Mark 2
Christian Standard Bible Anglicised
The Son of Man Forgives and Heals
2 When(A) he entered Capernaum(B) again after some days, it was reported that he was at home. 2 So many people gathered together that there was no more room, not even in the doorway, and he was speaking the word(C) to them. 3 They came to him bringing a paralytic,(D) carried by four of them. 4 Since they were not able to bring him to[a] Jesus because of the crowd, they removed the roof above him, and after digging through it, they lowered the mat on which the paralytic was lying. 5 Seeing their faith,(E) Jesus told the paralytic, ‘Son, your sins(F) are forgiven.’(G)
6 But some of the scribes(H) were sitting there, questioning(I) in their hearts: 7 ‘Why does he speak like this? He’s blaspheming!(J) Who can forgive(K) sins(L) but God alone? ’(M)
8 Straight away(N) Jesus perceived in his spirit(O) that they were thinking like this within themselves and said to them, ‘Why are you thinking these things in your hearts? 9 Which is easier:(P) to say to the paralytic,(Q) “Your sins are forgiven,” or to say, “Get up, take your mat, and walk”?(R) 10 But so that you may know that the Son of Man(S) has authority(T) on earth to forgive sins’(U) – he told the paralytic – 11 ‘I tell you: get up,(V) take your mat, and go home.’
12 Immediately he got up, took the mat, and went out in front of everyone. As a result, they were all astounded(W) and gave glory(X) to God,(Y) saying, ‘We have never seen anything like this! ’(Z)
The Call of Levi
13 Jesus(AA) went out again beside the sea. The whole crowd was coming to him, and he was teaching(AB) them. 14 Then, passing by, he saw Levi(AC) the son of Alphaeus sitting at the tax office,(AD) and he said to him, ‘Follow me,’(AE) and he got up and followed(AF) him.
15 While he was reclining at the table in Levi’s house, many tax collectors(AG) and sinners(AH) were eating[b] with Jesus and his disciples, for there were many who were following him. 16 When the scribes(AI) who were Pharisees[c](AJ) saw that he was eating(AK) with sinners(AL) and tax collectors,(AM) they asked his disciples, ‘Why does he eat[d] with tax collectors and sinners? ’
17 When Jesus heard this, he told them, ‘It is not those who are well who need(AN) a doctor,(AO) but those who are ill.(AP) I didn’t come to call the righteous,(AQ) but sinners.’(AR)
A Question about Fasting
18 Now(AS) John’s(AT) disciples(AU) and the Pharisees[e](AV) were fasting.(AW) People came and asked him, ‘Why do John’s disciples and the Pharisees’ disciples fast, but your disciples do not fast? ’
19 Jesus said to them, ‘The wedding guests cannot fast while the groom(AX) is with them, can they? As long as they have the groom with them, they cannot fast. 20 But the time[f] will come(AY) when the groom will be taken away from them,(AZ) and then they will fast(BA) on that day. 21 No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new patch pulls away from the old cloth,(BB) and a worse tear is made. 22 And no one puts new wine(BC) into old wineskins. Otherwise, the wine will burst(BD) the skins, and the wine is lost as well as the skins. No, new wine is put into fresh wineskins.’
Lord of the Sabbath
23 On(BE) the Sabbath he was going through the cornfields, and his disciples(BF) began to make their way, picking some ears of corn. 24 The Pharisees(BG) said to him, ‘Look, why are they doing what is not lawful(BH) on the Sabbath? ’
25 He said to them, ‘Have you never read what David(BI) and those who were with him did when he was in need(BJ) and hungry(BK) #– # 26 how he entered the house of God in the time of Abiathar(BL) the high priest(BM) and ate the bread of the Presence(BN) #– #which is not lawful for anyone to eat except the priests(BO) #– #and also gave some to his companions? ’ 27 Then he told them, ‘The Sabbath was made for[g] man and not man for the Sabbath.(BP) 28 So then, the Son of Man(BQ) is Lord(BR) even of the Sabbath.’(BS)
Mak 2
Haitian Creole Version
2 ¶ Kèk jou apre sa, Jezi tounen Kapènawòm. Yo tande li te lakay li.
