Add parallel Print Page Options

论古人的传统(A)

有法利赛人和几个从耶路撒冷来的文士聚集到耶稣那里。 他们曾看见他的门徒中有人用不洁净的手,就是没有洗的手吃饭。 法利赛人和所有的犹太人都拘守古人的传统,若不按规矩洗手就不吃饭; 从市场来,若不洗净也不吃饭;他们还拘守好些别的规矩,如洗杯、罐、铜器、床铺[a]等。 法利赛人和文士问他说:“你的门徒为什么不照古人的传统,竟然用不洁净的手吃饭呢?” 耶稣对他们说:“以赛亚指着你们假冒为善的人所预言的说得好。如经上所记:

‘这百姓用嘴唇尊敬我,
他们的心却远离我。
他们把人的规条当作教义教导人;
他们拜我也是枉然。’

你们是离弃 神的诫命,拘守人的传统。” 耶稣又说:“你们诚然是废弃 神的诫命,为要守自己的传统。 10 摩西说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必须处死。’ 11 你们倒说:‘人若对父母说:我所当供奉你的已经作了各耳板’(各耳板就是奉献的意思), 12 你们就容许他不必再奉养父母。 13 这就是你们藉着继承传统,废了 神的话。你们还做许多这样的事。”

14 耶稣又叫众人来,对他们说:“你们都要听我的话,也要明白。 15 从外面进去的不能玷污人,惟有从里面出来的才玷污人。[b] 17 耶稣离开众人,进了屋子,门徒就问他这比喻的意思。 18 耶稣对他们说:“你们也是这样不明白吗?难道你们不了解,凡从外面进去的不能玷污人吗? 19 因为不是进入他的心,而是进入他的肚子,又排入厕所。”(这是说,各样的食物都是洁净的。) 20 耶稣又说:“从人里面出来的,那才玷污人; 21 因为从人心里发出种种恶念,如淫乱、偷盗、凶杀、 22 奸淫、贪婪、邪恶、诡诈、淫荡、嫉妒、毁谤、骄傲、狂妄。 23 这一切的恶都是从里面出来,且能玷污人。”

腓尼基妇人的信心(B)

24 耶稣从那里起身,往推罗[c]境内去,进了一家,他不愿意人知道,却隐藏不住。 25 立刻有一个妇人,她的小女儿被污灵附着,一听见耶稣的事,就来俯伏在他脚前。 26 这妇人是希腊人,属叙利亚腓尼基族。她求耶稣从她女儿身上赶出那鬼。 27 耶稣对她说:“让孩子们先吃饱,拿孩子的饼丢给小狗吃是不妥的。” 28 妇人回答:“主啊,桌子底下的小狗也吃小孩子的碎屑呀!” 29 耶稣对她说:“凭着这句话,你回去吧,鬼已经离开你的女儿了。” 30 她就回家去,见小孩子躺在床上,鬼已经出去了。

耶稣治好耳聋舌结的人

31 耶稣又离开了推罗地区,经过西顿,就从低加坡里境内来到加利利海 32 有人带着一个耳聋舌结的人来见耶稣,求他为他按手。 33 耶稣领他离开众人,到一边去,就用指头探他的耳朵,吐唾沫抹他的舌头, 34 望天叹息,对他说:“以法大!”就是说“开了吧!” 35 他的耳朵立刻[d]开了,舌结也解了,他说话也清楚了。 36 耶稣嘱咐他们不要告诉人;但他越嘱咐,他们越发传扬。 37 众人分外惊奇,说:“他所做的事样样都好,他甚至使聋子听见,哑巴说话。”

Footnotes

  1. 7.4 有古卷没有“床铺”。
  2. 7.15 有古卷加“16 有耳可听的,就应当听!”
  3. 7.24 有古卷加“西顿”。
  4. 7.35 有古卷没有“立刻”。

