马可福音 7
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
礼上的污秽
7 有法利赛人和几个文士从耶路撒冷来,到耶稣那里聚集。 2 他们曾看见他的门徒中有人用俗手,就是没有洗的手吃饭。 3 (原来法利赛人和犹太人都拘守古人的遗传,若不仔细洗手就不吃饭; 4 从市上来,若不洗浴也不吃饭;还有好些别的规矩,他们历代拘守,就是洗杯、罐、铜器等物。) 5 法利赛人和文士问他说:“你的门徒为什么不照古人的遗传,用俗手吃饭呢?” 6 耶稣说:“以赛亚指着你们假冒为善之人所说的预言是不错的,如经上说:‘这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我。 7 他们将人的吩咐当做道理教导人,所以拜我也是枉然。’ 8 你们是离弃神的诫命,拘守人的遗传。” 9 又说:“你们诚然是废弃神的诫命,要守自己的遗传。 10 摩西说:‘当孝敬父母’,又说:‘咒骂父母的,必治死他。’ 11 你们倒说,人若对父母说:‘我所当奉给你的,已经做了各耳板’(“各耳板”就是“供献”的意思), 12 以后你们就不容他再奉养父母。 13 这就是你们承接遗传,废了神的道!你们还做许多这样的事。”
心里的污秽
14 耶稣又叫众人来,对他们说:“你们都要听我的话,也要明白。 15 从外面进去的不能污秽人,唯有从里面出来的乃能污秽人。[a]” 17 耶稣离开众人,进了屋子,门徒就问他这比喻的意思。 18 耶稣对他们说:“你们也是这样不明白吗?岂不晓得凡从外面进入的,不能污秽人? 19 因为不是入他的心,乃是入他的肚腹,又落到茅厕里。”这是说,各样的食物都是洁净的。 20 又说:“从人里面出来的,那才能污秽人。 21 因为从里面,就是从人心里发出恶念、苟合、 22 偷盗、凶杀、奸淫、贪婪、邪恶、诡诈、淫荡、嫉妒、谤讟、骄傲、狂妄, 23 这一切的恶都是从里面出来,且能污秽人。”
妇人信心的赏赐
24 耶稣从那里起身,往推罗、西顿的境内去。进了一家,不愿意人知道,却隐藏不住。 25 当下有一个妇人,她的小女儿被污鬼附着,听见耶稣的事,就来俯伏在他脚前。 26 这妇人是希腊人,属叙利非尼基族。她求耶稣赶出那鬼离开她的女儿。 27 耶稣对她说:“让儿女们先吃饱,不好拿儿女的饼丢给狗吃。” 28 妇人回答说:“主啊,不错,但是狗在桌子底下也吃孩子们的碎渣儿!” 29 耶稣对她说:“因这句话,你回去吧!鬼已经离开你的女儿了。” 30 她就回家去,见小孩子躺在床上,鬼已经出去了。
医治耳聋舌结的人
31 耶稣又离了推罗的境界,经过西顿,就从低加波利境内来到加利利海。 32 有人带着一个耳聋舌结的人来见耶稣,求他按手在他身上。 33 耶稣领他离开众人到一边去,就用指头探他的耳朵,吐唾沫抹他的舌头, 34 望天叹息,对他说:“以法大!”就是说:“开了吧!” 35 他的耳朵就开了,舌结也解了,说话也清楚了。 36 耶稣嘱咐他们不要告诉人,但他越发嘱咐,他们越发传扬开了。 37 众人分外稀奇,说:“他所做的事都好,他连聋子也叫他们听见,哑巴也叫他们说话!”
Footnotes
- 马可福音 7:15 有古卷在此有:16有耳可听的,就应当听!