2 Te sitèlman gen moun ki te sanble, pa t' gen plas ankò, pa menm devan pòt kay la. Jezi menm t'ap anonse yo pawòl la.
3 Se lè sa a, yon kolonn moun vin rive, kat ladan yo t'ap pote yon nonm paralize. Yo t'ap mennen l' bay Jezi.
4 Men, foul la te kwense anpil, kifè moun yo pa t' ka pwoche bò kot Jezi. Lè yo wè sa, yo dekouvri do kay la egzakteman sou tèt Jezi. Epi yo file nonm paralize a desann nan twou a, tou kouche sou nat li a.
5 Jezi wè jan yo te gen konfyans nan li, li di nonm paralize a: -Pitit mwen, peche ou yo padonnen.
6 Te gen kèk dirèktè lalwa chita la; yo t'ap di nan kè yo:
7 -Pouki nonm sa a pale mal sou Bondye konsa? Ki moun sou latè ki kapab padonnen peche? Sa se travay Bondye sèlman.
8 Menm lè a Jezi te gen tan konnen nan fon kè l' sak t'ap pase nan tèt yo. Li di yo: -Poukisa n'ap fè lide konsa nan kè nou?
9 Kisak pi fasil pou m' di nonm paralize a: Peche ou yo padonnen; osinon: Leve kanpe, pran nat ou, mache?
10 Enben, m'ap fè nou konnen, mwen menm, Moun Bondye voye nan lachè a, mwen gen pouvwa sou latè pou m' padonnen peche. Lè sa a, Jezi di nonm paralize a:
11 -Mwen di ou: leve kanpe, pran nat ou, ale lakay ou.
12 Latou, nonm lan leve kanpe, li pran nat li, li soti devan tout moun. Yo tout te sezi, yo fè lwanj Bondye; yo t'ap di: -Nou poko janm wè bagay konsa.
13 ¶ Jezi tounen ankò bò lanmè Galile a. Yon foul moun te vin jwenn li, epi li t'ap moutre yo anpil bagay.
14 Antan Jezi t'ap pase konsa, li wè Levi, pitit Alfe a, chita nan biwo kontribisyon an. Jezi di l' konsa: -Swiv mwen. Levi annik leve, li swiv Jezi.
15 Pita, Jezi t'ap manje lakay Levi. Te gen anpil lòt pèseptè kontribisyon ak moun k'ap fè sa ki mal ki t'ap swiv Jezi. Tout moun sa yo te chita bò tab avè l' ansanm ak disip li yo.
16 Kèk direktè lalwa ki te fè pati bann farizyen yo wè Jezi ap manje ak pèseptè kontribisyon yo ansanm ak moun k'ap fè sa ki mal yo. Yo mande disip li yo: -Poukisa l'ap manje ak pèseptè kontribisyon ansanm ak moun k'ap fè sa ki mal yo?
17 Jezi tande sa, li di yo konsa: -Lè yon moun an sante, li pa bezwen dòktè. Se moun malad ki bezwen dòktè. Enben, mwen pa vin rele moun k'ap mache dwat devan Bondye yo, men moun k'ap fè sa ki mal yo.
18 ¶ Yon jou, patizan Jan Batis yo t'ap fè jèn ansanm ak farizyen yo. Gen moun ki vin di Jezi konsa: -Poukisa patizan Jan Batis yo avèk disip farizyen yo fè jèn, epi disip pa ou yo pa fè jèn?
19 Jezi reponn yo: -Eske zanmi yon nonm k'ap marye kapab rete san manje toutotan li la avèk yo? Non, toutotan nonm k'ap marye a la avèk yo, yo pa kapab rete san manje.
20 Men, lè lè a va rive pou l' pa nan mitan yo ankò, se lè sa a y'a fè jèn.
21 Pesonn pa pyese yon vye rad ak yon moso twal nèf. Si ou fè sa, moso nèf la va pati ak yon bò nan vye rad la. Lè sa a, rad la chire pi mal.
22 Konsa tou, pesonn pa mete diven ki fenk fèt nan vye veso an po. Si ou fè sa, diven an va pete vye veso yo, epi w'ap pèdi ni diven an ni veso yo. Men, diven ki fenk fèt, sa dwe ale nan veso an po ki fenk fèt tou.
