Add parallel Print Page Options

Chúa Hóa Bánh Cho Bốn Ngàn Người Ăn(A)

Trong khoảng thời gian đó, lại có một đoàn dân đông đảo tụ tập và cũng không có gì ăn nên Đức Giê-su gọi các môn đệ đến bảo: “Ta thương xót đoàn dân này vì họ đã ở với Ta ba ngày mà không có gì ăn. Nếu Ta để họ nhịn đói về nhà, chắc họ sẽ ngất xỉu dọc đường vì có một số người từ xa đến.”

Các môn đệ thưa: “Trong miền hoang vắng này tìm đâu ra bánh cho họ ăn.”

Ngài hỏi: “Các con có mấy cái bánh?” Họ thưa: “Dạ bảy cái.”

Ngài truyền cho đoàn dân ngồi xuống đất, rồi lấy bảy cái bánh, cảm tạ Đức Chúa Trời, bẻ ra, đưa cho các môn đệ phân phát cho dân chúng. Họ cũng có vài con cá nhỏ; Ngài ban phước rồi bảo môn đệ đem phân phát. Ai nấy đều ăn no, còn những miếng bánh thừa người ta thu được bảy giỏ. Số người ăn ước chừng bốn ngàn. Rồi Ngài cho họ về, 10 còn Ngài và các môn đệ liền lên thuyền sang vùng Đa-ma-nu-tha.

Dấu Lạ Từ Trời(B)

11 Một số người Pha-ri-si đến tìm cách tranh luận với Ngài, xin Ngài làm một dấu lạ từ trời để thử Ngài. 12 Ngài than thở trong lòng:[a] “Tại sao thế hệ này đòi xem dấu lạ? Ta quả quyết cùng các ông, thế hệ này sẽ chẳng được dấu lạ nào.” 13 Rồi Ngài rời họ, lên thuyền trở lại sang bờ bên kia.

Men Của Người Pha-ri-si(C)

14 Các môn đệ quên đem bánh theo, trong thuyền chỉ có một cái bánh. 15 Ngài răn dạy họ: “Hãy thận trọng, đề phòng men của người Pha-ri-si và của đảng Hê-rốt.”

16 Họ bàn cãi với nhau tại mình không có bánh.

17 Biết điều đó, Ngài bảo họ: “Sao các con bàn cãi vì không có bánh? Sao các con vẫn chưa biết, chưa hiểu? Lòng các con vẫn còn cứng cỏi thế? 18 Sao có mắt mà không thấy, có tai mà không nghe? Các con chẳng nhớ gì sao? 19 Khi Ta phân phát năm cái bánh cho năm ngàn người, các con thu được bao nhiêu giỏ đầy bánh thừa?” Họ thưa: “Mười hai giỏ!”

20 “Còn khi Ta phân phát bảy cái bánh cho bốn ngàn người, các con thu được bao nhiêu giỏ đầy bánh thừa?” Họ thưa: “Bảy giỏ!” 21 Ngài bảo họ: “Vậy mà các con chưa hiểu sao?”

Đức Giê-su Chữa Lành Người Mù Ở Bết-sai-đa

22 Đức Giê-su và môn đệ vào thành Bết-sai-đa, người ta đem đến cho Ngài một người mù, xin Ngài đặt tay chữa lành. 23 Ngài nắm tay người mù dắt ra khỏi làng, phun nước miếng vào mắt và đặt tay trên người anh rồi hỏi: “Anh có thấy gì không?”

24 Người mù ngước nhìn, và thưa rằng: “Tôi thấy người ta như cây cối đi qua đi lại.”

25 Ngài lại đặt tay trên đôi mắt anh; anh ngước nhìn lên, mắt liền được sáng, thấy rõ mọi vật. 26 Ngài bảo anh về nhà và dặn rằng: “Đừng trở vào trong làng.”

Phê-rơ Xưng Nhận Đức Giê-su Là Chúa Cứu Thế(D)

27 Đức Giê-su và các môn đệ đi đến các làng thuộc vùng Sê-sa-rê Phi-líp. Dọc đường, Ngài hỏi: “Người ta nói Ta là ai?”

28 Họ đáp: “Có người nói Thầy là Giăng Báp-tít, người cho là Ê-li, cũng có người bảo là một trong các tiên tri của Chúa.”

