马可福音 2
Chinese Standard Bible (Simplified)
赦罪与治病
2 过了些日子,耶稣又进了迦百农。人们听说他在房子[a]里, 2 许多人就聚集,甚至连门前都没有空处了。于是耶稣就向他们讲道。 3 这时候,一些人带了一个瘫痪的人来到耶稣那里,是被四个人抬来的; 4 但由于人多,无法抬到耶稣面前[b],他们就把耶稣上方的屋顶拆了。拆通之后,就把躺在垫子上那瘫痪的人缒了下去。
5 耶稣看见他们的信心,就对瘫痪的人说:“孩子,你的罪孽被赦免了。”
6 可是,有一些经文士坐在那里,心里想: 7 “这个人怎么这样说话呢?他说亵渎的话!除了神一位之外,谁能赦免罪呢?”
8 耶稣灵里立刻知道他们心里这样想,就对他们说:“你们心里为什么想这些事呢? 9 对这瘫痪的人说‘你的罪孽被赦免了’,或说‘你起来,拿起垫子走路’,哪一样更容易呢? 10 不过为要使你们知道人子在地上有赦免罪的权柄——”耶稣就对瘫痪的人说: 11 “我吩咐你:起来,拿起你的垫子,回家去吧!”
12 那个人就立刻起来,拿起垫子在大家面前出去了。结果大家都惊讶,就荣耀神,说:“我们从来没有见过这样的事。”
呼召马太
13 后来,耶稣又出去,到了加利利湖边[c]。众人都来到他那里,他就教导他们。 14 耶稣往前走,看见亚勒腓的儿子利未[d]在税关坐着。耶稣对他说:“你跟从我!”利未就站起来,跟从了耶稣。
与罪人吃饭
15 耶稣在利未家里坐席的时候,许多税吏和罪人与耶稣及他的门徒们一同坐席,因为有许多这样的人也跟随了耶稣。 16 有些法利赛派的经文士[e]见耶稣与罪人和税吏一起吃饭,就对耶稣的门徒们说:“他怎么与那些税吏和罪人一起吃饭[f]呢?”
17 耶稣听见了,就对他们说:“健康的人不需要医生,有病的人才需要。我来不是要召唤义人,而是要召唤罪人[g]。”
禁食的问题
18 约翰的门徒们和法利赛人[h]正禁食的时候,有些人来问耶稣:“为什么约翰的门徒们和法利赛人的门徒们都禁食,而你的门徒们却不禁食呢?”
19 耶稣对他们说:“新郎与宾客[i]在一起的时候,难道宾客能禁食吗?只要他们与新郎在一起,他们就不能禁食。 20 可是日子将要来到:当新郎从他们中间被带走的时候,他们那时——在那一天就要禁食了。 21 没有人把没缩过水的布块补在旧衣服上。否则所补上的新布会扯坏旧衣服,造成更大的裂口。 22 同样,也没有人把新酒装在旧皮袋里,否则酒[j]会胀破皮袋,酒和皮袋都糟蹋了[k]。因此,新酒必须装[l]在新皮袋里。”
安息日的主
23 有一次在安息日,耶稣从麦田经过,他的门徒们开始边走边摘麦穗。 24 有些法利赛人对耶稣说:“你看,他们为什么做安息日不可以做的事呢?”
25 耶稣对他们说:“大卫和那些与他在一起的人饥饿缺乏时所做的事,难道你们从来没有读过吗? 26 在亚比亚达任大祭司的时候,他难道不是进了神的殿[m],吃了陈设饼,还分给与他在一起的人吗?这饼除了祭司,谁都不可以吃。” 27 接着,耶稣对他们说:“安息日是为人而存在的,人不是为安息日而存在的。 28 所以,人子是主,也是安息日的主。”
Footnotes
- 马可福音 2:1 房子——或译作“家”。
- 马可福音 2:4 抬到耶稣面前——有古抄本作“靠近他(耶稣)”。
- 马可福音 2:13 湖——原文直译“海”。
- 马可福音 2:14 利未——就是“马太”。
- 马可福音 2:16 有些法利赛派的经文士——有古抄本作“有些经文士和法利赛人”。
- 马可福音 2:16 吃饭——有古抄本作“吃喝”。
- 马可福音 2:17 有古抄本附“来悔改”。
- 马可福音 2:18 法利赛人——有古抄本作“法利赛人的门徒们”。
- 马可福音 2:19 宾客——或译作“伴郎”;原文直译“新房之子”。
- 马可福音 2:22 酒——有古抄本作“新酒”。
- 马可福音 2:22 酒和皮袋都糟蹋了——有古抄本作“酒会流出来,皮袋也会糟蹋了”。
- 马可福音 2:22 有古抄本没有“必须装”。
- 马可福音 2:26 殿——原文直译“家”。
馬可福音 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
治好癱子
