Add parallel Print Page Options

¶ Jezi ak disip li yo rive lòt bò lanmè Galile a, nan peyi Jerazenyen yo.

Jezi desann soti nan kannòt la. Menm lè a, yon nonm soti nan mitan tonm mò yo, li vin devan Jezi.

Nonm sa a te gen yon move lespri sou li, li te pran tonm yo fè kay li. Pesonn pa t' kapab mare l', pa menm avèk chenn.

Anpil fwa, yo te mete tou de pye l' yo nan yon sep an fè, yo te mare tou de menm l' yo ak yon chenn. Men, chak fwa, li te jwenn mwayen kase ni chenn lan, ni sèp la. Pesonn pa t' gen fòs ase pou donte li.

Tout tan, lajounen kou lannwit, li t'ap pwonmennen nan mitan tonm yo osinon sou ti mòn yo. Li t'ap rele san rete, li t'ap matirize kò l' ak kout wòch.

Li te yon bèl distans lè li wè Jezi. Li kouri, li vin mete ajenou devan li.

Li pran rele byen fò, li di l' konsa: -Kisa m' gen avèk ou, Jezi, pitit Bondye ki nan syèl la? Tanpri souple, nan non Bondye, pa fè m' soufri.

(Li te pale konsa, paske Jezi te pase l' lòd sa a: Move lespri, soti sou nonm lan).

Lè sa a, Jezi mande li: -Ki jan ou rele? Li reponn li: -Yo rele m' Rejiman, paske nou anpil.

10 Epi li di Jezi: -Tanpri souple, pa mete nou deyò nan peyi a.

11 Sou ti mòn lan te gen yon bann kochon ki t'ap chache manje pou yo manje.

12 Tout move lespri yo pran mande Jezi: -Tanpri souple, voye nou sou kochon sa yo non poun antre nan yo.

13 Jezi bay yo pèmisyon sa a. Lè sa a, move lespri yo soti sou nonm lan, yo antre nan kochon yo. Lamenm, tout bann kochon yo pran degrengole desann bò falèz la, al neye tèt yo nan lanmè. Te gen demil (2.000) kochon konsa nan bann lan.

14 Moun ki t'ap gade kochon yo pran kouri. Yo gaye nouvèl la nan lavil la kou andeyò. Moun soti toupatou vin wè sak te rive.

15 Lè yo rive bò kote Jezi te ye a, yo wè nonm ki te gen rejiman move lespri sou li a. Li te chita chita l', byen abiye ak tout bon sans li sou li. Yo tout te pè.

16 Moun ki te asiste bagay la mete rakonte lòt yo sa ki te rive nonm ak move lespri a ansanm ak kochon yo.

17 Lè sa a, yo mande Jezi: -Tanpri souple, kite peyi a.

18 Antan Jezi t'ap moute nan kannòt la, nonm ki te gen move lespri a mande l' pèmisyon pou li ale ave l' tou.

19 Men Jezi pa t' kite l' ale, li di l' konsa: -Ale, tounen lakay ou, nan mitan fanmi ou yo. Rakonte yo tou sa Bondye fè pou ou, kijan li te gen pitye pou ou.

20 Nonm lan pati, li ale nan tout rejyon yo rele Dis Vil la. Li mache fè konnen tou sa Jezi te fè pou li. Se te yon gwo sezisman pou tout moun ki te tande l' pale.

21 ¶ Jezi tounen lòt bò lanmè a. Li annik desann soti nan kannòt la, yon foul moun gen tan sanble bò kote li. Antan li sou rivaj la,

22 Jayiris, yonn nan chèf sinagòg yo, vin rive. Lè Jayiris wè Jezi, li lage kò l' nan pye li.

23 Li mande Jezi: -Pitit fi m' lan prèt pou mouri. Tanpri souple, vin mete men ou sou li pou l' ka geri. vin ba l' lavi pou mwen.

24 Jezi pati avèk li. Yon gwo foul moun t'ap swiv li. Yo te kwense l' toupatou.

25 Men te gen yon fanm nan foul la ki te malad: li te gen pèdisyon depi douzan.

26 Li te soufri anpil nan men plizyè dòktè, li te fin depanse tout byen li; men li pa t' jwenn okenn soulajman. Okontrè, maladi a te vin pi rèd sou li.