29 Ngài lại hỏi: “Còn các con nói Ta là ai?” Phê-rơ thưa rằng: “Thầy là Chúa Cứu Thế.”

30 Ngài nghiêm cấm các môn đệ không được nói cho ai biết về Ngài.

Đức Giê-su Báo Trước Về Cái Chết Của Ngài(E)

31 Rồi Đức Giê-su bắt đầu dạy họ: “Con Người phải chịu nhiều khốn khổ, sẽ bị các trưởng lão, các thượng tế, các giáo sư Kinh Luật khai trừ, giết chết, rồi sau ba ngày sẽ sống lại.” 32 Ngài nói điều này cách công khai; Phê-rơ mời riêng Ngài ra can gián.

33 Nhưng Ngài quay lại nhìn các môn đệ, rồi quở Phê-rơ: “Sa-tan, hãy lui ra sau Ta, vì con không lưu tâm đến việc Đức Chúa Trời, nhưng chỉ nghĩ đến việc loài người.”

Điều Kiện Để Làm Môn Đệ Chúa

34 Sau đó, Đức Giê-su gọi dân chúng và các môn đệ đến truyền dạy rằng: “Nếu ai muốn theo làm môn đệ Ta phải từ bỏ bản thân mình, vác thập tự giá mình mà theo Ta. 35 Vì người nào muốn cứu mạng sống[b] mình, thì sẽ mất, nhưng ai vì Ta và Phúc Âm mà mất mạng sẽ cứu được mạng mình. 36 Vì nếu một người được cả thế gian mà mất linh hồn thì ích lợi gì? 37 Vì người sẽ lấy gì để đánh đổi linh hồn mình lại? 38 Vì nếu ai hổ thẹn về Ta và đạo Ta giữa dòng dõi gian dâm tội lỗi này, thì Con Người cũng sẽ hổ thẹn về người đó khi Ngài trở lại trong vinh quang của Cha Ngài với các thiên sứ thánh của Ngài.”

Footnotes

  1. 8:12 Nt: thở dài trong tâm linh
  2. 8:35 Nt: Psyche có hai nghĩa linh hồn hoặc mạng sống

Chapter 8

The Feeding of the Four Thousand.[a] In those days when there again was a great crowd without anything to eat,(A) he summoned the disciples and said, “My heart is moved with pity for the crowd, because they have been with me now for three days and have nothing to eat. If I send them away hungry to their homes, they will collapse on the way, and some of them have come a great distance.” His disciples answered him, “Where can anyone get enough bread to satisfy them here in this deserted place?” Still he asked them, “How many loaves do you have?” “Seven,” they replied. [b]He ordered the crowd to sit down on the ground. Then, taking the seven loaves he gave thanks, broke them, and gave them to his disciples to distribute, and they distributed them to the crowd. They also had a few fish. He said the blessing over them and ordered them distributed also. They ate and were satisfied. They picked up the fragments left over—seven baskets. There were about four thousand people.

He dismissed them 10 and got into the boat with his disciples and came to the region of Dalmanutha.

The Demand for a Sign. 11 [c]The Pharisees came forward and began to argue with him,(B) seeking from him a sign from heaven to test him.(C) 12 He sighed from the depth of his spirit and said, “Why does this generation seek a sign? Amen, I say to you, no sign will be given to this generation.” 13 Then he left them, got into the boat again, and went off to the other shore.

The Leaven of the Pharisees. 14 (D)They had forgotten to bring bread, and they had only one loaf with them in the boat. 15 [d]He enjoined them, “Watch out, guard against the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.” 16 They concluded among themselves that it was because they had no bread. 17 When he became aware of this he said to them, “Why do you conclude that it is because you have no bread? Do you not yet understand or comprehend? Are your hearts hardened?(E) 18 Do you have eyes and not see, ears and not hear? And do you not remember,(F) 19 when I broke the five loaves for the five thousand, how many wicker baskets full of fragments you picked up?” They answered him, “Twelve.” 20 “When I broke the seven loaves for the four thousand, how many full baskets of fragments did you pick up?” They answered [him], “Seven.” 21 He said to them, “Do you still not understand?”

The Blind Man of Bethsaida.[e] 22 When they arrived at Bethsaida, they brought to him a blind man and begged him to touch him. 23 He took the blind man by the hand and led him outside the village. Putting spittle on his eyes he laid his hands on him and asked, “Do you see anything?”(G) 24 Looking up he replied, “I see people looking like trees and walking.” 25 Then he laid hands on his eyes a second time and he saw clearly; his sight was restored and he could see everything distinctly. 26 Then he sent him home and said, “Do not even go into the village.”

