马可福音 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
在安息日治病
3 耶稣又进了会堂。在那里有一个人枯干了一只手。 2 众人窥探耶稣在安息日医治不医治,意思是要控告耶稣。 3 耶稣对那枯干一只手的人说:“起来,站在当中!” 4 又问众人说:“在安息日行善、行恶,救命、害命,哪样是可以的呢?”他们都不作声。 5 耶稣怒目周围看他们,忧愁他们的心刚硬,就对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复了原。 6 法利赛人出去,同希律一党的人商议怎样可以除灭耶稣。
7 耶稣和门徒退到海边去,有许多人从加利利跟随他。 8 还有许多人听见他所做的大事,就从犹太、耶路撒冷、以土买、约旦河外,并推罗、西顿的四方来到他那里。 9 他因为人多,就吩咐门徒叫一只小船伺候着,免得众人拥挤他。 10 他治好了许多人,所以凡有灾病的都挤进来要摸他。 11 污鬼无论何时看见他,就俯伏在他面前,喊着说:“你是神的儿子!” 12 耶稣再三地嘱咐他们,不要把他显露出来。
耶稣设立十二门徒
13 耶稣上了山,随自己的意思叫人来,他们便来到他那里。 14 他就设立十二个人,要他们常和自己同在,也要差他们去传道, 15 并给他们权柄赶鬼。 16 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得; 17 还有西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,又给这两个人起名叫半尼其,就是雷子的意思; 18 又有安得烈,腓力,巴多罗买,马太,多马,亚勒腓的儿子雅各,和达太,并奋锐党的西门; 19 还有卖耶稣的加略人犹大。
驳倒文士的谗言
20 耶稣进了一个屋子,众人又聚集,甚至他连饭也顾不得吃。 21 耶稣的亲属听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。 22 从耶路撒冷下来的文士说:“他是被别西卜附着。”又说:“他是靠着鬼王赶鬼。” 23 耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒旦怎能赶出撒旦呢? 24 若一国自相纷争,那国就站立不住; 25 若一家自相纷争,那家就站立不住。 26 若撒旦自相攻打纷争,他就站立不住,必要灭亡。 27 没有人能进壮士家里抢夺他的家具,必先捆住那壮士,才可以抢夺他的家。
亵渎圣灵永不赦免
28 “我实在告诉你们:世人一切的罪和一切亵渎的话都可得赦免, 29 凡亵渎圣灵的,却永不得赦免,乃要担当永远的罪。” 30 这话是因为他们说他是被污鬼附着的。
信者皆为亲属
31 当下,耶稣的母亲和弟兄来,站在外边,打发人去叫他。 32 有许多人在耶稣周围坐着,他们就告诉他说:“看哪,你母亲和你弟兄在外边找你。” 33 耶稣回答说:“谁是我的母亲?谁是我的弟兄?” 34 就四面观看那周围坐着的人,说:“看哪,我的母亲,我的弟兄! 35 凡遵行神旨意的人,就是我的弟兄、姐妹和母亲了。”
马可福音 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
治好手枯的人
3 耶稣又进了会堂,那里有个人一只手是萎缩的。 2 当时有好些人密切地监视耶稣,看祂是否会在安息日医治这个人,好找借口控告祂。
3 耶稣对那一只手萎缩的人说:“起来,站在中间。” 4 然后问众人:“在安息日应该行善还是作恶?救人还是害人?”他们都不吭声。
5 耶稣生气地看着四周这些人,为他们的心刚硬而感到极其难过。祂对那人说:“把手伸出来!”那人一伸手,手就立刻复原了。 6 法利赛人离开后,立刻和希律党的人策划怎样除掉耶稣。
群众跟随耶稣
7 耶稣和门徒退到湖边,有一大群人从加利利来跟随祂。 8 还有很多人听见耶稣所做的一切,就从犹太、耶路撒冷、以土买、约旦河东,甚至泰尔和西顿一带来找祂。 9 耶稣见人多,就吩咐门徒为祂预备一条小船,以免人群拥挤祂。 10 因为祂医好了很多人,凡有疾病的人都想挤过来摸祂。 11 每当污鬼看见祂,就俯伏在祂面前,大喊:“你是上帝的儿子!” 12 耶稣却严厉地吩咐它们不要泄露祂的身份。
选立十二使徒
13 耶稣上了山,把合自己心意的人召集到跟前, 14 从中选出十二个人,设立他们为使徒,让他们跟随自己,并且差遣他们出去传道, 15 赐他们赶鬼的权柄。
16 这十二位使徒是:西门——耶稣给他取名叫彼得、 17 西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰——耶稣给他们取名叫“半尼其”,就是“雷霆之子”的意思、 18 安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、达太、激进党人西门、 19 及后来出卖耶稣的加略人犹大。
耶稣和别西卜