27 Li te tande pale sou Jezi. Li fofile kò l' nan foul la pa dèyè Jezi, epi li manyen ke rad li.

28 Fanm lan te di nan kè l': Si m' kapab manyen ke rad li sèlman, m'a geri.

29 Menm lè a san an rete, epi madanm lan santi kò l' gaya.

30 Latou, Jezi santi te gen yon fòs ki soti nan li; li vire nan mitan foul moun yo, li di konsa: -Ki moun ki manyen rad mwen an, en?

31 Disip li yo reponn li: -Ou wè jan foul moun yo ap kwense ou, epi w'ap mande: Ki moun ki manyen ou?

32 Men Jezi t'ap pwonmennen je l' toupatou pou wè moun ki te fè l' sa a.

33 Fanm lan menm ki te konnen sak te rive l' t'ap tranble kou yon fèy bwa tank li te pè. Li vin lage kò l' nan pye Jezi. Li di l' tout verite a.

34 Jezi di li: -Mafi, se konfyans ou nan Bondye ki geri ou. Ou mèt ale ak kè poze, tande. Ou geri nèt.

35 ¶ Jezi t'ap pale toujou lè kèk mesaje soti kay chèf sinagòg la vin di li: -Pitit fi ou la mouri. Ou pa bezwen deranje Mèt la plis pase sa.

36 Men Jezi pa t' okipe sa yo t'ap di a. Li di chèf sinagòg la: -Pa pè. Sèlman met konfyans ou nan mwen.

37 Li pran Pyè, Jak ak Jan, frè Jak la, avèk li. Li pa t' pèmèt lòt moun swiv li.

38 Lè yo rive kay chèf sinagòg la, Jezi wè yon bann moun ki t'ap fè gwo eskandal: genyen ki t'ap kriye; lòt menm t'ap plede rele.

39 Li antre nan kay la, li di yo konsa: -Men pouki tout bri sa a? Pouki tout rèl sa yo? Ti fi a pa mouri. Se dòmi l'ap dòmi.

40 Yo tonbe pase l' nan betiz. Lè sa a, li fè yo tout soti. Li pran papa ak manman pitit la ansanm ak twa disip li yo sèlman. Epi li antre nan chanm kote pitit la te ye a.

41 Li pran men li, li di li: -Talita koum. -ki vle di: Ti fi, mwen di ou leve.

42 Menm lè a, ti fi a leve, li pran mache, li te gen douzan. Se pa ti sezi moun yo te sezi lè yo wè sa.

43 Men, Jezi pase yo lòd sevè pou yo pa t' kite pesonn konn sa. Apre sa, li di yo: -Bay ti fi a manje.

Jesus Restores a Demon-Possessed Man(A)(B)

They went across the lake to the region of the Gerasenes.[a] When Jesus got out of the boat,(C) a man with an impure spirit(D) came from the tombs to meet him. This man lived in the tombs, and no one could bind him anymore, not even with a chain. For he had often been chained hand and foot, but he tore the chains apart and broke the irons on his feet. No one was strong enough to subdue him. Night and day among the tombs and in the hills he would cry out and cut himself with stones.

When he saw Jesus from a distance, he ran and fell on his knees in front of him. He shouted at the top of his voice, “What do you want with me,(E) Jesus, Son of the Most High God?(F) In God’s name don’t torture me!” For Jesus had said to him, “Come out of this man, you impure spirit!”

Then Jesus asked him, “What is your name?”

“My name is Legion,”(G) he replied, “for we are many.” 10 And he begged Jesus again and again not to send them out of the area.

11 A large herd of pigs was feeding on the nearby hillside. 12 The demons begged Jesus, “Send us among the pigs; allow us to go into them.” 13 He gave them permission, and the impure spirits came out and went into the pigs. The herd, about two thousand in number, rushed down the steep bank into the lake and were drowned.

14 Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened. 15 When they came to Jesus, they saw the man who had been possessed by the legion(H) of demons,(I) sitting there, dressed and in his right mind; and they were afraid. 16 Those who had seen it told the people what had happened to the demon-possessed man—and told about the pigs as well. 17 Then the people began to plead with Jesus to leave their region.

18 As Jesus was getting into the boat, the man who had been demon-possessed begged to go with him. 19 Jesus did not let him, but said, “Go home to your own people and tell them(J) how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you.” 20 So the man went away and began to tell in the Decapolis[b](K) how much Jesus had done for him. And all the people were amazed.