III. The Mystery Begins to Be Revealed

Peter’s Confession About Jesus.[f] 27 Now Jesus and his disciples set out for the villages of Caesarea Philippi.(H) Along the way he asked his disciples, “Who do people say that I am?” 28 They said in reply, “John the Baptist, others Elijah, still others one of the prophets.” 29 And he asked them, “But who do you say that I am?” Peter said to him in reply, “You are the Messiah.” 30 Then he warned them not to tell anyone about him.

The First Prediction of the Passion. 31 (I)He began to teach them that the Son of Man[g] must suffer greatly and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed, and rise after three days. 32 He spoke this openly. Then Peter took him aside and began to rebuke him. 33 At this he turned around and, looking at his disciples, rebuked Peter and said, “Get behind me, Satan. You are thinking not as God does, but as human beings do.”

The Conditions of Discipleship. 34 He summoned the crowd with his disciples and said[h] to them, “Whoever wishes to come after me must deny himself, take up his cross, and follow me.(J) 35 For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and that of the gospel[i] will save it.(K) 36 What profit is there for one to gain the whole world and forfeit his life? 37 What could one give in exchange for his life? 38 Whoever is ashamed of me and of my words in this faithless and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of when he comes in his Father’s glory with the holy angels.”(L)

Footnotes

  1. 8:1–10 The two accounts of the multiplication of loaves and fishes (Mk 8:1–10; 6:31–44) have eucharistic significance. Their similarity of structure and themes but dissimilarity of detail are considered by many to refer to a single event that, however, developed in two distinct traditions, one Jewish Christian and the other Gentile Christian, since Jesus in Mark’s presentation (Mk 7:24–37) has extended his saving mission to the Gentiles.
  2. 8:6 See note on Mk 6:41.
  3. 8:11–12 The objection of the Pharisees that Jesus’ miracles are unsatisfactory for proving the arrival of God’s kingdom is comparable to the request of the crowd for a sign in Jn 6:30–31. Jesus’ response shows that a sign originating in human demand will not be provided; cf. Nm 14:11, 22.
  4. 8:15 The leaven of the Pharisees…of Herod: the corruptive action of leaven (1 Cor 5:6–8; Gal 5:9) was an apt symbol of the evil dispositions both of the Pharisees (Mk 8:11–13; 7:5–13) and of Herod (Mk 6:14–29) toward Jesus. The disciples of Jesus are warned against sharing such rebellious attitudes toward Jesus; cf. Mk 8:17, 21.
  5. 8:22–26 Jesus’ actions and the gradual cure of the blind man probably have the same purpose as in the case of the deaf man (Mk 7:31–37). Some commentators regard the cure as an intended symbol of the gradual enlightenment of the disciples concerning Jesus’ messiahship.
  6. 8:27–30 This episode is the turning point in Mark’s account of Jesus in his public ministry. Popular opinions concur in regarding him as a prophet. The disciples by contrast believe him to be the Messiah. Jesus acknowledges this identification but prohibits them from making his messianic office known to avoid confusing it with ambiguous contemporary ideas on the nature of that office. See further the notes on Mt 16:13–20.
  7. 8:31 Son of Man: an enigmatic title. It is used in Dn 7:13–14 as a symbol of “the saints of the Most High,” the faithful Israelites who receive the everlasting kingdom from the Ancient One (God). They are represented by a human figure that contrasts with the various beasts who represent the previous kingdoms of the earth. In the Jewish apocryphal books of 1 Enoch and 4 Ezra the “Son of Man” is not, as in Daniel, a group, but a unique figure of extraordinary spiritual endowments, who will be revealed as the one through whom the everlasting kingdom decreed by God will be established. It is possible though doubtful that this individualization of the Son of Man figure had been made in Jesus’ time, and therefore his use of the title in that sense is questionable. Of itself, this expression means simply a human being, or, indefinitely, someone, and there are evidences of this use in pre-Christian times. Its use in the New Testament is probably due to Jesus’ speaking of himself in that way, “a human being,” and the later church’s taking this in the sense of the Jewish apocrypha and applying it to him with that meaning. Rejected by the elders, the chief priests, and the scribes: the supreme council called the Sanhedrin was made up of seventy-one members of these three groups and presided over by the high priest. It exercised authority over the Jews in religious matters. See note on Mt 8:20.
  8. 8:34–35 This utterance of Jesus challenges all believers to authentic discipleship and total commitment to himself through self-renunciation and acceptance of the cross of suffering, even to the sacrifice of life itself. Whoever wishes to save his life will lose it…will save it: an expression of the ambivalence of life and its contrasting destiny. Life seen as mere self-centered earthly existence and lived in denial of Christ ends in destruction, but when lived in loyalty to Christ, despite earthly death, it arrives at fullness of life.
  9. 8:35 For my sake and that of the gospel: Mark here, as at Mk 10:29 equates Jesus with the gospel.