20 耶稣刚进家门,人群又聚集起来,以致祂和门徒连吃饭的时间也没有。 21 祂的亲属听见这个消息,就出来要拉住祂,因为人们说祂疯了。
22 从耶路撒冷下来的律法教师说:“祂被别西卜附体。”又说:“祂是靠鬼王赶鬼。”
23 耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒旦怎能驱逐撒旦呢? 24 一个国内部自相纷争,必然崩溃。 25 一个家内部自相纷争,必然破裂。 26 同样,撒旦如果与自己为敌,自相纷争,就站立不住,必然灭亡。 27 没有人能进入壮汉家里抢夺他的财物,除非先把那壮汉捆绑起来,才有可能抢劫他的家。
28 “我实在告诉你们,世人一切的罪和亵渎的话都可以得到赦免, 29 唯有亵渎圣灵的人永远得不到赦免,他们要永远担罪。” 30 耶稣这样说是因为他们诬蔑祂被污鬼附身。
谁是耶稣的亲人
31 这时候,耶稣的母亲和弟兄来了,他们站在外面,托人叫耶稣。 32 有许多人围坐在耶稣身边,他们告诉祂说:“看啊!你的母亲和兄弟在外面找你。”
33 耶稣说:“谁是我的母亲?谁是我的弟兄?” 34 然后祂望着周围坐着的人说:“看啊!我的母亲、我的弟兄在这里。 35 凡遵行上帝旨意的人就是我的弟兄、姊妹和母亲。”
馬可福音 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
治好手枯的人
3 耶穌又進了會堂,那裡有個人一隻手是萎縮的。 2 當時有好些人密切地監視耶穌,看祂是否會在安息日醫治這個人,好找藉口控告祂。
3 耶穌對那一隻手萎縮的人說:「起來,站在中間。」 4 然後問眾人:「在安息日應該行善還是作惡?救人還是害人?」他們都不吭聲。
5 耶穌生氣地看著四周這些人,為他們的心剛硬而感到極其難過。祂對那人說:「把手伸出來!」那人一伸手,手就立刻復原了。 6 法利賽人離開後,立刻和希律黨的人策劃怎樣除掉耶穌。
群眾跟隨耶穌
7 耶穌和門徒退到湖邊,有一大群人從加利利來跟隨祂。 8 還有很多人聽見耶穌所做的一切,就從猶太、耶路撒冷、以土買、約旦河東,甚至泰爾和西頓一帶來找祂。 9 耶穌見人多,就吩咐門徒為祂預備一條小船,以免人群擁擠祂。 10 因為祂醫好了很多人,凡有疾病的人都想擠過來摸祂。 11 每當污鬼看見祂,就俯伏在祂面前,大喊:「你是上帝的兒子!」 12 耶穌卻嚴厲地吩咐牠們不要洩露祂的身分。
選立十二使徒
13 耶穌上了山,把合自己心意的人召集到跟前, 14 從中選出十二個人,設立他們為使徒,讓他們跟隨自己,並且差遣他們出去傳道, 15 賜他們趕鬼的權柄。
16 這十二位使徒是:西門——耶穌給他取名叫彼得、 17 西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰——耶穌給他們取名叫「半尼其」,就是「雷霆之子」的意思、 18 安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、達太、激進黨人西門、 19 及後來出賣耶穌的加略人猶大。
耶穌和別西卜
20 耶穌剛進家門,人群又聚集起來,以致祂和門徒連吃飯的時間也沒有。 21 祂的親屬聽見這個消息,就出來要拉住祂,因為人們說祂瘋了。
22 從耶路撒冷下來的律法教師說:「祂被別西卜附體。」又說:「祂是靠鬼王趕鬼。」
23 耶穌叫他們來,用比喻對他們說:「撒旦怎能驅逐撒旦呢? 24 一個國內部自相紛爭,必然崩潰。 25 一個家內部自相紛爭,必然破裂。 26 同樣,撒旦如果與自己為敵,自相紛爭,就站立不住,必然滅亡。 27 沒有人能進入壯漢家裡搶奪他的財物,除非先把那壯漢捆綁起來,才有可能搶劫他的家。
28 「我實在告訴你們,世人一切的罪和褻瀆的話都可以得到赦免, 29 唯有褻瀆聖靈的人永遠得不到赦免,他們要永遠擔罪。」 30 耶穌這樣說是因為他們誣衊祂被污鬼附身。
誰是耶穌的親人
31 這時候,耶穌的母親和兄弟來了,他們站在外面,託人叫耶穌。 32 有許多人圍坐在耶穌身邊,他們告訴祂說:「看啊!你的母親和兄弟在外面找你。」
33 耶穌說:「誰是我的母親?誰是我的弟兄?」 34 然後祂望著周圍坐著的人說:「看啊!我的母親、我的弟兄在這裡。 35 凡遵行上帝旨意的人就是我的弟兄、姊妹和母親。」
Mark 3
1599 Geneva Bible
3 1 The withered hand is healed. 6 The Pharisees consult with the Herodians. 10 Many are healed by touching Christ. 11 At his sight the devils fall down before him. 14 The twelve Apostles. 24 The kingdom divided against itself. 29 Blasphemy against the holy Ghost. 33 Christ’s parents.