Jesus Raises a Dead Girl and Heals a Sick Woman(L)

21 When Jesus had again crossed over by boat to the other side of the lake,(M) a large crowd gathered around him while he was by the lake.(N) 22 Then one of the synagogue leaders,(O) named Jairus, came, and when he saw Jesus, he fell at his feet. 23 He pleaded earnestly with him, “My little daughter is dying. Please come and put your hands on(P) her so that she will be healed and live.” 24 So Jesus went with him.

A large crowd followed and pressed around him. 25 And a woman was there who had been subject to bleeding(Q) for twelve years. 26 She had suffered a great deal under the care of many doctors and had spent all she had, yet instead of getting better she grew worse. 27 When she heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak, 28 because she thought, “If I just touch his clothes,(R) I will be healed.” 29 Immediately her bleeding stopped and she felt in her body that she was freed from her suffering.(S)

30 At once Jesus realized that power(T) had gone out from him. He turned around in the crowd and asked, “Who touched my clothes?”

31 “You see the people crowding against you,” his disciples answered, “and yet you can ask, ‘Who touched me?’

32 But Jesus kept looking around to see who had done it. 33 Then the woman, knowing what had happened to her, came and fell at his feet and, trembling with fear, told him the whole truth. 34 He said to her, “Daughter, your faith has healed you.(U) Go in peace(V) and be freed from your suffering.”

35 While Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus, the synagogue leader.(W) “Your daughter is dead,” they said. “Why bother the teacher anymore?”

36 Overhearing[c] what they said, Jesus told him, “Don’t be afraid; just believe.”

37 He did not let anyone follow him except Peter, James and John the brother of James.(X) 38 When they came to the home of the synagogue leader,(Y) Jesus saw a commotion, with people crying and wailing loudly. 39 He went in and said to them, “Why all this commotion and wailing? The child is not dead but asleep.”(Z) 40 But they laughed at him.

After he put them all out, he took the child’s father and mother and the disciples who were with him, and went in where the child was. 41 He took her by the hand(AA) and said to her, “Talitha koum!” (which means “Little girl, I say to you, get up!”).(AB) 42 Immediately the girl stood up and began to walk around (she was twelve years old). At this they were completely astonished. 43 He gave strict orders not to let anyone know about this,(AC) and told them to give her something to eat.

Footnotes

  1. Mark 5:1 Some manuscripts Gadarenes; other manuscripts Gergesenes
  2. Mark 5:20 That is, the Ten Cities
  3. Mark 5:36 Or Ignoring

Jesus Heals a Demon-Possessed Man(A)

They arrived at the other side of the sea in the territory of the Gerasenes.[a] Just as Jesus[b] stepped out of the boat, a man with an unclean spirit came out of the tombs and met him. He lived among the tombs, and no one could restrain him any longer, not even with a chain. He had often been restrained with shackles and chains, but had snapped the chains apart and broken the shackles in pieces. No one could tame him. He kept screaming night and day among the tombs and on the mountainsides, and kept cutting himself with stones.

When he saw Jesus from a distance, he ran and fell down in front of him, screaming in a loud voice, “What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you in the name of[c] God never to torment me!”

Jesus[d] had been saying to him, “Come out of the man, you unclean spirit!” Then Jesus[e] asked him, “What’s your name?”

He told him, “My name is Legion,[f] because there are many of us.” 10 He kept pleading with Jesus[g] not to send them out of that region.

11 Now a large herd of pigs was grazing on a hillside nearby. 12 So the demons[h] begged him, “Send us among the pigs, so that we can go into them!” 13 So he let them do this. The unclean spirits came out of the man[i] and went into the pigs, and the herd of about 2,000 rushed down a steep slope into the sea and drowned there.[j]

14 Now when those who had been taking care of the pigs ran away, they reported what had happened[k] in the city and countryside. So the people[l] went to see what had happened. 15 When they came to Jesus and saw the man who had been possessed by the legion of demons, sitting there dressed and in his right mind, they were frightened. 16 The people who had seen it told them what had happened to the demon-possessed man and the pigs. 17 So they began to beg Jesus[m] to leave their territory.

