馬可福音 7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
傳統與誡命
7 有法利賽人和一些律法教師從耶路撒冷來見耶穌。 2 他們看到祂的門徒有些吃飯前沒有照禮儀洗手。 3 因為法利賽人和所有的猶太人都拘守古人的傳統,總是先照禮儀洗手之後才吃飯; 4 從市場回來也要先潔淨自己,然後才吃飯。他們還拘守許多其他規矩,如洗杯、罐、銅器等。
5 他們質問耶穌:「為什麼你的門徒違背祖先的傳統,竟用不潔淨的手吃飯呢?」
6 耶穌回答說:「以賽亞先知針對你們這些偽君子所說的預言一點不錯,正如聖經上說,
『這些人嘴上尊崇我,
心卻遠離我。
7 他們的教導無非是人的規條,
他們敬拜我也是枉然。』
8 你們只知拘守人的傳統,卻無視上帝的誡命。」 9 耶穌又對他們說:「你們為了拘守自己的傳統,竟巧妙地廢除了上帝的誡命。 10 摩西說,『要孝敬父母』,又說,『咒罵父母的,必被處死。』 11 你們卻認為人若對父母說,『我把供養你們的錢財已經全部奉獻給上帝了』, 12 他就可以不奉養父母。 13 你們就是這樣為了拘守傳統而廢除上帝的道,類似的情形還有很多。」
內心的污穢
14 耶穌又召集眾人,教導他們說:「我的話,你們要聽明白, 15 從外面進去的不會使人污穢,只有從人裡面發出來的才會使人污穢。 16 有耳可聽的,都應當聽!」
17 耶穌離開眾人,進了屋子,門徒問祂這比喻的意思。 18 耶穌說:「你們也不明白嗎?你們不知道嗎?從外面進去的,不會使人污穢, 19 因為不能進入他的心,只能進他的腸胃,最後會排出來,也就是說所有的食物都是潔淨的。 20 從人裡面發出來的才使人污穢, 21 因為從裡面,就是從人的心裡能夠生出惡念、苟合、偷盜、謀殺、 22 通姦、貪婪、邪惡、詭詐、放蕩、嫉妒、毀謗、驕傲、狂妄。 23 這一切惡事都是從裡面生出來的,能使人污穢。」
外族婦人的信心
24 耶穌從那裡啟程去泰爾和西頓地區。祂進了一戶人家,原本不想讓人知道,卻無法避開人們的注意。 25-26 當時有一個婦人的小女兒被污鬼附身,她聽見耶穌的事,就來俯伏在祂腳前,懇求祂趕出她女兒身上的鬼。這婦人是希臘人,來自敘利亞的腓尼基。
27 耶穌對她說:「要先讓兒女們吃飽,因為把兒女的食物丟給狗吃不合適。」
28 婦人說:「主啊,你說的對,但桌子下的狗也吃孩子們掉下來的碎渣呀!」
29 耶穌說:「因為你這句話,你回去吧,鬼已經離開你的女兒了。」
30 她回到家裡,見女兒躺在床上,鬼已經離開了。
醫治聾啞的人
31 耶穌離開泰爾地區,經過西頓,來到低加坡里地區的加利利湖。 32 有人帶著一個又聾又啞的人來見耶穌,懇求祂把手按在這個人身上。 33 耶穌就帶他離開眾人走到一邊,用指頭伸進他的耳朵,又吐唾沫抹他的舌頭, 34 望天長歎,對他說:「以法大!」意思是「開了吧!」 35 他的耳朵立刻開了,舌頭靈活了,說話也清楚了。 36 耶穌吩咐他們不要將這事告訴人。可是耶穌越是這樣吩咐,他們越是極力宣揚, 37 聽見的人都十分驚奇,說:「祂做的事好極了,甚至叫聾子聽見,啞巴說話!」
Mark 7
Lexham English Bible
Human Traditions and God’s Commandments
7 And the Pharisees and some of the scribes who had come from Jerusalem gathered to him. 2 And they saw that some of his disciples were eating their[a] bread with unclean—that is, unwashed—hands. 3 (For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands ritually,[b] thus[c] holding fast to the traditions of the elders. 4 And when they come[d] from the marketplace, they do not eat unless they wash. And there are many other traditions[e] which they have received and[f] hold fast to—for example,[g] the washing of cups and pitchers and bronze kettles and dining couches.)[h] 5 And the Pharisees and the scribes asked him, “Why do your disciples not live according to the tradition of the elders, but eat their[i] bread with unclean hands?” 6 So he said to them, “Isaiah prophesied correctly about you hypocrites, as it is written,
‘This people honors me with their[j] lips,
but their heart is far, far away from me.
