ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7
1881 Westcott-Hort New Testament
7 και συναγονται προς αυτον οι φαρισαιοι και τινες των γραμματεων ελθοντες απο ιεροσολυμων
2 και ιδοντες τινας των μαθητων αυτου οτι κοιναις χερσιν τουτ εστιν ανιπτοις εσθιουσιν τους αρτους
3 οι γαρ φαρισαιοι και παντες οι ιουδαιοι εαν μη πυγμη νιψωνται τας χειρας ουκ εσθιουσιν κρατουντες την παραδοσιν των πρεσβυτερων
4 και απ αγορας εαν μη ραντισωνται ουκ εσθιουσιν και αλλα πολλα εστιν α παρελαβον κρατειν βαπτισμους ποτηριων και ξεστων και χαλκιων
5 και επερωτωσιν αυτον οι φαρισαιοι και οι γραμματεις δια τι ου περιπατουσιν οι μαθηται σου κατα την παραδοσιν των πρεσβυτερων αλλα κοιναις χερσιν εσθιουσιν τον αρτον
6 ο δε ειπεν αυτοις καλως επροφητευσεν ησαιας περι υμων των υποκριτων ως γεγραπται οτι ουτος ο λαος τοις χειλεσιν με τιμα η δε καρδια αυτων πορρω απεχει απ εμου
7 ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων
8 αφεντες την εντολην του θεου κρατειτε την παραδοσιν των ανθρωπων
9 και ελεγεν αυτοις καλως αθετειτε την εντολην του θεου ινα την παραδοσιν υμων τηρησητε
10 μωυσης γαρ ειπεν τιμα τον πατερα σου και την μητερα σου και ο κακολογων πατερα η μητερα θανατω τελευτατω
11 υμεις δε λεγετε εαν ειπη ανθρωπος τω πατρι η τη μητρι κορβαν ο εστιν δωρον ο εαν εξ εμου ωφεληθης
12 ουκετι αφιετε αυτον ουδεν ποιησαι τω πατρι η τη μητρι
13 ακυρουντες τον λογον του θεου τη παραδοσει υμων η παρεδωκατε και παρομοια τοιαυτα πολλα ποιειτε
14 και προσκαλεσαμενος παλιν τον οχλον ελεγεν αυτοις ακουσατε μου παντες και συνετε
15 ουδεν εστιν εξωθεν του ανθρωπου εισπορευομενον εις αυτον ο δυναται κοινωσαι αυτον αλλα τα εκ του ανθρωπου εκπορευομενα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον
16 17 και οτε εισηλθεν εις οικον απο του οχλου επηρωτων αυτον οι μαθηται αυτου την παραβολην
18 και λεγει αυτοις ουτως και υμεις ασυνετοι εστε ου νοειτε οτι παν το εξωθεν εισπορευομενον εις τον ανθρωπον ου δυναται αυτον κοινωσαι
19 οτι ουκ εισπορευεται αυτου εις την καρδιαν αλλ εις την κοιλιαν και εις τον αφεδρωνα εκπορευεται καθαριζων παντα τα βρωματα
20 ελεγεν δε οτι το εκ του ανθρωπου εκπορευομενον εκεινο κοινοι τον ανθρωπον
21 εσωθεν γαρ εκ της καρδιας των ανθρωπων οι διαλογισμοι οι κακοι εκπορευονται πορνειαι κλοπαι φονοι
22 μοιχειαι πλεονεξιαι πονηριαι δολος ασελγεια οφθαλμος πονηρος βλασφημια υπερηφανια αφροσυνη
23 παντα ταυτα τα πονηρα εσωθεν εκπορευεται και κοινοι τον ανθρωπον
24 εκειθεν δε αναστας απηλθεν εις τα ορια τυρου [και σιδωνος] και εισελθων εις οικιαν ουδενα ηθελεν γνωναι και ουκ ηδυνασθη λαθειν
25 αλλ ευθυς ακουσασα γυνη περι αυτου ης ειχεν το θυγατριον αυτης πνευμα ακαθαρτον ελθουσα προσεπεσεν προς τους ποδας αυτου
26 η δε γυνη ην ελληνις συροφοινικισσα τω γενει και ηρωτα αυτον ινα το δαιμονιον εκβαλη εκ της θυγατρος αυτης
27 και ελεγεν αυτη αφες πρωτον χορτασθηναι τα τεκνα ου γαρ εστιν καλον λαβειν τον αρτον των τεκνων και τοις κυναριοις βαλειν
28 η δε απεκριθη και λεγει αυτω ναι κυριε και τα κυναρια υποκατω της τραπεζης εσθιουσιν απο των ψιχιων των παιδιων
29 και ειπεν αυτη δια τουτον τον λογον υπαγε εξεληλυθεν εκ της θυγατρος σου το δαιμονιον
30 και απελθουσα εις τον οικον αυτης ευρεν το παιδιον βεβλημενον επι την κλινην και το δαιμονιον εξεληλυθος
31 και παλιν εξελθων εκ των οριων τυρου ηλθεν δια σιδωνος εις την θαλασσαν της γαλιλαιας ανα μεσον των οριων δεκαπολεως
32 και φερουσιν αυτω κωφον και μογιλαλον και παρακαλουσιν αυτον ινα επιθη αυτω την χειρα
33 και απολαβομενος αυτον απο του οχλου κατ ιδιαν εβαλεν τους δακτυλους αυτου εις τα ωτα αυτου και πτυσας ηψατο της γλωσσης αυτου
34 και αναβλεψας εις τον ουρανον εστεναξεν και λεγει αυτω εφφαθα ο εστιν διανοιχθητι
