马太福音 1
Chinese Standard Bible (Simplified)
耶稣基督的家谱
1 耶稣基督——大卫的后裔、亚伯拉罕的后代——他的家谱:
从亚伯拉罕到大卫
2 亚伯拉罕生以撒,
以撒生雅各,
雅各生犹大和他的兄弟们,
3 犹大与塔玛尔生法勒斯和谢拉,
法勒斯生希斯仑,
希斯仑生亚兰,
4 亚兰生亚米拿达,
亚米拿达生拿顺,
拿顺生撒门,
5 撒门与瑞荷生波阿斯,
波阿斯与路得生俄备得,
俄备得生耶西,
6 耶西生大卫王。
从大卫到迁徙巴比伦
大卫[a]与乌利亚的妻子生所罗门,
7 所罗门生罗波安,
罗波安生亚比雅,
亚比雅生亚撒,
8 亚撒生约沙法,
约沙法生约兰,
约兰生乌西亚,
9 乌西亚生约坦,
约坦生亚哈斯,
亚哈斯生希西家,
10 希西家生玛拿西,
玛拿西生阿蒙,
阿蒙生约西亚,
11 在被迫迁徙巴比伦的时候,
约西亚生耶哥尼雅和他的兄弟们。
从迁徙巴比伦到基督
12 被迫迁徙巴比伦以后,
耶哥尼雅生撒拉铁,
撒拉铁生所罗巴伯,
13 所罗巴伯生亚比玉,
亚比玉生以利亚敬,
以利亚敬生亚所,
14 亚所生撒督,
撒督生亚金,
亚金生以律,
15 以律生以利亚撒,
以利亚撒生玛坦,
玛坦生雅各,
16 雅各生约瑟,就是玛丽亚的丈夫,
那称为基督的耶稣是由玛丽亚所生的。
17 这样,从亚伯拉罕到大卫的各世代,一共有十四代;从大卫到被迫迁徙巴比伦的时候,也有十四代;从被迫迁徙巴比伦的时候到基督,又有十四代。
基督降生
18 耶稣基督的诞生是这样的:耶稣的母亲玛丽亚已经许配给约瑟,在他们成婚[b]以前,玛丽亚就由圣灵怀了孕。 19 她的丈夫约瑟是个义人,不愿意公开羞辱她,想要暗中把她休了。
20 约瑟思考这些事以后,忽然主的一位天使在约瑟梦中显现,说:“大卫的后裔约瑟,不要怕迎娶玛丽亚做你的妻子,因为她里面所怀的是由圣灵而来的。 21 玛丽亚将要生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因为他将要把自己的子民从他们的罪孽中拯救出来。”
22 不过这整个事的发生,是为要应验主藉着先知所说的话:
23 “看哪,那童贞女要怀孕,她要生一个儿子,
人们将称他的名为以马内利。”[c]——
“以马内利”翻译出来就是“神与我们同在”。
24 约瑟从梦中醒过来,就依照主的天使所吩咐他的去做,把他的妻子迎娶过来, 25 只是在她生儿子[d]以前,一直没有与她同房。约瑟给孩子起名叫耶稣。
马太福音 1
Chinese New Version (Simplified)
耶稣基督的家谱(A)
1 大卫的子孙,亚伯拉罕的后裔,耶稣基督的家谱:
2 亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的兄弟, 3 他玛给犹大生了法勒斯和谢拉,法勒斯生希斯仑,希斯仑生亚兰, 4 亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门, 5 喇合给撒门生了波阿斯,路得给波阿斯生了俄备得,俄备得生耶西, 6 耶西生大卫王。
乌利亚的妻子给大卫生了所罗门, 7 所罗门生罗波安,罗波安生亚比雅,亚比雅生亚撒, 8 亚撒生约沙法,约沙法生约兰,约兰生乌西雅, 9 乌西雅生约坦,约坦生亚哈斯,亚哈斯生希西家, 10 希西家生玛拿西,玛拿西生亚们,亚们生约西亚, 11 犹太人被掳到巴比伦的时候,约西亚生耶哥尼雅和他的兄弟。
12 被掳到巴比伦以后,耶哥尼雅生撒拉铁,撒拉铁生所罗巴伯, 13 所罗巴伯生亚比玉,亚比玉生以利亚敬,以利亚敬生亚所, 14 亚所生撒督,撒督生亚金,亚金生以律, 15 以律生以利亚撒,以利亚撒生马但,马但生雅各, 16 雅各生约瑟,就是马利亚的丈夫;那称为基督的耶稣,是马利亚所生的。
17 这样,从亚伯拉罕到大卫,一共是十四代;从大卫到被掳到巴比伦的时候,也是十四代;从被掳到巴比伦的时候到基督,又是十四代。
耶稣基督的降生(B)
18 耶稣基督的降生是这样的:耶稣的母亲马利亚许配了约瑟,他们还没有成亲,马利亚就从圣灵怀了孕。 19 她丈夫约瑟是个义人,不愿张扬使她受辱,就打算暗中与她解除婚约。 20 他一直想着这些事,主的使者就在梦中向他显现,说:“大卫的子孙约瑟,只管放胆把你的妻子马利亚迎娶过来,因为她怀的孕是从圣灵来的。 21 她必生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因为他要把自己的子民从罪恶中拯救出来。” 22 这整件事的发生,是要应验主借着先知所说的:
23 “必有童女怀孕生子,
他的名要叫以马内利。”
以马内利就是“ 神与我们同在”的意思。 24 约瑟睡醒了,就照着主的使者所吩咐的,把妻子迎娶过来; 25 只是在孩子出生以前,并没有与她同房。约瑟给孩子起名叫耶稣。
Matthew 1
1599 Geneva Bible
The Holy Gospel of Jesus Christ, According to Matthew
1 1 That Jesus is that Messiah, the Savior promised to the Fathers. 18 The nativity of Christ.
