耶稣基督的家谱

耶稣基督是亚伯拉罕的子孙、大卫的后裔,以下是祂的家谱:

亚伯拉罕生以撒,

以撒生雅各,

雅各生犹大和他的兄弟,

犹大和她玛生法勒斯和谢拉,

法勒斯生希斯仑[a]

希斯仑生兰,

兰生亚米拿达,

亚米拿达生拿顺,

拿顺生撒门,

撒门和喇合生波阿斯,

波阿斯和路得生俄备得,

俄备得生耶西,

耶西生大卫王。

大卫和乌利亚的妻子生所罗门,

所罗门生罗波安,

罗波安生亚比雅,

亚比雅生亚撒,

亚撒生约沙法,

约沙法生约兰,

约兰生乌西雅,

乌西雅生约坦,

约坦生亚哈斯,

亚哈斯生希西迦,

10 希西迦生玛拿西,

玛拿西生亚们,

亚们生约西亚,

11 约西亚生耶哥尼雅和他的兄弟,

那时以色列人被掳往巴比伦。

12 被掳到巴比伦以后,

耶哥尼雅生撒拉铁,

撒拉铁生所罗巴伯,

13 所罗巴伯生亚比玉,

亚比玉生以利亚敬,

以利亚敬生亚所,

14 亚所生撒督,

撒督生亚金,

亚金生以律,

15 以律生以利亚撒,

以利亚撒生马但,

马但生雅各,

16 雅各生约瑟。

约瑟就是玛丽亚的丈夫,

那被称为基督[b]的耶稣就是玛丽亚生的。

17 这样,从亚伯拉罕到大卫共有十四代,从大卫到被掳至巴比伦也是十四代,从被掳至巴比伦到基督降生也是十四代。

耶稣的降生

18 以下是耶稣基督降生的经过。

耶稣的母亲玛丽亚和约瑟订了婚,还没有成亲就从圣灵怀了孕。 19 约瑟是个义人,不愿公开地羞辱她,便决定暗中和她解除婚约。 20 他正在考虑这事的时候,主的一位天使在梦中向他显现,说:“大卫的后裔约瑟,不要怕,把玛丽亚娶过来,因为她所怀的孕是从圣灵来的。 21 她将生一个儿子,你要给祂取名叫耶稣[c],因为祂要把自己的子民从罪恶中救出来。”

22 这一切应验了主借着先知所说的话: 23 “必有童贞女怀孕生子,祂的名字要叫以马内利,意思是‘上帝与我们同在’。” 24 约瑟醒来,就遵从主的天使的吩咐和玛丽亚结婚, 25 只是在她生下孩子之前没有与她同房。约瑟给孩子取名叫耶稣。

Footnotes

  1. 1:3 ”希腊文是“亚兰”。
  2. 1:16 基督”意思是“受膏者”。
  3. 1:21 耶稣”意思是“救主”。

Genealogía de Jesucristo(A)

Libro de la genealogía de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abrahán.

Abrahán engendró a Isaac, Isaac a Jacob, y Jacob a Judá y a sus hermanos. Judá engendró con Tamar a Fares y a Zeraj, Fares a Esrón, y Esrón a Aram. Aram engendró a Aminadab, Aminadab a Nasón, y Nasón a Salmón. Salmón engendró con Rajab a Booz, Booz engendró con Rut a Obed, y Obed a Yesé. Yesé engendró al rey David, y con la que fue mujer de Urías el rey David engendró a Salomón. Salomón engendró a Roboán, Roboán a Abías, y Abías a Asa. Asa engendró a Josafat, Josafat a Jorán, y Jorán a Uzías. Uzías engendró a Yotán, Yotán a Ajaz, y Ajaz a Ezequías. 10 Ezequías engendró a Manasés, Manasés a Amón, y Amón a Josías. 11 En el tiempo de la deportación a Babilonia,(B) Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos.

