马太福音 1
Chinese New Version (Simplified)
耶稣基督的家谱(A)
1 大卫的子孙,亚伯拉罕的后裔,耶稣基督的家谱:
2 亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的兄弟, 3 他玛给犹大生了法勒斯和谢拉,法勒斯生希斯仑,希斯仑生亚兰, 4 亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门, 5 喇合给撒门生了波阿斯,路得给波阿斯生了俄备得,俄备得生耶西, 6 耶西生大卫王。
乌利亚的妻子给大卫生了所罗门, 7 所罗门生罗波安,罗波安生亚比雅,亚比雅生亚撒, 8 亚撒生约沙法,约沙法生约兰,约兰生乌西雅, 9 乌西雅生约坦,约坦生亚哈斯,亚哈斯生希西家, 10 希西家生玛拿西,玛拿西生亚们,亚们生约西亚, 11 犹太人被掳到巴比伦的时候,约西亚生耶哥尼雅和他的兄弟。
12 被掳到巴比伦以后,耶哥尼雅生撒拉铁,撒拉铁生所罗巴伯, 13 所罗巴伯生亚比玉,亚比玉生以利亚敬,以利亚敬生亚所, 14 亚所生撒督,撒督生亚金,亚金生以律, 15 以律生以利亚撒,以利亚撒生马但,马但生雅各, 16 雅各生约瑟,就是马利亚的丈夫;那称为基督的耶稣,是马利亚所生的。
17 这样,从亚伯拉罕到大卫,一共是十四代;从大卫到被掳到巴比伦的时候,也是十四代;从被掳到巴比伦的时候到基督,又是十四代。
耶稣基督的降生(B)
18 耶稣基督的降生是这样的:耶稣的母亲马利亚许配了约瑟,他们还没有成亲,马利亚就从圣灵怀了孕。 19 她丈夫约瑟是个义人,不愿张扬使她受辱,就打算暗中与她解除婚约。 20 他一直想着这些事,主的使者就在梦中向他显现,说:“大卫的子孙约瑟,只管放胆把你的妻子马利亚迎娶过来,因为她怀的孕是从圣灵来的。 21 她必生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因为他要把自己的子民从罪恶中拯救出来。” 22 这整件事的发生,是要应验主借着先知所说的:
23 “必有童女怀孕生子,
他的名要叫以马内利。”
以马内利就是“ 神与我们同在”的意思。 24 约瑟睡醒了,就照着主的使者所吩咐的,把妻子迎娶过来; 25 只是在孩子出生以前,并没有与她同房。约瑟给孩子起名叫耶稣。
Matthew 1
International Children’s Bible
The Family History of Jesus
1 This is the family history of Jesus Christ. He came from the family of David. David came from the family of Abraham.
2 Abraham was the father[a] of Isaac.
Isaac was the father of Jacob.
Jacob was the father of Judah and his brothers.
3 Judah was the father of Perez and Zerah.
(Their mother was Tamar.)
Perez was the father of Hezron.
Hezron was the father of Ram.
4 Ram was the father of Amminadab.
Amminadab was the father of Nahshon.
Nahshon was the father of Salmon.
5 Salmon was the father of Boaz.
(Boaz’s mother was Rahab.)
Boaz was the father of Obed.
(Obed’s mother was Ruth.)
Obed was the father of Jesse.
6 Jesse was the father of King David.
David was the father of Solomon.
(Solomon’s mother had been Uriah’s wife.)
7 Solomon was the father of Rehoboam.
Rehoboam was the father of Abijah.
Abijah was the father of Asa.[b]
8 Asa was the father of Jehoshaphat.
Jehoshaphat was the father of Jehoram.
Jehoram was the ancestor of Uzziah.
9 Uzziah was the father of Jotham.
Jotham was the father of Ahaz.
Ahaz was the father of Hezekiah.
10 Hezekiah was the father of Manasseh.
Manasseh was the father of Amon.
Amon was the father of Josiah.
11 Josiah was the grandfather of Jehoiachin[c] and his brothers.
(This was at the time that the people were taken to Babylon.)
12 After they were taken to Babylon:
Jehoiachin was the father of Shealtiel.
Shealtiel was the grandfather of Zerubbabel.
13 Zerubbabel was the father of Abiud.
Abiud was the father of Eliakim.
Eliakim was the father of Azor.
14 Azor was the father of Zadok.
Zadok was the father of Akim.
Akim was the father of Eliud.
15 Eliud was the father of Eleazar.
Eleazar was the father of Matthan.
Matthan was the father of Jacob.
16 Jacob was the father of Joseph.
Joseph was the husband of Mary,
and Mary was the mother of Jesus.
Jesus is called the Christ.
17 So there were 14 generations from Abraham to David. And there were 14 generations from David until the time when the people were taken to Babylon. And there were 14 generations from the time when the people were taken to Babylon until Christ was born.
The Birth of Jesus Christ
18 The mother of Jesus Christ was Mary. And this is how the birth of Jesus came about. Mary was engaged to marry Joseph. But before they married, she learned that she was going to have a baby. She was pregnant by the power of the Holy Spirit. 19 Mary’s husband, Joseph, was a good man. He did not want to disgrace her in public, so he planned to divorce her secretly.
20 While Joseph thought about this, an angel of the Lord came to him in a dream. The angel said, “Joseph, descendant of David, don’t be afraid to take Mary as your wife. The baby in her is from the Holy Spirit. 21 She will give birth to a son. You will name the son Jesus.[d] Give him that name because he will save his people from their sins.”