馬可福音 7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
傳統與誡命
7 有法利賽人和一些律法教師從耶路撒冷來見耶穌。 2 他們看到祂的門徒有些吃飯前沒有照禮儀洗手。 3 因為法利賽人和所有的猶太人都拘守古人的傳統,總是先照禮儀洗手之後才吃飯; 4 從市場回來也要先潔淨自己,然後才吃飯。他們還拘守許多其他規矩,如洗杯、罐、銅器等。
5 他們質問耶穌:「為什麼你的門徒違背祖先的傳統,竟用不潔淨的手吃飯呢?」
6 耶穌回答說:「以賽亞先知針對你們這些偽君子所說的預言一點不錯,正如聖經上說,
『這些人嘴上尊崇我,
心卻遠離我。
7 他們的教導無非是人的規條,
他們敬拜我也是枉然。』
8 你們只知拘守人的傳統,卻無視上帝的誡命。」 9 耶穌又對他們說:「你們為了拘守自己的傳統,竟巧妙地廢除了上帝的誡命。 10 摩西說,『要孝敬父母』,又說,『咒罵父母的,必被處死。』 11 你們卻認為人若對父母說,『我把供養你們的錢財已經全部奉獻給上帝了』, 12 他就可以不奉養父母。 13 你們就是這樣為了拘守傳統而廢除上帝的道,類似的情形還有很多。」
內心的污穢
14 耶穌又召集眾人,教導他們說:「我的話,你們要聽明白, 15 從外面進去的不會使人污穢,只有從人裡面發出來的才會使人污穢。 16 有耳可聽的,都應當聽!」
17 耶穌離開眾人,進了屋子,門徒問祂這比喻的意思。 18 耶穌說:「你們也不明白嗎?你們不知道嗎?從外面進去的,不會使人污穢, 19 因為不能進入他的心,只能進他的腸胃,最後會排出來,也就是說所有的食物都是潔淨的。 20 從人裡面發出來的才使人污穢, 21 因為從裡面,就是從人的心裡能夠生出惡念、苟合、偷盜、謀殺、 22 通姦、貪婪、邪惡、詭詐、放蕩、嫉妒、毀謗、驕傲、狂妄。 23 這一切惡事都是從裡面生出來的,能使人污穢。」
外族婦人的信心
24 耶穌從那裡啟程去泰爾和西頓地區。祂進了一戶人家,原本不想讓人知道,卻無法避開人們的注意。 25-26 當時有一個婦人的小女兒被污鬼附身,她聽見耶穌的事,就來俯伏在祂腳前,懇求祂趕出她女兒身上的鬼。這婦人是希臘人,來自敘利亞的腓尼基。
27 耶穌對她說:「要先讓兒女們吃飽,因為把兒女的食物丟給狗吃不合適。」
28 婦人說:「主啊,你說的對,但桌子下的狗也吃孩子們掉下來的碎渣呀!」
29 耶穌說:「因為你這句話,你回去吧,鬼已經離開你的女兒了。」
30 她回到家裡,見女兒躺在床上,鬼已經離開了。
醫治聾啞的人
31 耶穌離開泰爾地區,經過西頓,來到低加坡里地區的加利利湖。 32 有人帶著一個又聾又啞的人來見耶穌,懇求祂把手按在這個人身上。 33 耶穌就帶他離開眾人走到一邊,用指頭伸進他的耳朵,又吐唾沫抹他的舌頭, 34 望天長歎,對他說:「以法大!」意思是「開了吧!」 35 他的耳朵立刻開了,舌頭靈活了,說話也清楚了。 36 耶穌吩咐他們不要將這事告訴人。可是耶穌越是這樣吩咐,他們越是極力宣揚, 37 聽見的人都十分驚奇,說:「祂做的事好極了,甚至叫聾子聽見,啞巴說話!」
Mark 7
New International Version
That Which Defiles(A)
7 The Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered around Jesus 2 and saw some of his disciples eating food with hands that were defiled,(B) that is, unwashed. 3 (The Pharisees and all the Jews do not eat unless they give their hands a ceremonial washing, holding to the tradition of the elders.(C) 4 When they come from the marketplace they do not eat unless they wash. And they observe many other traditions, such as the washing of cups, pitchers and kettles.[a])(D)
5 So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, “Why don’t your disciples live according to the tradition of the elders(E) instead of eating their food with defiled hands?”
6 He replied, “Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written:
“‘These people honor me with their lips,
but their hearts are far from me.
7 They worship me in vain;
their teachings are merely human rules.’[b](F)
8 You have let go of the commands of God and are holding on to human traditions.”(G)
9 And he continued, “You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe[c] your own traditions!(H) 10 For Moses said, ‘Honor your father and mother,’[d](I) and, ‘Anyone who curses their father or mother is to be put to death.’[e](J) 11 But you say(K) that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God)— 12 then you no longer let them do anything for their father or mother. 13 Thus you nullify the word of God(L) by your tradition(M) that you have handed down. And you do many things like that.”
14 Again Jesus called the crowd to him and said, “Listen to me, everyone, and understand this. 15 Nothing outside a person can defile them by going into them. Rather, it is what comes out of a person that defiles them.” [16] [f]
17 After he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him(N) about this parable. 18 “Are you so dull?” he asked. “Don’t you see that nothing that enters a person from the outside can defile them? 19 For it doesn’t go into their heart but into their stomach, and then out of the body.” (In saying this, Jesus declared all foods(O) clean.)(P)
20 He went on: “What comes out of a person is what defiles them. 21 For it is from within, out of a person’s heart, that evil thoughts come—sexual immorality, theft, murder, 22 adultery, greed,(Q) malice, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance and folly. 23 All these evils come from inside and defile a person.”
Jesus Honors a Syrophoenician Woman’s Faith(R)
24 Jesus left that place and went to the vicinity of Tyre.[g](S) He entered a house and did not want anyone to know it; yet he could not keep his presence secret. 25 In fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an impure spirit(T) came and fell at his feet. 26 The woman was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter.
27 “First let the children eat all they want,” he told her, “for it is not right to take the children’s bread and toss it to the dogs.”
28 “Lord,” she replied, “even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
29 Then he told her, “For such a reply, you may go; the demon has left your daughter.”
30 She went home and found her child lying on the bed, and the demon gone.
Jesus Heals a Deaf and Mute Man(U)
31 Then Jesus left the vicinity of Tyre(V) and went through Sidon, down to the Sea of Galilee(W) and into the region of the Decapolis.[h](X) 32 There some people brought to him a man who was deaf and could hardly talk,(Y) and they begged Jesus to place his hand on(Z) him.