18 As Jesus[n] was getting into the boat, the man who had been demon-possessed kept begging him to let him go with him. 19 But Jesus[o] wouldn’t let him. Instead, he told him, “Go home to your family, and tell them how much the Lord has done for you and how merciful he has been to you.” 20 So the man[p] left and began proclaiming in the Decapolis[q] how much Jesus had done for him. And everyone was utterly amazed.

Jesus Heals a Woman and Resurrects a Girl(B)

21 When Jesus again had crossed to the other side in a boat,[r] a large crowd gathered around him by the seashore. 22 Then a synagogue leader named Jairus arrived. When he saw Jesus,[s] he fell at his feet 23 and begged him urgently, saying, “My little daughter is dying. Come and lay your hands on her so that she may get well and live.” 24 So Jesus[t] went with him. A huge crowd kept following him and jostling him.

25 Now there was a woman who had been suffering from chronic bleeding for twelve years. 26 Although she had endured a great deal under the care of many doctors and had spent all of her money, she had not been helped at all, but rather grew worse. 27 Since she had heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his robe, 28 because she had been saying, “If I can just touch his robe, I will get well.” 29 Her bleeding stopped at once, and she felt in her body that she was healed from her illness.

30 Immediately Jesus became aware that power had gone out of him. So he turned around in the crowd and asked, “Who touched my clothes?”

31 His disciples asked him, “You see the crowd jostling you, and yet you ask, ‘Who touched me?’ 32 But he kept looking around to look at the woman who had done this. 33 So the woman, knowing what had happened to her, came forward fearfully, fell down trembling in front of him, and told him the whole truth.

34 He told her, “Daughter, your faith has made you well. Go in peace and be healed from your illness.”

35 While he was still speaking, some people[u] came from the synagogue leader’s home[v] and said, “Your daughter is dead. Why bother the Teacher anymore?”

36 But when Jesus heard[w] what they said, he told the synagogue leader, “Stop being afraid! Just keep on believing.” 37 Jesus[x] allowed no one to go further with him except Peter, James, and John, the brother of James.

38 When they came to the home of the synagogue leader, Jesus[y] saw mass confusion. People[z] were crying and sobbing loudly. 39 He entered the house[aa] and asked them, “Why all this confusion and crying? The child isn’t dead. She’s sleeping.” 40 They laughed and laughed at him. But when he had driven all of them outside, he took the child’s father and mother, along with the men who were with him, and went into the room[ab] where the child was.

41 He took her by the hand and told her, “Talitha koum,”[ac] which means, “Young lady, I tell you, get up!” 42 The young lady got up at once and started to walk. She was twelve years old. Instantly they were overcome with astonishment. 43 But Jesus[ad] strictly ordered them not to let anyone know about this. He also told them to give her something to eat.

Footnotes

  1. Mark 5:1 Other mss. read Gergesenes; still other mss. read Gadarenes
  2. Mark 5:2 Lit. he
  3. Mark 5:7 The Gk. lacks the name of
  4. Mark 5:8 Lit. Because he
  5. Mark 5:9 Lit. he
  6. Mark 5:9 A Roman legion consisted of about 6,000 men.
  7. Mark 5:10 Lit. him
  8. Mark 5:12 Lit. they
  9. Mark 5:13 The Gk. lacks of the man
  10. Mark 5:13 Lit. drowned in the sea
  11. Mark 5:14 Lit. they reported it
  12. Mark 5:14 Lit. they
  13. Mark 5:17 Lit. him
  14. Mark 5:18 Lit. he
  15. Mark 5:19 Lit. he
  16. Mark 5:20 Lit. he
  17. Mark 5:20 Lit. the Ten Cities, a loose federation of ten cities strongly influenced by Greek culture.
  18. Mark 5:21 Other mss. lack in a boat
  19. Mark 5:22 Lit. him
  20. Mark 5:24 Lit. he
  21. Mark 5:35 Lit. they
  22. Mark 5:35 Lit. from the synagogue leader
  23. Mark 5:36 Other mss. read overheard
  24. Mark 5:37 Lit. He
  25. Mark 5:38 Lit. he
  26. Mark 5:38 Lit. They
  27. Mark 5:39 The Gk. lacks the house
  28. Mark 5:40 The Gk. lacks the room
  29. Mark 5:41 Talitha Koum is Heb./Aram. for Little girl, get up!
  30. Mark 5:43 Lit. he