1 The (A)[a][b]book of the [c]generation of Jesus Christ the son of David, the [d]son of Abraham.
2 (B)Abraham begat Isaac. (C)And Isaac begat Jacob. And (D)Jacob begat Judah and his brethren.
3 (E)And Judah begat Perez, and Zerah of Tamar. And Perez begat Hezron. And Hezron begat Ram.
4 And Ram begat Amminadab. And Amminadab begat Nahshon. And Nahshon begat Salmon.
5 And Salmon begat (F)Boaz of Rahab. And Boaz begat Obed of Ruth. And Obed begat Jesse.
6 And (G)Jesse begat David the King. And David the King begat Solomon of her that was (H)the wife of Uriah.
7 And (I)Solomon begat Rehoboam. And Rehoboam begat Abijah. And Abijah begat Asa.
8 And Asa begat Jehoshaphat. And Jehoshaphat begat Joram. And Joram begat Uzziah.
9 And Uzziah begat Jotham. And Jotham begat Ahaz. And Ahaz begat Hezekiah.
10 And (J)Hezekiah begat Manasseh. And Manasseh begat Amon. And Amon begat Josiah.
11 And (K)Josiah begat Jakim. And Jakim [e]begat Jeconiah and his brethren about the time they were carried away to Babylon.
12 And after they were carried away into Babylon, (L)Jeconiah begat Shealtiel. And (M)Shealtiel be-gat Zerubbabel.
13 And Zerubbabel begat Abiud. And Abiud begat Eliakim. And Eliakim begat Azor.
14 And Azor begat Zadok. And Zadok begat Achim. And Achim begat Eliud.
15 And Eliud begat Eleazar. And Eleazar begat Matthan. And Matthan begat Jacob.
16 And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, that is called Christ.
17 So [f]all the generations from Abraham to David, are fourteen generations. And from David until they were carried away into Babylon, fourteen generations: and after they were carried away into Babylon until Christ, fourteen generations.
18 ¶ Now the birth of [g]Jesus Christ was thus, When as his mother Mary was (N)betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child of the holy Ghost.
19 Then Joseph her husband being a just man, and not willing to (O)make her a public example, was minded to put her away secretly.
20 But while he thought these things, behold, the Angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, the son of David, fear not to [h]take Mary thy [i]wife: for that which is [j]conceived in her, is of the holy Ghost.
21 And she shall bring [k]forth a son, and thou shalt (P)call his name JESUS: for he shall (Q)[l]save his people from their sins.
22 And all this was done that it might be fulfilled, which is spoken of the Lord by the Prophet, saying,
23 (R)Behold, a [m]virgin shall be with child, and shall bear a son, and they shall call his name Emmanuel, which is by interpretation, God with us.
24 ¶ Then Joseph being raised from sleep, did as the Angel of the Lord had enjoined him, and took his wife.
25 But he knew her not, [n]till she had brought forth her first born son, and he called his name JESUS.
Footnotes
- Matthew 1:1 Jesus Christ came of Abraham of the tribe of Judah, and of the stock of David as God promised.
- Matthew 1:1 Rehearsal: As the Hebrews used to speak: as Gen. 5:1, The book of the generations.
- Matthew 1:1 Of the ancestors of whom Christ came.
- Matthew 1:1 Which Christ is also the son of Abraham.
- Matthew 1:11 That is, the captivity fell in the days of Jakim and Jeconiah: for Jeconiah was born before their carrying away into captivity.
- Matthew 1:17 All those which are reckoned up in this pedigree of David’s stock, as they begat one another orderly in their degrees.
- Matthew 1:18 Christ is the true Emmanuel, and therefore, Jesus (that is, Savior) is conceived in the Virgin by the holy Ghost, as it was foretold by the Prophets.
- Matthew 1:20 Receive her at her parents’ and kinsfolk’s hands.
- Matthew 1:20 Which was promised, and made sure to thee to be thy wife.
- Matthew 1:20 Of the mother’s substance by the holy Ghost.
- Matthew 1:21 Christ is born of the same Virgin which never knew man: and is called Jesus of God himself, by the Angel.
- Matthew 1:21 Deliver, and this showeth us the meaning of this name Jesus.
- Matthew 1:23 There is in the Hebrew and Greek text, an article added, to point out the woman, and set her forth plainly: as you would say, that Virgin, or a certain virgin.
- Matthew 1:25 This little word Till, in the Hebrew tongue, giveth us to understand also, that a thing shall not come to pass in time to come: as Michal had no children Till her death day, 2 Sam. 6:23. And in the last Chapter of this Evangelist: Behold, I am with you till the end of the world.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
