النَّاسِ، سَأُنكِرُهُ أمَامَ أبِي الَّذِي فِي السَّمَاءِ.
صُعُوبَاتٌ بِسَبَبِ اتِّبَاعِ المَسِيح
(لُوقَا 12:51-53؛ 14:26-27)
34 «لَا تَظُنُّوا أنِّي جِئتُ لِكَي أُرَسِّخَ سَلَامًا عَلَى الأرْضِ. لَمْ آتِ لِأُعْطِيَ سَلَامًا بَلْ سَيْفًا! 35 أتَيْتُ:
‹لِيَنْقَسِمَ الرَّجُلُ عَلَىْ أبِيهِ،
وَالبِنتُ عَلَىْ أُمِّهَا،
وَالكَنَّةُ عَلَىْ حَمَاتِهَا.
36 فَيَكُونَ أعْدَاءُ الإنْسَانِ هُمْ أهْلُ بَيْتِهِ!›[c]
37 «لِأنَّ مَنْ يُحِبُّ أبَاهُ وَأُمَّهُ أكْثَرَ مِنِّي، لَا يَسْتَحِقُّ أنْ يَكُونَ مِنْ خَاصَّتِي. مَنْ يُحِبُّ ابْنًا أوْ ابنَةً أكْثَرَ مِنِّي، لَا يَسْتَحِقُّ أنْ يَكُونَ مِنْ خَاصَّتِي. 38 وَمَنْ لَا يَأْخُذُ صَلِيبَهُ وَيَتْبَعُنِي فَهُوَ لَا يَسْتَحِقُّني. 39 مَنْ يُحَاوِلُ أنْ يَرْبَحَ حَيَاتَهُ سَيَخْسَرُهَا، أمَّا مَنْ يَخْسَرُ حَيَاتَهُ لِأجْلِي فَسَيَرْبَحُهَا.
يُبَارِكُ اللهُ مَنْ يُرَحِّبُ بِتَلَامِيذِه
(مَرْقُس 9:41)
40 «مَنْ يُرَحِّبُ بِكُمْ، فَإنَّهُ يُرَحِّبُ بِي. وَمَنْ يُرَحِّبُ بِي، فَإنَّهُ يُرَحِّبُ بِالَّذِي أرْسَلَنِي. 41 فَالَّذِي يُرَحِّبُ بِنَبِيِّ لِأنَّهُ نَبِيٌّ، سَيَنَالُ مُكَافَأةَ نَبِيٍّ. وَالَّذِي يُرَحِّبُ بِبَارٍّ، لِأنَّهُ بَارٌّ سَيَنَالُ مُكَافَأةَ بَارٍّ. 42 وَمَنْ يُعْطِي وَلَوْ كَأسَ مَاءٍ بَارِدٍ لِأحَدِ تَلَامِيذِي المُتَوَاضِعِينَ، لِأنَّهُ تِلْمِيذِي، فَالحَقَّ أقُولُ لَكُمْ إنَّهُ لَنْ يُحرَمَ مِنْ مُكَافَأتِهِ.»
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2009, 2016 by Bible League International