35 και ηνοιγησαν αυτου αι ακοαι και ελυθη ο δεσμος της γλωσσης αυτου και ελαλει ορθως
36 και διεστειλατο αυτοις ινα μηδενι λεγωσιν οσον δε αυτοις διεστελλετο αυτοι μαλλον περισσοτερον εκηρυσσον
37 και υπερπερισσως εξεπλησσοντο λεγοντες καλως παντα πεποιηκεν και τους κωφους ποιει ακουειν και αλαλους λαλειν
Mark 7
King James Version
7 Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.
2 And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault.
3 For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.
4 And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables.
5 Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands?
6 He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.
7 Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
8 For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things ye do.
9 And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.
10 For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:
11 But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.
12 And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;
13 Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.
14 And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand:
15 There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
16 If any man have ears to hear, let him hear.
17 And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.
18 And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him;
19 Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?
20 And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man.
21 For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
22 Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:
23 All these evil things come from within, and defile the man.
24 And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid.
25 For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:
26 The woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter.
27 But Jesus said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread, and to cast it unto the dogs.
28 And she answered and said unto him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crumbs.
29 And he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter.
30 And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed.
31 And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
32 And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.
33 And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;
34 And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
35 And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain.
36 And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it;
37 And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.
Mark 7
Evangelical Heritage Version
Commandments and Traditions
7 The Pharisees and some of the experts in the law came from Jerusalem and gathered around Jesus. 2 They saw some of his disciples eating bread with unclean (that is, unwashed) hands. 3 In fact, the Pharisees and all the Jews do not eat unless they scrub their hands with a fist,[a] holding to the tradition of the elders. 4 When they come from the marketplace, they do not eat unless they wash.[b] And there are many other traditions they adhere to, such as the washing[c] of cups, pitchers, kettles, and dining couches.[d] 5 The Pharisees and the experts in the law asked Jesus, “Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders? Instead they eat bread with unclean hands.”
6 He answered them, “Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites. As it is written:
These people honor me with their lips, but their heart is far from me.