12 Después de la deportación a Babilonia, Jeconías engendró a Salatiel, y Salatiel a Zorobabel. 13 Zorobabel engendró a Abiud, Abiud a Eliaquín, y Eliaquín a Azor. 14 Azor engendró a Sadoc, Sadoc a Aquín, y Aquín a Eliud. 15 Eliud engendró a Eleazar, Eleazar a Matán, Matán a Jacob; 16 y Jacob engendró a José, marido de María, de la cual nació Jesús, llamado el Cristo.

17 De manera que todas las generaciones, desde Abrahán hasta David, son catorce; desde David hasta la deportación a Babilonia, catorce; y desde la deportación a Babilonia hasta Cristo, catorce.

Nacimiento de Jesucristo(C)

18 El nacimiento de Jesucristo fue así: María, la madre de Jesús, estaba comprometida con José,(D) pero antes de unirse como esposos se encontró que ella había concebido del Espíritu Santo. 19 José, su marido, era un hombre justo y quiso dejarla secretamente, pues no quería denigrarla. 20 Mientras José reflexionaba al respecto, un ángel del Señor se le apareció en sueños y le dijo: «José, hijo de David, no temas recibir a María, tu mujer, porque su hijo ha sido concebido por el Espíritu Santo. 21 María tendrá un hijo, a quien pondrás por nombre(E) JESÚS,[a] porque él salvará a su pueblo de sus pecados.»(F) 22 Todo esto sucedió para que se cumpliera lo que el Señor dijo por medio del profeta:

23 «Una virgen concebirá y dará a luz un hijo,
y le pondrás por nombre Emanuel,(G)

que significa: “Dios está con nosotros.”»

24 Cuando José despertó del sueño, hizo lo que el ángel del Señor le había mandado y recibió a su mujer, 25 pero no la conoció hasta que dio a luz a su hijo primogénito. Y le puso por nombre JESÚS.(H)

Footnotes

  1. Mateo 1:21 Es decir, Salvador.

The Genealogy of Jesus Christ(A)

The book of the (B)genealogy[a] of Jesus Christ, (C)the Son of David, (D)the Son of Abraham:

(E)Abraham begot Isaac, (F)Isaac begot Jacob, and Jacob begot (G)Judah and his brothers. (H)Judah begot Perez and Zerah by Tamar, (I)Perez begot Hezron, and Hezron begot Ram. Ram begot Amminadab, Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon. Salmon begot (J)Boaz by Rahab, Boaz begot Obed by Ruth, Obed begot Jesse, and (K)Jesse begot David the king.

(L)David the king begot Solomon by her [b]who had been the wife of Uriah. (M)Solomon begot Rehoboam, Rehoboam begot (N)Abijah, and Abijah begot [c]Asa. Asa begot (O)Jehoshaphat, Jehoshaphat begot Joram, and Joram begot (P)Uzziah. Uzziah begot Jotham, Jotham begot (Q)Ahaz, and Ahaz begot Hezekiah. 10 (R)Hezekiah begot Manasseh, Manasseh begot [d]Amon, and Amon begot (S)Josiah. 11 (T)Josiah begot [e]Jeconiah and his brothers about the time they were (U)carried away to Babylon.

12 And after they were brought to Babylon, (V)Jeconiah begot Shealtiel, and Shealtiel begot (W)Zerubbabel. 13 Zerubbabel begot Abiud, Abiud begot Eliakim, and Eliakim begot Azor. 14 Azor begot Zadok, Zadok begot Achim, and Achim begot Eliud. 15 Eliud begot Eleazar, Eleazar begot Matthan, and Matthan begot Jacob. 16 And Jacob begot Joseph the husband of (X)Mary, of whom was born Jesus who is called Christ.

17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, from David until the captivity in Babylon are fourteen generations, and from the captivity in Babylon until the Christ are fourteen generations.