2 幾天後,耶穌回到迦百農。祂在家的消息一傳開, 2 立刻有許多人蜂擁而來,連門外也擠滿了人。耶穌正給他們講道的時候, 3 有四個人抬著一個癱瘓的人來見祂。 4 但因為人太多,他們無法抬到耶穌跟前,就拆掉屋頂,對準耶穌所坐的地方,將癱子連墊子一起縋下去。 5 耶穌看見他們的信心,就對癱子說:「孩子,你的罪被赦免了!」 6 有幾個律法教師坐在那裡,心裡議論說: 7 「這是什麼話?簡直是褻瀆上帝!除了上帝之外,誰能赦罪呢?」
8 耶穌立刻看透了他們的心思,就說:「你們為什麼這樣心裡議論呢? 9 對癱子說『你的罪得到赦免了』容易呢,還是說『起來,收拾你的墊子走吧』容易呢? 10 但我要讓你們知道人子在世上有赦罪的權柄。」於是祂對癱子說: 11 「我吩咐你起來收拾你的墊子回家去吧。」 12 那人就站起來,馬上收拾好墊子,當著眾人的面走了出去。眾人都十分驚奇,讚美上帝說:「我們從來沒見過這樣的事!」
呼召利未
13 耶穌又出去到了湖邊。有一大群人圍攏過來,祂就教導他們。 14 耶穌往前走的時候,看見亞勒腓的兒子利未坐在收稅站裡工作,就對他說:「跟從我!」利未就起來跟從了耶穌。
15 後來,利未請耶穌和祂的門徒到家裡坐席,同席的還有很多已經跟隨耶穌的稅吏和罪人。 16 有幾位法利賽人的律法教師看見耶穌跟稅吏和罪人同席,就問耶穌的門徒:「祂怎麼會跟這些稅吏和罪人一起吃飯呢?」
17 耶穌聽見了,就說:「健康的人不需要醫生,有病的人才需要。我來不是要召義人,乃是要召罪人。」
論禁食
18 約翰的門徒和法利賽人都在禁食的時候,有人來問耶穌:「約翰的門徒和法利賽人的門徒禁食,為什麼你的門徒不禁食呢?」
19 耶穌對他們說:「新郎還在的時候,賓客怎能在婚宴中禁食呢?新郎還跟他們在一起的時候,他們不該禁食。 20 但有一天新郎將被帶走,那時他們就要禁食了。
21 「沒有人會用新布來補舊衣服,因為新布會把舊衣服扯破,破洞會更大; 22 也沒有人把新酒倒進舊皮囊裡,否則新酒會漲破舊皮囊,酒和皮囊都毀了。所以,新酒一定要裝在新皮囊裡。」
安息日的主
23 一個安息日,耶穌和門徒走過一片麥田,門徒一邊走一邊搓麥穗吃。 24 法利賽人批評耶穌說:「看看你的門徒,他們為什麼做安息日不准做的事?」
25 耶穌回答說:「大衛和他的部下在饑餓、缺糧時所做的事,你們沒有讀過嗎? 26 在亞比亞他做大祭司時,他進入上帝的殿吃了獻給上帝的供餅,還給他的部下吃。這餅只有祭司才可以吃。 27 安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。 28 所以,人子也是安息日的主。」
馬 可 福 音 2
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
治好瘸腿的人
2 过了些日子,耶稣回到迦百农。耶稣回家的消息也随之传开了。 2 很多人来见耶稣,房子挤得满满的,甚至连门外都没空地,耶稣开始教导人们。 3 此时,有四个人抬着抬着一个瘫痪病人来到他那里。 4 因为屋子里挤满了人,他们无法把瘫痪病人抬到耶稣身边, 只好把耶稣上方的房顶拆开一个洞,把瘫痪病人躺着的垫子从洞口缒下来。 5 耶稣看到他们有如此的信仰,便对瘫痪病人说∶“年轻人,你的罪孽被宽恕了。”
6 一些律法师坐在那里,心想: 7 “这个人怎么竟然这样讲话呢?他在亵渎上帝!除了上帝,谁又能宽恕罪孽呢?”
8 耶稣立刻看出这些人的心思,便对他们说∶“你们为什么心怀这些疑问呢? 9 两者相比,哪个更容易呢?是对这个瘫痪病人说‘你的罪被宽恕了,’容易,还是说:‘站起来!拿着铺盖走吧,’容易呢? 10 我要向你们证实,人子在世间有宽恕罪孽的权力。”然后对瘫痪病人说: 11 “我吩咐你站起来!拿上你的铺盖,走回家去吧。” 12 瘫痪病人就站了起来,立即拿起铺盖,在众目睽睽之下走出了屋子。人们对此都惊讶极了,赞美上帝说∶“我们从来没有见过这样的稀罕事。”
利未(马太)跟随耶稣
13 耶稣又来到加利利湖边。许多人跟随他到了那里,耶稣便教导他们。 14 耶稣在湖边行走时,看见亚勒腓的儿子利未正坐在收税的地方,耶稣对利未说∶“跟随我!”利未便起身跟随了耶稣。
15 当天晚些时候,耶稣和门徒们到利未家吃饭。有许多税吏和名声不好的人也成为耶稣的门徒,所以他们当中的许多人也在那里与他们一起吃饭。 16 一些法利赛人的律法师看到耶稣和这些人一起吃饭,就问他的门徒∶“他为什么与税吏和罪人一起吃饭?”
