马太福音 1:23
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
23 “必有童贞女怀孕生子,祂的名字要叫以马内利,意思是‘上帝与我们同在’。”
Read full chapter
马太福音 1:23
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
23 “必有童女怀孕生子,人要称他的名为以马内利。”(“以马内利”翻出来就是“神与我们同在”。)
Read full chapter
馬 太 福 音 1:23
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
23 “听着!那个处女要怀孕了,她将要生个儿子,名叫以马内利 [a]。 [b]”
Read full chapterFootnotes
- 馬 太 福 音 1:23 旧约《以赛亚书》7:14。
- 馬 太 福 音 1:23 以马内利: 意思是上帝与我们同在。
马太福音 1:23
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
23 “必有童贞女怀孕生子,祂的名字要叫以马内利,意思是‘上帝与我们同在’。”
Read full chapter
马太福音 1:23
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
23 “必有童女怀孕生子,人要称他的名为以马内利。”(“以马内利”翻出来就是“神与我们同在”。)
Read full chapter
馬 太 福 音 1:23
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
23 “听着!那个处女要怀孕了,她将要生个儿子,名叫以马内利 [a]。 [b]”
Read full chapterFootnotes
- 馬 太 福 音 1:23 旧约《以赛亚书》7:14。
- 馬 太 福 音 1:23 以马内利: 意思是上帝与我们同在。
马太福音 1:23
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
23 “必有童贞女怀孕生子,祂的名字要叫以马内利,意思是‘上帝与我们同在’。”
Read full chapter
马太福音 1:23
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
23 “必有童女怀孕生子,人要称他的名为以马内利。”(“以马内利”翻出来就是“神与我们同在”。)
Read full chapter
馬 太 福 音 1:23
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
23 “听着!那个处女要怀孕了,她将要生个儿子,名叫以马内利 [a]。 [b]”
Read full chapterFootnotes
- 馬 太 福 音 1:23 旧约《以赛亚书》7:14。
- 馬 太 福 音 1:23 以马内利: 意思是上帝与我们同在。
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.