马可福音 8
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
给四千人吃饱
8 那时,又有许多人聚集,并没有什么吃的。耶稣叫门徒来,说: 2 “我怜悯这众人,因为他们同我在这里已经三天,也没有吃的了。 3 我若打发他们饿着回家,就必在路上困乏,因为其中有从远处来的。” 4 门徒回答说:“在这野地,从哪里能得饼叫这些人吃饱呢?” 5 耶稣问他们说:“你们有多少饼?”他们说:“七个。” 6 他吩咐众人坐在地上,就拿着这七个饼祝谢了,掰开,递给门徒,叫他们摆开,门徒就摆在众人面前。 7 又有几条小鱼,耶稣祝了福,就吩咐也摆在众人面前。 8 众人都吃,并且吃饱了,收拾剩下的零碎,有七筐子。 9 人数约有四千。耶稣打发他们走了, 10 随即同门徒上船,来到大玛努他境内。
求主显神迹
11 法利赛人出来盘问耶稣,求他从天上显个神迹给他们看,想要试探他。 12 耶稣心里深深地叹息说:“这世代为什么求神迹呢?我实在告诉你们:没有神迹给这世代看!” 13 他就离开他们,又上船往海那边去了。
防备法利赛人和希律的酵
14 门徒忘了带饼,在船上除了一个饼,没有别的食物。 15 耶稣嘱咐他们说:“你们要谨慎,防备法利赛人的酵和希律的酵。” 16 他们彼此议论说:“这是因为我们没有饼吧?” 17 耶稣看出来,就说:“你们为什么因为没有饼就议论呢?你们还不醒悟,还不明白吗?你们的心还是愚顽吗? 18 你们有眼睛看不见吗?有耳朵听不见吗?也不记得吗? 19 我掰开那五个饼分给五千人,你们收拾的零碎装满了多少篮子呢?”他们说:“十二个。” 20 “又掰开那七个饼分给四千人,你们收拾的零碎装满了多少筐子呢?”他们说:“七个。” 21 耶稣说:“你们还是不明白吗?”
吐唾沫治好瞎子
22 他们来到伯赛大,有人带一个瞎子来,求耶稣摸他。 23 耶稣拉着瞎子的手,领他到村外,就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,问他说:“你看见什么了?” 24 他就抬头一看,说:“我看见人了,他们好像树木,并且行走。” 25 随后又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复了原,样样都看得清楚了。 26 耶稣打发他回家,说:“连这村子你也不要进去。”
认耶稣为基督
27 耶稣和门徒出去,往恺撒利亚-腓立比的村庄去。在路上问门徒说:“人说我是谁?” 28 他们说:“有人说是施洗的约翰,有人说是以利亚,又有人说是先知里的一位。” 29 又问他们说:“你们说我是谁?”彼得回答说:“你是基督。”
预言受难复活降临
30 耶稣就禁戒他们,不要告诉人。 31 从此,他教训他们说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,过三天复活。” 32 耶稣明明地说这话,彼得就拉着他,劝他。 33 耶稣转过来,看着门徒,就责备彼得,说:“撒旦,退我后边去吧!因为你不体贴神的意思,只体贴人的意思。”
当背十架跟从主
34 于是叫众人和门徒来,对他们说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。 35 因为凡要救自己生命[a]的,必丧掉生命;凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。 36 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢? 37 人还能拿什么换生命呢? 38 凡在这淫乱罪恶的世代,把我和我的道当做可耻的,人子在他父的荣耀里同圣天使降临的时候,也要把那人当做可耻的。”
Footnotes
- 马可福音 8:35 “生命”或作“灵魂”,下同。
От Марка 8
New Russian Translation
Иисус насыщает более четырех тысяч человек(A)
8 В те же дни, когда опять собралась большая толпа и у людей не было еды, Иисус подозвал учеников и сказал:
2 – Мне жаль этих людей, они со Мной вот уже три дня, и у них не осталось еды. 3 Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека.
4 – Как же здесь, в этой пустыне, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? – удивились ученики.
5 – Сколько у вас хлебов? – спросил Иисус.
– Семь, – ответили ученики.