傳統與誡命

有法利賽人和一些律法教師從耶路撒冷來見耶穌。 他們看到祂的門徒有些吃飯前沒有照禮儀洗手。 因為法利賽人和所有的猶太人都拘守古人的傳統,總是先照禮儀洗手之後才吃飯; 從市場回來也要先潔淨自己,然後才吃飯。他們還拘守許多其他規矩,如洗杯、罐、銅器等。

他們質問耶穌:「為什麼你的門徒違背祖先的傳統,竟用不潔淨的手吃飯呢?」

耶穌回答說:「以賽亞先知針對你們這些偽君子所說的預言一點不錯,正如聖經上說,

『這些人嘴上尊崇我,
心卻遠離我。
他們的教導無非是人的規條,
他們敬拜我也是枉然。』

你們只知拘守人的傳統,卻無視上帝的誡命。」 耶穌又對他們說:「你們為了拘守自己的傳統,竟巧妙地廢除了上帝的誡命。 10 摩西說,『要孝敬父母』,又說,『咒罵父母的,必被處死。』 11 你們卻認為人若對父母說,『我把供養你們的錢財已經全部奉獻給上帝了』, 12 他就可以不奉養父母。 13 你們就是這樣為了拘守傳統而廢除上帝的道,類似的情形還有很多。」

內心的污穢

14 耶穌又召集眾人,教導他們說:「我的話,你們要聽明白, 15 從外面進去的不會使人污穢,只有從人裡面發出來的才會使人污穢。 16 有耳可聽的,都應當聽!」

17 耶穌離開眾人,進了屋子,門徒問祂這比喻的意思。 18 耶穌說:「你們也不明白嗎?你們不知道嗎?從外面進去的,不會使人污穢, 19 因為不能進入他的心,只能進他的腸胃,最後會排出來,也就是說所有的食物都是潔淨的。 20 從人裡面發出來的才使人污穢, 21 因為從裡面,就是從人的心裡能夠生出惡念、苟合、偷盜、謀殺、 22 通姦、貪婪、邪惡、詭詐、放蕩、嫉妒、毀謗、驕傲、狂妄。 23 這一切惡事都是從裡面生出來的,能使人污穢。」

外族婦人的信心

24 耶穌從那裡啟程去泰爾和西頓地區。祂進了一戶人家,原本不想讓人知道,卻無法避開人們的注意。 25-26 當時有一個婦人的小女兒被污鬼附身,她聽見耶穌的事,就來俯伏在祂腳前,懇求祂趕出她女兒身上的鬼。這婦人是希臘人,來自敘利亞的腓尼基。

27 耶穌對她說:「要先讓兒女們吃飽,因為把兒女的食物丟給狗吃不合適。」

28 婦人說:「主啊,你說的對,但桌子下的狗也吃孩子們掉下來的碎渣呀!」

29 耶穌說:「因為你這句話,你回去吧,鬼已經離開你的女兒了。」

30 她回到家裡,見女兒躺在床上,鬼已經離開了。

醫治聾啞的人

31 耶穌離開泰爾地區,經過西頓,來到低加坡里地區的加利利湖。 32 有人帶著一個又聾又啞的人來見耶穌,懇求祂把手按在這個人身上。 33 耶穌就帶他離開眾人走到一邊,用指頭伸進他的耳朵,又吐唾沫抹他的舌頭, 34 望天長歎,對他說:「以法大!」意思是「開了吧!」 35 他的耳朵立刻開了,舌頭靈活了,說話也清楚了。 36 耶穌吩咐他們不要將這事告訴人。可是耶穌越是這樣吩咐,他們越是極力宣揚, 37 聽見的人都十分驚奇,說:「祂做的事好極了,甚至叫聾子聽見,啞巴說話!」

Traditions and Commandments

(A)Now when the Pharisees gathered to him, with some of the scribes (B)who had come from Jerusalem, they saw that some of his disciples ate with hands that were (C)defiled, that is, unwashed. (For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands properly,[a] holding to (D)the tradition of (E)the elders, and when they come from the marketplace, they do not eat unless they wash.[b] And there are many other traditions that they observe, such as (F)the washing of (G)cups and pots and copper vessels and dining couches.[c]) And the Pharisees and the scribes asked him, “Why do your disciples not walk according to (H)the tradition of (I)the elders, (J)but eat with (K)defiled hands?” And he said to them, “Well did Isaiah prophesy of you (L)hypocrites, as it is written,

(M)“‘This people honors me with their lips,
    but their heart is far from me;
in vain do they worship me,
    teaching as (N)doctrines the commandments of men.’