17 耶稣听见了,就对律法师们说∶“健康人不需要医生,需要医生的是那些有病的人。我不是来召唤正直人的,而是来召唤罪人的。”
耶稣不像其他的宗教领袖
18 这时正赶上约翰的门徒和法利赛人在禁食,一些人来问耶稣说∶“为什么约翰的门徒和法利赛人的门徒禁食,而您的门徒却不禁食?”
19 耶稣回答说∶“在婚礼上,当新郎和朋友在一起时,他的朋友们不悲伤。当新郎在场时,他们也不可能禁食。 20 但是,新郎迟早要离开他们的,那时他们会感到悲伤而禁食。
21 “没有人会用没有缩过水的新布去补旧衣服,因为补钉一缩水,会把原来的破洞扯得更大了。 22 谁也不会把新酒装进旧酒囊里,否则,新酒会撑破旧酒囊,结果酒和酒囊两样东西都被毁了。你们总是把新酒装到新酒囊里。”
耶稣是安息日的主
23 在一个安息日里,耶稣和门徒经过一片庄稼地,他的门徒边走边摘麦穗吃。 24 法利赛人看见了,就对耶稣说∶“瞧,他们为什么在安息日里做违法的事情呢?”
25 耶稣说∶“难道你们不曾在书上读到过大卫 [a]和他的手下人在饥饿和缺乏的时候是怎样做的吗? 26 那还是在亚比亚他当大祭司的时候,大卫就到上帝的大殿里吃了献给上帝的贡饼。摩西律法说,除了祭司之外,别人吃这些东西是不合法的。大卫还是拿了一些分给了手下的人。”
27 然后,耶稣对法利赛人说∶“安息日是为人设立的,而人却不是为了安息日而造的。 28 所以,人子才是每一天的主,甚至也是安息日的主。”
Footnotes
- 馬 可 福 音 2:25 大卫: 基督之前一千年的以色列王。
Mark 2
Darby Translation
2 And he entered again into Capernaum after [several] days, and it was reported that he was at [the] house;
2 and straightway many were gathered together, so that there was no longer any room, not even at the door; and he spoke the word to them.
3 And there come to him [men] bringing a paralytic, borne by four;
4 and, not being able to get near to him on account of the crowd, they uncovered the roof where he was, and having dug [it] up they let down the couch on which the paralytic lay.
5 But Jesus, seeing their faith, says to the paralytic, Child, thy sins are forgiven [thee].
6 But certain of the scribes were there sitting, and reasoning in their hearts,
7 Why does this [man] thus speak? he blasphemes. Who is able to forgive sins except God alone?
8 And straightway Jesus, knowing in his spirit that they are reasoning thus within themselves, said to them, Why reason ye these things in your hearts?
9 Which is easier, to say to the paralytic, [Thy] sins are forgiven [thee]; or to say, Arise, and take up thy couch and walk?
10 But that ye may know that the Son of man has power on earth to forgive sins, he says to the paralytic,
11 To thee I say, Arise, take up thy couch and go to thine house.
12 And he rose up straightway, and, having taken up his couch, went out before [them] all, so that all were amazed, and glorified God, saying, We never saw it thus.
13 And he went out again by the sea, and all the crowd came to him, and he taught them.
14 And passing by, he saw Levi the [son] of Alphaeus sitting at the tax-office, and says to him, Follow me. And he rose up and followed him.
15 And it came to pass as he lay at table in his house, that many tax-gatherers and sinners lay at table with Jesus and his disciples; for they were many, and they followed him.
16 And the scribes and the Pharisees, seeing him eating with sinners and tax-gatherers, said to his disciples, Why [is it] that he eats and drinks with tax-gatherers and sinners?
17 And Jesus having heard [it] says to them, They that are strong have not need of a physician, but those who are ill. I have not come to call righteous [men], but sinners.
18 And the disciples of John and the Pharisees were fasting; and they come and say to him, Why do the disciples of John and [the disciples] of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
19 And Jesus said to them, Can the sons of the bride-chamber fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them they cannot fast.
20 But days will come when the bridegroom shall have been taken away from them, and then shall they fast in that day.
21 No one sews a patch of new cloth on an old garment: otherwise its new filling-up takes from the old [stuff], and there is a worse rent.
22 And no one puts new wine into old skins; otherwise the wine bursts the skins, and the wine is poured out, and the skins will be destroyed; but new wine is to be put into new skins.
23 And it came to pass that he went on the sabbath through the cornfields; and his disciples began to walk on, plucking the ears.
24 And the Pharisees said to him, Behold, why do they on the sabbath what is not lawful?
25 And *he* said to them, Have ye never read what David did when he had need and hungered, *he* and those with him,
26 how he entered into the house of God, in [the section of] Abiathar [the] high priest, and ate the shew-bread, which it is not lawful unless for the priests to eat, and gave even to those that were with him?
27 And he said to them, The sabbath was made on account of man, not man on account of the sabbath;
28 so that the Son of man is lord of the sabbath also.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)