1 And (A)[a]he entered again into the Synagogue, and there was a man which had a [b]withered hand.
2 And they watched him, whether he would heal him on the Sabbath day, that they might accuse him.
3 Then he said unto the man which had the withered hand, Arise: stand forth in the midst.
4 And he said to them, Is it lawful to do a good deed on the Sabbath day, or to do evil? to save the [c]life, or to kill? but they held their peace.
5 Then he looked round about on them [d]angrily, mourning also for the [e]hardness of their hearts, and said to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored, as whole as the other.
6 ¶ [f]And the Pharisees departed, and straightway gathered a council with the [g]Herodians against him, that they might destroy him.
7 But Jesus avoided with his disciples to the sea: and a great multitude followed him from Galilee, and from Judea,
8 And from Jerusalem, and from Idumea, and [h]beyond Jordan: and they that dwelled about Tyre and Sidon, when they had heard what great things he did, came unto him in great number.
9 And he commanded his disciples, that a little ship should [i]wait for him, because of the multitude, lest they should throng him.
10 For he had healed many, insomuch that they pressed upon him to touch him, as many as had [j]plagues.
11 And when the [k]unclean spirits saw him, they fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
12 And he sharply rebuked them, to the end they should not utter him.
13 ¶ (B)Then he went up into a mountain, and called unto him whom he would, and they came unto him.
14 [l]And he [m]appointed twelve, that they should be with him, and that he might send them to preach.
15 And that they might have power to heal sicknesses, and to cast out devils:
16 And the first was Simon, and he named Simon, Peter,
17 Then James the son of Zebedee, and John James’ brother (and surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder.)
18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and [n]Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
19 And Judas Iscariot, who also betrayed him, and they came [o]home.
20 And the multitude assembled again, so that they could not so much as eat bread.
21 [p]And when his [q]kinsfolks heard of it, they went out to lay hold on him: for they said that he was beside himself.
22 ¶ (C)And the Scribes which came down from Jerusalem, said, He hath Beelzebub, and through the prince of the devils he casteth out devils.
23 But he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan drive out Satan?
24 For if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
25 Or if a house be divided against itself, that house cannot continue.
26 So if [r]Satan make insurrection against himself, and be divided, he cannot endure, but is at an end.
27 No man can enter into a strong man’s house, and take away his goods, except he first bind that strong man, and then spoil his house.
28 ¶ (D)[s]Verily I say unto you, all sins shall be forgiven unto the children of men, and blasphemies, wherewith they blaspheme:
29 But he that blasphemeth against the holy Ghost, shall never have forgiveness, but is culpable of eternal damnation.
30 [t]Because they said, He had an unclean spirit.
31 ¶ (E)Then came his [u]brethren and mother and stood without, and sent unto him, and called him.
32 And the people sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother, and thy brethren seek for thee without.
33 But he answered them, saying, Who is my mother and my brethren?
34 [v]And he looked round about on them, which sat in compass about him, and said, Behold my mother and my brethren.
35 For whosoever doeth the will of God, he is my brother, my sister, and my mother.
Footnotes
- Mark 3:1 Thirdly, for that they preferred the ceremonial Law (which was but an appendant to the moral Law) before the moral Law: whereas contrariwise, they should have learned out of this, the true use of the ceremonial Law.
- Mark 3:1 That is, unprofitable and dead.
- Mark 3:4 A figurative speech, by the figure Synecdoche. For this kind of saying, To save the life, is as much, as to save the man.
- Mark 3:5 Men, when they have wrong done unto them, are angry, but not without vice, but Christ is angry without vice, neither is he sorry so much for the injury that is done to his own person, as for their wickedness: and therefore he had pity upon them, and for that cause is he said to have mourned.
- Mark 3:5 As though their heart had been so closed up, and grown together, that wholesome doctrine could prevail no more with them.
- Mark 3:6 The more the truth is kept under, the more it cometh out.
- Mark 3:6 See also Matt. 22:16.
- Mark 3:8 Which Josephus calleth stony or rocky.
- Mark 3:9 Should always be ready for him.
- Mark 3:10 Diseases wherewith God scourgeth men as it were with whips.
- Mark 3:11 In them whom they had entered into: or by the figure called Metonymy, for them which were vexed with unclean spirits.
- Mark 3:14 The twelve Apostles are set apart to be trained up to the office of the Apostleship.
- Mark 3:14 Chose and appointed out twelve to be familiar and conversant with him.
- Mark 3:18 Whom Luke also calleth Judas: and for difference’s sake, the other Judas is called Iscariot.
- Mark 3:19 The disciples whom Christ had taken to be of his train and to live with him, come home to his house, to be with him always after.
- Mark 3:21 None are worse enemies of the Gospel, than they that least ought.
- Mark 3:21 Word for word, they that were of him, that is, his kinfolks: for they that were mad, were brought to their kinsmen.
- Mark 3:26 Satan’s imps or . . . .
- Mark 3:28 They only are without hope of salvation, which do maliciously oppugn Christ, whom they know.
- Mark 3:30 These are the words of the Evangelist.
- Mark 3:31 Under this name Brother, the Hebrews understand all that are of the same stock and kindred.
- Mark 3:34 The spiritual kindred is far otherwise to be accounted of, than the carnal or fleshly.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.