Jesus Feeds the Four Thousand(A)(B)(C)

During those days another large crowd gathered. Since they had nothing to eat, Jesus called his disciples to him and said, “I have compassion for these people;(D) they have already been with me three days and have nothing to eat. If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance.”

His disciples answered, “But where in this remote place can anyone get enough bread to feed them?”

“How many loaves do you have?” Jesus asked.

“Seven,” they replied.

He told the crowd to sit down on the ground. When he had taken the seven loaves and given thanks, he broke them and gave them to his disciples to distribute to the people, and they did so. They had a few small fish as well; he gave thanks for them also and told the disciples to distribute them.(E) The people ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.(F) About four thousand were present. After he had sent them away, 10 he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.

11 The Pharisees came and began to question Jesus. To test him, they asked him for a sign from heaven.(G) 12 He sighed deeply(H) and said, “Why does this generation ask for a sign? Truly I tell you, no sign will be given to it.” 13 Then he left them, got back into the boat and crossed to the other side.

The Yeast of the Pharisees and Herod

14 The disciples had forgotten to bring bread, except for one loaf they had with them in the boat. 15 “Be careful,” Jesus warned them. “Watch out for the yeast(I) of the Pharisees(J) and that of Herod.”(K)

16 They discussed this with one another and said, “It is because we have no bread.”

17 Aware of their discussion, Jesus asked them: “Why are you talking about having no bread? Do you still not see or understand? Are your hearts hardened?(L) 18 Do you have eyes but fail to see, and ears but fail to hear? And don’t you remember? 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?”

“Twelve,”(M) they replied.

20 “And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?”

They answered, “Seven.”(N)

21 He said to them, “Do you still not understand?”(O)

Jesus Heals a Blind Man at Bethsaida

22 They came to Bethsaida,(P) and some people brought a blind man(Q) and begged Jesus to touch him. 23 He took the blind man by the hand and led him outside the village. When he had spit(R) on the man’s eyes and put his hands on(S) him, Jesus asked, “Do you see anything?”

24 He looked up and said, “I see people; they look like trees walking around.”

25 Once more Jesus put his hands on the man’s eyes. Then his eyes were opened, his sight was restored, and he saw everything clearly. 26 Jesus sent him home, saying, “Don’t even go into[a] the village.”

Peter Declares That Jesus Is the Messiah(T)

27 Jesus and his disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked them, “Who do people say I am?”

28 They replied, “Some say John the Baptist;(U) others say Elijah;(V) and still others, one of the prophets.”

29 “But what about you?” he asked. “Who do you say I am?”

Peter answered, “You are the Messiah.”(W)

30 Jesus warned them not to tell anyone about him.(X)

Jesus Predicts His Death(Y)

31 He then began to teach them that the Son of Man(Z) must suffer many things(AA) and be rejected by the elders, the chief priests and the teachers of the law,(AB) and that he must be killed(AC) and after three days(AD) rise again.(AE) 32 He spoke plainly(AF) about this, and Peter took him aside and began to rebuke him.

33 But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. “Get behind me, Satan!”(AG) he said. “You do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns.”

The Way of the Cross

34 Then he called the crowd to him along with his disciples and said: “Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me.(AH) 35 For whoever wants to save their life[b] will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it.(AI) 36 What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul? 37 Or what can anyone give in exchange for their soul? 38 If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man(AJ) will be ashamed of them(AK) when he comes(AL) in his Father’s glory with the holy angels.”

Footnotes

  1. Mark 8:26 Some manuscripts go and tell anyone in
  2. Mark 8:35 The Greek word means either life or soul; also in verses 36 and 37.