7 And they worship me in vain,
teaching as doctrines the commandments of men.’[k]
8 Abandoning the commandment of God, you hold fast to the tradition of men.”
9 And he said to them, “You splendidly ignore the commandment of God so that you can keep[l] your tradition. 10 For Moses said, ‘Honor your father and your mother,’[m] and, ‘The one who speaks evil of father or mother must certainly die[n].’[o] 11 But you say, ‘If a man says to his[p] father or to his[q] mother, “Whatever benefit you would have received[r] from me is corban”[s] (that is, a gift to God), 12 you no longer permit him to do anything for his[t] father or his[u] mother, 13 thus[v] making void the word of God by your tradition that you have handed down, and you do many similar things such as this.”
Defilement from Within
14 And summoning the crowd again, he said to them, “Listen to me, all of you, and understand: 15 There is nothing outside of a person that is able to defile him by[w] going into him. But the things that go out of a person are the things that defile a person.”[x] 17 And when he entered into the house away from the crowd, his disciples asked him about the parable. 18 And he said to them, “So are you also without understanding? Do you not understand that everything that is outside that goes into a person is not able to defile him? 19 For it does not enter into his heart but into his[y] stomach, and goes out into the latrine”—thus[z] declaring all foods clean. 20 And he said, “What comes out of a person, that defiles a person. 21 For from within, from the heart of people, come evil plans, sexual immoralities, thefts, murders, 22 adulteries, acts of greed, malicious deeds, deceit, licentiousness, envy,[aa] abusive speech, pride, foolishness. 23 All these evil things come from within and defile a person.”
A Syrophoenician Woman’s Great Faith
24 And from there he set out and[ab] went to the region of Tyre. And when he[ac] entered into a house, he wanted no one to know, and yet he was not able to escape notice. 25 But immediately a woman whose young daughter was possessed by an unclean spirit, when she[ad] heard about him, came and[ae] fell down at his feet, 26 Now the woman was a Greek—a Syrophoenician by nationality—and she was asking him that he would expel the demon from her daughter. 27 And he said to her, “Let the children be satisfied first, for it is not right to take the children’s bread and throw it[af] to the dogs!” 28 But she answered and said to him, “Lord, even the dogs under the table eat the children’s crumbs.” 29 And he said to her, “Because of this statement, go! The demon has gone out of your daughter.” 30 And when she[ag] went to her home, she found the child lying on the bed and the demon gone.
A Man Deaf and Unable to Speak Healed
31 And again he went away from the region of Tyre and[ah] came through Sidon to the Sea of Galilee, within the region of the Decapolis. 32 And they brought to him a man who was deaf and had difficulty speaking, and they were imploring him that he would place his[ai] hand on him. 33 And he took him away from the crowd by himself and[aj] put his fingers into his ears, and after[ak] spitting, he touched his tongue. 34 And looking up to heaven, he sighed and said to him, “Ephphatha!” (that is, “Be opened!”). 35 And[al] his ears were opened and his difficulty in speaking was removed[am] and he began to speak normally. 36 And he ordered them that they should say nothing, but as much as he ordered them not to, they proclaimed it[an] even more instead. 37 And they were amazed beyond all measure, saying, “He has done all things well! He even makes the deaf hear and the mute speak!”
Footnotes
- Mark 7:2 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Mark 7:3 Literally “with the fist”; although the exact meaning of the phrase is uncertain, there is general agreement it has to do with the ritual or ceremonial nature of the handwashing
- Mark 7:3 Here “thus” is supplied as a component of the participle (“holding fast to”) which is understood as result
- Mark 7:4 The phrase “when they come” is not in the Greek text but is implied
- Mark 7:4 The word “traditions” is not in the Greek text but is implied
- Mark 7:4 Here “and” is supplied because the previous participle (“have received”) has been translated as a finite verb
- Mark 7:4 The phrase “for example” is not in the Greek text but is supplied as a clarification in the English translation
- Mark 7:4 Several important manuscripts omit “and dining couches”
- Mark 7:5 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Mark 7:6 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Mark 7:7 A quotation from Isa 29:13
- Mark 7:9 Some manuscripts have “you can maintain”
- Mark 7:10 A quotation from Exod 20:12; Deut 5:16
- Mark 7:10 Literally “let him die the death”
- Mark 7:10 A quotation from Exod 21:17; Lev 20:9
- Mark 7:11 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Mark 7:11 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Mark 7:11 Literally “you would have been benefited”
- Mark 7:11 A Hebrew term referring to something consecrated as a gift to God and thus not available for ordinary use
- Mark 7:12 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Mark 7:12 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Mark 7:13 Here “thus” is supplied as a component of the participle (“making void”) which is understood as result
- Mark 7:15 Here “by” is supplied as a component of the participle (“going”) which is understood as means
- Mark 7:15 Most later manuscripts add v. 16, “If anyone has ears to hear, let him hear.”