Christ Born of Mary(Y)

18 Now the (Z)birth of Jesus Christ was as follows: After His mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child (AA)of the Holy Spirit. 19 Then Joseph her husband, being [f]a just man, and not wanting (AB)to make her a public example, was minded to put her away secretly. 20 But while he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not be afraid to take to you Mary your wife, (AC)for that which is [g]conceived in her is of the Holy Spirit. 21 (AD)And she will bring forth a Son, and you shall call His name [h]Jesus, (AE)for He will save His people from their sins.”

22 So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying: 23 (AF)“Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel,” which is translated, “God with us.”

24 Then Joseph, being aroused from sleep, did as the angel of the Lord commanded him and took to him his wife, 25 and [i]did not know her till she had brought forth (AG)her[j] firstborn Son. And he called His name Jesus.

Footnotes

  1. Matthew 1:1 Lit. generation
  2. Matthew 1:6 Words in italic type have been added for clarity. They are not found in the original Greek.
  3. Matthew 1:7 NU Asaph
  4. Matthew 1:10 NU Amos
  5. Matthew 1:11 Or Coniah or Jehoiachin
  6. Matthew 1:19 an upright
  7. Matthew 1:20 Lit. begotten
  8. Matthew 1:21 Lit. Savior
  9. Matthew 1:25 Kept her a virgin
  10. Matthew 1:25 NU a Son

The family tree of Jesus Christ, David’s son, Abraham’s son:

2-6 Abraham had Isaac,

Isaac had Jacob,

Jacob had Judah and his brothers,

Judah had Perez and Zerah (the mother was Tamar),

Perez had Hezron,

Hezron had Aram,

Aram had Amminadab,

Amminadab had Nahshon,

Nahshon had Salmon,

Salmon had Boaz (his mother was Rahab),

Boaz had Obed (Ruth was the mother),

Obed had Jesse,

Jesse had David,

and David became king.

6-11 David had Solomon (Uriah’s wife was the mother),

Solomon had Rehoboam,

Rehoboam had Abijah,

Abijah had Asa,

Asa had Jehoshaphat,

Jehoshaphat had Joram,

Joram had Uzziah,

Uzziah had Jotham,

Jotham had Ahaz,

Ahaz had Hezekiah,

Hezekiah had Manasseh,

Manasseh had Amon,

Amon had Josiah,

Josiah had Jehoiachin and his brothers,

and then the people were taken into the Babylonian exile.

12-16 When the Babylonian exile ended,

Jeconiah had Shealtiel,

Shealtiel had Zerubbabel,

Zerubbabel had Abiud,

Abiud had Eliakim,

Eliakim had Azor,

Azor had Zadok,

Zadok had Achim,

Achim had Eliud,

Eliud had Eleazar,

Eleazar had Matthan,

Matthan had Jacob,

Jacob had Joseph, Mary’s husband,

the Mary who gave birth to Jesus,

the Jesus who was called Christ.

17 There were fourteen generations from Abraham to David,

another fourteen from David to the Babylonian exile,

and yet another fourteen from the Babylonian exile to Christ.

The Birth of Jesus

18-19 The birth of Jesus took place like this. His mother, Mary, was engaged to be married to Joseph. Before they enjoyed their wedding night, Joseph discovered she was pregnant. (It was by the Holy Spirit, but he didn’t know that.) Joseph, chagrined but noble, determined to take care of things quietly so Mary would not be disgraced.

20-23 While he was trying to figure a way out, he had a dream. God’s angel spoke in the dream: “Joseph, son of David, don’t hesitate to get married. Mary’s pregnancy is Spirit-conceived. God’s Holy Spirit has made her pregnant. She will bring a son to birth, and when she does, you, Joseph, will name him Jesus—‘God saves’—because he will save his people from their sins.” This would bring the prophet’s embryonic revelation to full term:

Watch for this—a virgin will get pregnant and bear a son;
They will name him Immanuel (Hebrew for “God is with us”).

24-25 Then Joseph woke up. He did exactly what God’s angel commanded in the dream: He married Mary. But he did not consummate the marriage until she had the baby. He named the baby Jesus.