You leave the commandment of God and hold to the tradition of men.”

And he said to them, “You have a fine way of (O)rejecting the commandment of God in order to establish your tradition! 10 For Moses said, (P)‘Honor your father and your mother’; and, (Q)‘Whoever reviles father or mother must surely die.’ 11 But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever you would have gained from me is Corban”’ (that is, given to God)[d] 12 then you no longer permit him to do anything for his father or mother, 13 thus (R)making void the word of God by your tradition that you have handed down. And many such things you do.”

What Defiles a Person

14 And he called the people to him again and said to them, (S)“Hear me, all of you, and understand: 15 (T)There is nothing outside a person that by going into him can defile him, but the things that come out of a person are what defile him.”[e] 17 And when he had entered (U)the house and left the people, (V)his disciples asked him about the parable. 18 And he said to them, “Then (W)are you also without understanding? Do you not see that whatever goes into a person from outside cannot defile him, 19 since it enters not his heart (X)but his stomach, and is expelled?”[f] ((Y)Thus he declared all foods clean.) 20 And he said, (Z)“What comes out of a person is what defiles him. 21 For from within, out of the heart of man, come evil thoughts, sexual immorality, theft, (AA)murder, adultery, 22 coveting, wickedness, deceit, (AB)sensuality, (AC)envy, (AD)slander, (AE)pride, (AF)foolishness. 23 (AG)All these evil things come from within, and they defile a person.”

The Syrophoenician Woman's Faith

24 And from there he arose and went away to the region of Tyre and Sidon.[g] And he entered a house and did not want anyone to know, yet he could not be hidden. 25 But immediately a woman whose little daughter had an unclean spirit heard of him and came and fell down at his feet. 26 (AH)Now the woman was a (AI)Gentile, (AJ)a Syrophoenician by birth. And she begged him to cast the demon out of her daughter. 27 And he said to her, “Let the children be (AK)fed first, for it is not right to take the children's bread and (AL)throw it to the dogs.” 28 But she answered him, “Yes, Lord; yet even the dogs under the table eat the children's (AM)crumbs.” 29 And he said to her, “For this statement you may (AN)go your way; the demon has left your daughter.” 30 And she went home and found the child lying in bed and the demon gone.

Jesus Heals a Deaf Man

31 (AO)Then he returned from the region of Tyre and went through Sidon to (AP)the Sea of Galilee, in the region of the (AQ)Decapolis. 32 And they brought to him (AR)a man who was deaf and (AS)had a speech impediment, and they begged him to (AT)lay his hand on him. 33 And (AU)taking him aside from the crowd privately, he put his fingers into his ears, and (AV)after spitting touched his tongue. 34 And (AW)looking up to heaven, (AX)he sighed and said to him, “Ephphatha,” that is, “Be opened.” 35 (AY)And his ears were opened, his tongue was released, and he spoke plainly. 36 And (AZ)Jesus[h] charged them to tell no one. But (BA)the more he charged them, the more zealously they proclaimed it. 37 And they were (BB)astonished beyond measure, saying, “He has done all things well. He even makes the deaf hear and the mute speak.”

Footnotes

  1. Mark 7:3 Greek unless they wash the hands with a fist, probably indicating a kind of ceremonial washing
  2. Mark 7:4 Greek unless they baptize; some manuscripts unless they purify themselves
  3. Mark 7:4 Some manuscripts omit and dining couches
  4. Mark 7:11 Or an offering
  5. Mark 7:15 Some manuscripts add verse 16: If anyone has ears to hear, let him hear
  6. Mark 7:19 Greek goes out into the latrine
  7. Mark 7:24 Some manuscripts omit and Sidon
  8. Mark 7:36 Greek he