- Mark 7:19 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Mark 7:19 Here “thus” is supplied as a component of the participle (“declaring”) which is understood as result
- Mark 7:22 Literally “the evil eye”
- Mark 7:24 Here “and” is supplied because the previous participle (“set out”) has been translated as a finite verb
- Mark 7:24 Here “when” is supplied as a component of the participle (“entered”) which is understood as temporal
- Mark 7:25 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
- Mark 7:25 Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb
- Mark 7:27 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Mark 7:30 Here “when” is supplied as a component of the participle (“went”) which is understood as temporal
- Mark 7:31 Here “and” is supplied because the previous participle (“went away”) has been translated as a finite verb
- Mark 7:32 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Mark 7:33 Here “and” is supplied because the previous participle (“took … away”) has been translated as a finite verb
- Mark 7:33 Here “after” is supplied as a component of the participle (“spitting”) which is understood as temporal
- Mark 7:35 Some manuscripts have “And immediately”
- Mark 7:35 Literally “the bond of his tongue was loosened”
- Mark 7:36 Here the direct object is supplied from context in the English translation
Mark 7
New International Version
That Which Defiles(A)
7 The Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered around Jesus 2 and saw some of his disciples eating food with hands that were defiled,(B) that is, unwashed. 3 (The Pharisees and all the Jews do not eat unless they give their hands a ceremonial washing, holding to the tradition of the elders.(C) 4 When they come from the marketplace they do not eat unless they wash. And they observe many other traditions, such as the washing of cups, pitchers and kettles.[a])(D)
5 So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, “Why don’t your disciples live according to the tradition of the elders(E) instead of eating their food with defiled hands?”
6 He replied, “Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written:
“‘These people honor me with their lips,
but their hearts are far from me.
7 They worship me in vain;
their teachings are merely human rules.’[b](F)
8 You have let go of the commands of God and are holding on to human traditions.”(G)
9 And he continued, “You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe[c] your own traditions!(H) 10 For Moses said, ‘Honor your father and mother,’[d](I) and, ‘Anyone who curses their father or mother is to be put to death.’[e](J) 11 But you say(K) that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God)— 12 then you no longer let them do anything for their father or mother. 13 Thus you nullify the word of God(L) by your tradition(M) that you have handed down. And you do many things like that.”
14 Again Jesus called the crowd to him and said, “Listen to me, everyone, and understand this. 15 Nothing outside a person can defile them by going into them. Rather, it is what comes out of a person that defiles them.” [16] [f]
17 After he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him(N) about this parable. 18 “Are you so dull?” he asked. “Don’t you see that nothing that enters a person from the outside can defile them? 19 For it doesn’t go into their heart but into their stomach, and then out of the body.” (In saying this, Jesus declared all foods(O) clean.)(P)
20 He went on: “What comes out of a person is what defiles them. 21 For it is from within, out of a person’s heart, that evil thoughts come—sexual immorality, theft, murder, 22 adultery, greed,(Q) malice, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance and folly. 23 All these evils come from inside and defile a person.”
Jesus Honors a Syrophoenician Woman’s Faith(R)
24 Jesus left that place and went to the vicinity of Tyre.[g](S) He entered a house and did not want anyone to know it; yet he could not keep his presence secret. 25 In fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an impure spirit(T) came and fell at his feet. 26 The woman was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter.
27 “First let the children eat all they want,” he told her, “for it is not right to take the children’s bread and toss it to the dogs.”
28 “Lord,” she replied, “even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
29 Then he told her, “For such a reply, you may go; the demon has left your daughter.”
30 She went home and found her child lying on the bed, and the demon gone.
Jesus Heals a Deaf and Mute Man(U)
31 Then Jesus left the vicinity of Tyre(V) and went through Sidon, down to the Sea of Galilee(W) and into the region of the Decapolis.[h](X) 32 There some people brought to him a man who was deaf and could hardly talk,(Y) and they begged Jesus to place his hand on(Z) him.
33 After he took him aside, away from the crowd, Jesus put his fingers into the man’s ears. Then he spit(AA) and touched the man’s tongue. 34 He looked up to heaven(AB) and with a deep sigh(AC) said to him, “Ephphatha!” (which means “Be opened!”). 35 At this, the man’s ears were opened, his tongue was loosened and he began to speak plainly.(AD)
36 Jesus commanded them not to tell anyone.(AE) But the more he did so, the more they kept talking about it. 37 People were overwhelmed with amazement. “He has done everything well,” they said. “He even makes the deaf hear and the mute speak.”
Footnotes
- Mark 7:4 Some early manuscripts pitchers, kettles and dining couches
- Mark 7:7 Isaiah 29:13
- Mark 7:9 Some manuscripts set up
- Mark 7:10 Exodus 20:12; Deut. 5:16
- Mark 7:10 Exodus 21:17; Lev. 20:9
- Mark 7:16 Some manuscripts include here the words of 4:23.
- Mark 7:24 Many early manuscripts Tyre and Sidon
- Mark 7:31 That is, the Ten Cities
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