7 They worship me in vain, teaching human rules as if they
were doctrines.[e]
8 “You abandon God’s commandment but hold to human tradition like the washing of pitchers and cups, and you do many other such things.”[f] 9 He continued, “You have a fine way of setting aside God’s commandment to keep[g] your own tradition. 10 For example, Moses said, ‘Honor your father and your mother,’[h] and ‘Whoever speaks evil of his father or mother must be put to death.’[i] 11 But you say, ‘If a man tells his father or mother, “Whatever help you might have received from me is corban”’[j] (which means an offering), 12 then you no longer let him do anything for his father or mother. 13 So you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. You do many things like that.”
14 He called the crowd to him again and said, “Everyone, listen to me and understand. 15 There is nothing outside of a man that can make him unclean by going into him. But the things that come out of a man are what make a man unclean. 16 If anyone has ears to hear, let him hear!”[k]
17 After he had left the crowd and entered a house, his disciples asked him about this illustration. 18 He said, “Are you lacking in understanding too? Do you not understand that whatever goes into a man from the outside cannot make him unclean? 19 For it does not enter his heart but goes into his stomach and goes out of him into the latrine—in this way all foods are purified.”[l]
20 He continued, “What comes out of a man, that is what makes a man unclean. 21 In fact, from within, out of people’s hearts, come evil thoughts, sexual sins, theft, murder, 22 adultery, greed, wickedness, deceit, unrestrained immorality, envy, slander, arrogance, and foolishness. 23 All these evil things proceed from within and make a person unclean.”
The Faith of a Gentile Woman
24 Jesus got up and went from there to the region of Tyre and Sidon. He entered a house and did not want anyone to know it, but he could not remain hidden. 25 Instead, when a woman whose little daughter had an unclean spirit heard about him, she immediately came and fell down at his feet. 26 This woman was a Greek, of Syro-Phoenician origin. She asked him to drive the demon out of her daughter.
27 Jesus said to her, “Let the children be fed first, because it is not good to take the children’s bread and throw it to their little dogs.”
28 “Lord,” she answered, “their little dogs under the table also eat some of the children’s crumbs.”
29 Then he said to her, “Because of this statement, go! The demon has gone out of your daughter.”
30 She went home, found the child lying on the bed and the demon gone.
31 Jesus left the region of Tyre again and went through Sidon to the Sea of Galilee, within the region of the Decapolis.
“Ephphatha! Be Opened!”
32 They brought a man to him who was deaf and had a speech impediment. They pleaded with Jesus to place his hand on him. 33 Jesus took him aside in private, away from the crowd. He put his fingers into the man’s ears. Then he spit and touched the man’s tongue. 34 After he looked up to heaven, he sighed and said, “Ephphatha!” (which means “Be opened!”) 35 Immediately the man’s ears were opened, his tongue was set free, and he began to speak plainly. 36 Jesus gave the people strict orders to tell no one, but the more he did so, the more they kept proclaiming it. 37 They were amazed beyond measure and said, “He has done everything well. He even makes the deaf hear and the mute speak!”
Footnotes
- Mark 7:3 Or up to the wrist. This refers to a method of ceremonial washing.
- Mark 7:4 Greek baptizo (translated baptize in other contexts)
- Mark 7:4 Greek baptismos (translated baptism in other contexts)
- Mark 7:4 A few witnesses to the text omit and dining couches.
- Mark 7:7 Isaiah 29:13
- Mark 7:8 A few witnesses to the text omit the last part of verse 8 (like the washing. . .).
- Mark 7:9 Some witnesses to the text read establish.
- Mark 7:10 Exodus 20:12; Deuteronomy 5:16
- Mark 7:10 Exodus 21:17; Leviticus 20:9
- Mark 7:11 Corban is a Hebrew word for an offering devoted to God.
- Mark 7:16 A few witnesses to the text omit this verse.
- Mark 7:19 Or latrine.” (In this way all foods are purified.) The punctuation in the text indicates Jesus spoke the last sentence of verse 19. The parentheses in this footnote would indicate that the last sentence was an inspired comment by Mark.
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.