22 All this happened to make clear the full meaning of what the Lord had said through the prophet: 23 “The virgin will be pregnant. She will have a son, and they will name him Immanuel.”[e] This name means “God is with us.”
24 When Joseph woke up, he did what the Lord’s angel had told him to do. Joseph married Mary. 25 But he did not have intimate relations with her until she gave birth to the son. And Joseph named the son Jesus.
Footnotes
- 1:2 father “Father” in Jewish lists of ancestors can sometimes mean grandfather or more distant relative.
- 1:7 Asa Some Greek copies read “Asaph,” another name for Asa (see 1 Chronicles 3:10).
- 1:11 Jehoiachin The Greek reads “Jeconiah,” another name for Jehoiachin (see 2 Kings 24:6 and 1 Chronicles 3:16).
- 1:21 Jesus The name Jesus means “salvation.”
- 1:23 “The virgin . . . Immanuel.” Quotation from Isaiah 7:14.
Matthew 1
New American Standard Bible
The Genealogy of Jesus the Messiah
1 The [a]record of the genealogy of [b]Jesus the [c]Messiah, (A)the son of David, (B)the son of Abraham:
2 Abraham fathered Isaac, Isaac fathered Jacob, and Jacob fathered [d]Judah and his brothers. 3 Judah fathered Perez and Zerah by Tamar, (C)Perez fathered Hezron, and Hezron fathered [e]Ram. 4 Ram fathered Amminadab, Amminadab fathered Nahshon, and Nahshon fathered Salmon. 5 Salmon fathered Boaz by Rahab, Boaz fathered Obed by Ruth, and Obed fathered Jesse. 6 Jesse fathered David the king.
David (D)fathered Solomon by [f]her who had been the wife of Uriah. 7 Solomon (E)fathered Rehoboam, Rehoboam fathered Abijah, and Abijah fathered [g]Asa. 8 Asa fathered Jehoshaphat, Jehoshaphat fathered [h]Joram, and Joram fathered Uzziah. 9 Uzziah fathered [i]Jotham, Jotham fathered Ahaz, and Ahaz fathered Hezekiah. 10 Hezekiah fathered Manasseh, Manasseh fathered [j]Amon, and Amon (F)fathered Josiah. 11 Josiah fathered [k]Jeconiah and his brothers, at the time of the (G)deportation to Babylon.
12 After the (H)deportation to Babylon: Jeconiah fathered [l]Shealtiel, and Shealtiel fathered Zerubbabel. 13 Zerubbabel fathered [m]Abihud, Abihud fathered Eliakim, and Eliakim fathered Azor. 14 Azor fathered Zadok, Zadok fathered Achim, and Achim fathered Eliud. 15 Eliud fathered Eleazar, Eleazar fathered Matthan, and Matthan fathered Jacob. 16 Jacob fathered Joseph the husband of Mary, by whom Jesus was born, (I)who is called the [n]Messiah.
17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the (J)deportation to Babylon, fourteen generations; and from the (K)deportation to Babylon to the [o]Messiah, fourteen generations.
Conception and Birth of Jesus
18 Now the birth of Jesus the [p]Messiah was as follows: when His (L)mother Mary had been [q]betrothed to Joseph, before they came together she was (M)found to be pregnant by the Holy Spirit. 19 And her husband Joseph, since he was a righteous man and did not want to disgrace her, planned to [r](N)send her away secretly. 20 But when he had thought this over, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “(O)Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife; for [s]the Child who has been conceived in her is of the Holy Spirit. 21 She will give birth to a Son; and (P)you shall name Him Jesus, for [t]He (Q)will save His people from their sins.” 22 Now all this [u]took place so that what was (R)spoken by the Lord through [v]the prophet would be fulfilled: 23 “(S)Behold, the virgin will [w](T)conceive and give birth to a Son, and they shall name Him [x]Immanuel,” which translated means, “(U)God with us.” 24 And Joseph awoke from his sleep and did as the angel of the Lord commanded him, and took Mary as his wife, 25 [y]but kept her a virgin until she (V)gave birth to a Son; and (W)he named Him Jesus.
Footnotes
- Matthew 1:1 Lit book
- Matthew 1:1 In Heb Yeshua (Joshua), meaning The Lord is salvation
- Matthew 1:1 From Gr Christos, which means Messiah (Heb for Anointed One)
- Matthew 1:2 Gr Judas; a name of a person in the Old Testament is given in its Old Testament form
- Matthew 1:3 Gr Aram
- Matthew 1:6 I.e., Bathsheba
- Matthew 1:7 Gr Asaph
- Matthew 1:8 Also Gr for Jehoram in 2 Kin 8:16; cf. 1 Chr 3:11
- Matthew 1:9 Gr Joatham
- Matthew 1:10 Gr Amos
- Matthew 1:11 Jehoiachin in 2 Kin 24:15
- Matthew 1:12 Gr Salathiel
- Matthew 1:13 Gr Abioud, usually spelled Abiud
- Matthew 1:16 From Gr Christos, which means Messiah (Heb for Anointed One)
- Matthew 1:17 See note v 16
- Matthew 1:18 See note v 16
- Matthew 1:18 Unlike engagement, a betrothed couple was considered married, but did not yet live together
- Matthew 1:19 Or divorce her
- Matthew 1:20 Lit that which
- Matthew 1:21 Lit He Himself
- Matthew 1:22 Lit has happened
- Matthew 1:22 I.e., Isaiah
- Matthew 1:23 Or be pregnant
- Matthew 1:23 Gr Emmanuel
- Matthew 1:25 Lit and did not know her intimately
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.