6 Иисус велел людям возлечь на землю. Затем Он взял семь хлебов и, поблагодарив за них Бога, стал разламывать на куски, передавая ученикам, а те раздавали хлеб народу. 7 Было у них и несколько рыбок; Иисус благословил их и тоже велел раздать. 8 Люди ели и насытились, и еще набралось семь корзин остатков. 9 А было там только мужчин около четырех тысяч человек. Иисус отпустил народ 10 и сразу же, сев вместе с учениками в лодку, отправился в земли Далмануты.
Религиозные вожди требуют знамения с неба(B)
11 К Иисусу подошли фарисеи и стали с Ним спорить. Они хотели испытать Его и требовали от Него знамения с неба. 12 Иисус глубоко вздохнул и спросил:
– Почему это поколение требует знамения? Говорю вам истину, ему не будет дано никакого знамения.
13 И, оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другую сторону озера.
Иисус предостерегает от ложных учений(C)
14 Ученики забыли взять с собой хлеба, и в лодке у них был всего один хлеб. 15 А Иисус предостерегал их:
– Смотрите, берегитесь закваски фарисеев и закваски Ирода.
16 Ученики стали рассуждать между собой:
– Он говорит это потому, что у нас нет хлеба?
17 Зная, о чем они говорят, Иисус сказал:
– Почему вы рассуждаете о том, что у вас нет хлеба? Неужели вы все еще не сознаете и не понимаете? Неужели сердца ваши совсем окаменели? 18 У вас есть глаза, и вы не видите? Есть уши, и вы не слышите?[a] Неужели вы не помните? 19 Когда Я разделил пять хлебов на пять тысяч человек, сколько полных корзин остатков вы набрали?
– Двенадцать, – ответили ученики.
20 – А когда семь хлебов на четыре тысячи, сколько полных корзин остатков вы набрали?
– Семь, – ответили те.
21 – Так неужели вы все еще не понимаете? – сказал Иисус.
Иисус возвращает зрение слепому
22 Когда они пришли в Вифсаиду, к Иисусу привели слепого и попросили прикоснуться к нему. 23 Иисус взял слепого за руку, вывел из селения, плюнул ему на глаза и, возложив на него руки, спросил:
– Видишь что-нибудь?
24 Тот посмотрел вокруг и сказал:
– Вижу людей: словно двигаются деревья.
25 Иисус еще раз приложил руки к его глазам, и он исцелился, зрение вернулось к нему, и он стал видеть все четко и ясно. 26 Иисус отправил его домой, сказав:
– Смотри, в селение не заходи.
Петр признает в Иисусе Мессию(D)
27 Иисус с учениками пошел в селения, прилегающие к Кесарии Филипповой. По дороге Иисус спросил их:
– За кого принимают Меня люди?
28 Ученики ответили:
– За Иоанна Крестителя; другие же – за Илию; а некоторые – за одного из пророков.
29 – А вы кем считаете Меня? – спросил их Иисус.
Петр ответил:
– Ты – Христос[b].
30 Но Иисус велел им никому не говорить о Нем.
Иисус впервые говорит о Своей смерти и воскресении(E)
31 И Он начал учить их, что Сыну Человеческому должно много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, первосвященниками и учителями Закона, что Он будет убит, но через три дня воскреснет. 32 Он прямо говорил об этом. Тогда Петр отвел Его в сторону и стал возражать. 33 Иисус же, обернувшись и посмотрев на учеников, строго сказал Петру:
– Прочь от Меня, сатана! Ты рассуждаешь по-человечески и не понимаешь того, что хочет Бог.
Что значит быть последователем Иисуса?(F)
34 Подозвав народ и Своих учеников, Иисус сказал им:
– Если кто желает быть Моим последователем, пусть отречется от самого себя, возьмет свой крест и пусть следует за Мной. 35 Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет ее, а кто потеряет свою жизнь ради Меня и Радостной Вести, тот спасет ее. 36 Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе? 37 И что человек может дать в обмен за свою душу? 38 Кто постыдится Меня и Моих слов в этом безбожном и грешном поколении, того и Сын Человеческий постыдится, когда придет в славе Своего Отца со святыми ангелами.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.