33 After he took him aside, away from the crowd, Jesus put his fingers into the man’s ears. Then he spit(AA) and touched the man’s tongue. 34 He looked up to heaven(AB) and with a deep sigh(AC) said to him, “Ephphatha!” (which means “Be opened!”). 35 At this, the man’s ears were opened, his tongue was loosened and he began to speak plainly.(AD)
36 Jesus commanded them not to tell anyone.(AE) But the more he did so, the more they kept talking about it. 37 People were overwhelmed with amazement. “He has done everything well,” they said. “He even makes the deaf hear and the mute speak.”
Footnotes
- Mark 7:4 Some early manuscripts pitchers, kettles and dining couches
- Mark 7:7 Isaiah 29:13
- Mark 7:9 Some manuscripts set up
- Mark 7:10 Exodus 20:12; Deut. 5:16
- Mark 7:10 Exodus 21:17; Lev. 20:9
- Mark 7:16 Some manuscripts include here the words of 4:23.
- Mark 7:24 Many early manuscripts Tyre and Sidon
- Mark 7:31 That is, the Ten Cities
Mark 7
New Testament for Everyone
God’s law and human tradition
7 The Pharisees gathered round Jesus, together with some legal experts from Jerusalem. 2 They saw that some of his disciples were eating their food with unclean (that is, unwashed) hands.
3 (The Pharisees, you see—and indeed all the Jews—don’t eat unless they first carefully wash their hands. This is to maintain the tradition of the elders. 4 When they come in from the market, they never eat without washing. There are many other traditions which they observe: washings of cups, pots and bronze dishes.)
5 Anyway, the Pharisees and legal experts asked Jesus, “Why don’t your disciples follow the tradition of the elders? Why do they eat their food with unwashed hands?”
6 “Isaiah summed you up just right,” Jesus replied. “What hypocrites you are! What he said was this:
With their lips this people honors me,
but with their hearts they turn away from me;
7 all in vain they think to worship me,
all they teach is human commands.
8 “You abandon God’s commands, and keep human tradition!
9 “So,” he went on, “you have a fine way of setting aside God’s command so as to maintain your tradition. 10 Here’s an example: Moses said, ‘Honor your father and your mother,’ and, ‘Anyone who slanders father or mother should die.’ 11 But you say, ‘If someone says to their father or mother, “What you might get from me—it’s Korban!” ’ (which means, ‘given-to-God’), 12 you don’t let them do anything else for their father or mother! 13 The net result is that you invalidate God’s word through this tradition which you hand on. And there are lots more things like that which you do.”
Clean and unclean
14 Jesus summoned the crowd again.
“Listen to me, all of you,” he said, “and get this straight. 15 What goes into you from outside can’t make you unclean. What makes you unclean is what comes out from inside.”
17 When they got back into the house, away from the crowd, his disciples asked him about the parable.
18 “You didn’t get it either?” he asked. “Don’t you see that whatever goes into someone from outside can’t make them unclean? 19 It doesn’t go into the heart; it only goes into the stomach, and then carries on, out down the drain.” (Result: all foods are clean.)
20 “What makes someone unclean,” he went on, “is what comes out of them. 21 Evil intentions come from inside, out of people’s hearts—sexual immorality, theft, murder, 22 adultery, greed, wickedness, treachery, debauchery, envy, slander, pride, stupidity. 23 These evil things all come from inside. They are what make someone unclean.”
The Syrophoenician woman
24 Jesus got up, left that place, and went to the region of Tyre. When he went into a house, he didn’t want anyone to know, but it wasn’t possible for him to remain hidden. 25 On the contrary: news of him at once reached a woman who had a young daughter with an unclean spirit. She came and threw herself down at his feet. 26 She was Greek, a Syrophoenician by race; and she asked him to cast the demon out of her daughter.
27 “First let the children eat what they want,” Jesus replied. “It’s not right to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
28 “Well, Master,” she said, “even the dogs under the table eat the crumbs that the children drop.”
29 “Well said!” replied Jesus. “Off you go; the demon has left your daughter.”
30 So she went home, and found the child lying on the bed, and the demon gone.
A deaf and mute man is healed
31 Jesus went away from the region of Tyre, through Sidon, round towards the sea of Galilee, and into the region of the Ten Towns. 32 They brought to him a man who was deaf and had a speech impediment, and asked that he would lay his hand on him.
33 Jesus took the man off in private, away from the crowd. He put his fingers into his ears, spat, and touched his tongue. 34 Then he looked up to heaven, groaned, and said to him, “Ephphatha” (that is, “Be opened”). 35 Immediately the man’s ears were opened, and his tongue was untied, and he spoke clearly.
36 Jesus gave them orders not to tell anyone. But the more he ordered them, the more they spread the news. 37 They were totally astonished.
“Everything he does is marvelous!” they said. “He even makes the deaf hear and the mute speak!”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.