23 Yon jou repo, Jezi t'ap pase nan yon jaden ble. Antan disip li yo t'ap mache konsa avè l', yo pran keyi kèk grap ble.
24 Farizyen yo di li konsa: -Gade non! Poukisa disip ou yo ap fè bagay lalwa nou pa pèmèt moun fè gwo jou repo a?
25 Jezi reponn yo: -Eske nou pa janm li sa David te fè yon lè li te bezwen manje pou li menm ak pou moun pa l' yo ki te grangou?
26 Sa te pase sou tan Abyata te granprèt. Nou chonje? Li antre nan kay Bondye a, li manje nan pen yo te ofri bay Bondye a. Dapre lalwa nou an, se prèt yo sèlman ki gen dwa manje pen sa yo. Malgre sa, David te pran ladan yo, li te bay moun pa l' yo manje tou.
27 Jezi di yo ankò: -Jou repo a te fèt pou moun; se pa moun ki te fèt pou jou repo a.
28 Konsa tou, mwen menm, Moun Bondye voye nan lachè a, mwen se mèt repo a.
Mark 2
New International Version
Jesus Forgives and Heals a Paralyzed Man(A)
2 A few days later, when Jesus again entered Capernaum, the people heard that he had come home. 2 They gathered in such large numbers(B) that there was no room left, not even outside the door, and he preached the word to them. 3 Some men came, bringing to him a paralyzed man,(C) carried by four of them. 4 Since they could not get him to Jesus because of the crowd, they made an opening in the roof above Jesus by digging through it and then lowered the mat the man was lying on. 5 When Jesus saw their faith, he said to the paralyzed man, “Son, your sins are forgiven.”(D)
6 Now some teachers of the law were sitting there, thinking to themselves, 7 “Why does this fellow talk like that? He’s blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”(E)
8 Immediately Jesus knew in his spirit that this was what they were thinking in their hearts, and he said to them, “Why are you thinking these things? 9 Which is easier: to say to this paralyzed man, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, take your mat and walk’? 10 But I want you to know that the Son of Man(F) has authority on earth to forgive sins.” So he said to the man, 11 “I tell you, get up, take your mat and go home.” 12 He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God,(G) saying, “We have never seen anything like this!”(H)
Jesus Calls Levi and Eats With Sinners(I)
13 Once again Jesus went out beside the lake. A large crowd came to him,(J) and he began to teach them. 14 As he walked along, he saw Levi son of Alphaeus sitting at the tax collector’s booth. “Follow me,”(K) Jesus told him, and Levi got up and followed him.
15 While Jesus was having dinner at Levi’s house, many tax collectors and sinners were eating with him and his disciples, for there were many who followed him. 16 When the teachers of the law who were Pharisees(L) saw him eating with the sinners and tax collectors, they asked his disciples: “Why does he eat with tax collectors and sinners?”(M)
17 On hearing this, Jesus said to them, “It is not the healthy who need a doctor, but the sick. I have not come to call the righteous, but sinners.”(N)
Jesus Questioned About Fasting(O)
18 Now John’s disciples and the Pharisees were fasting.(P) Some people came and asked Jesus, “How is it that John’s disciples and the disciples of the Pharisees are fasting, but yours are not?”
19 Jesus answered, “How can the guests of the bridegroom fast while he is with them? They cannot, so long as they have him with them. 20 But the time will come when the bridegroom will be taken from them,(Q) and on that day they will fast.
21 “No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new piece will pull away from the old, making the tear worse. 22 And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins.”
Jesus Is Lord of the Sabbath(R)(S)
23 One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and as his disciples walked along, they began to pick some heads of grain.(T) 24 The Pharisees said to him, “Look, why are they doing what is unlawful on the Sabbath?”(U)
25 He answered, “Have you never read what David did when he and his companions were hungry and in need? 26 In the days of Abiathar the high priest,(V) he entered the house of God and ate the consecrated bread, which is lawful only for priests to eat.(W) And he also gave some to his companions.”(X)
27 Then he said to them, “The Sabbath was made for man,(Y) not man for the Sabbath.(Z) 28 So the Son of Man(AA) is Lord even of the Sabbath.”
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
