马可福音 2
Chinese New Version (Traditional)
治好癱子(A)
2 過了些日子,耶穌再回到迦百農。一聽說他在屋子裡, 2 許多人就都來聚集,甚至連門前都沒有地方了,耶穌就對他們講道。 3 那時有人把一個癱子帶到耶穌那裡,是由四個人抬來的。 4 因為人擠,不能帶到他面前,就對著耶穌所在的地方,拆去房頂;拆通了,就把癱子連人帶褥子縋了下去。 5 耶穌看見他們的信心,就對癱子說:“孩子,你的罪赦了。” 6 當時有幾個經學家也坐在那裡,心裡議論說: 7 “這個人為甚麼這樣說話?他說僭妄的話了。除了 神一位以外,誰能赦罪呢?” 8 耶穌心裡立刻知道他們這樣議論,就對他們說:“你們心裡為甚麼議論這事? 9 對癱子說‘你的罪赦了’,或說‘起來,拿著你的褥子走’,哪一樣容易呢? 10 然而為了要你們知道人子在地上有赦罪的權柄,(他就對癱子說:) 11 我吩咐你,起來,拿起你的褥子,回家去吧。” 12 那人就起來,立刻拿著褥子,當眾出去了。眾人都非常驚奇,頌讚 神,說:“我們從來沒有見過這樣的事。”
呼召利未(B)
13 耶穌又出去,到了加利利海邊;眾人都到他面前來,他就教導他們。 14 他往前走的時候,看見亞勒腓的兒子利未坐在稅關那裡,就對他說:“來跟從我!”他就起來跟從了耶穌。 15 後來耶穌在利未家裡吃飯,有很多稅吏和罪人也來與他和門徒一起吃飯;因為這樣的人很多,並且他們已經跟隨了耶穌。 16 法利賽派的經學家,看見耶穌與罪人和稅吏一起吃飯,就對耶穌的門徒說:“他跟稅吏和罪人一起吃飯嗎?” 17 耶穌聽見了,就對他們說:“健康的人不需要醫生,有病的人才需要;我來不是要召義人,而是要召罪人。”
新舊的比喻(C)
18 約翰的門徒和法利賽人正在禁食,有人來問耶穌說:“為甚麼約翰的門徒和法利賽人的門徒常常禁食,你的門徒卻不禁食呢?” 19 耶穌回答:“新郎跟賓客在一起的時候,賓客怎能禁食呢?只要新郎還在,就不能禁食。 20 但日子到了,新郎要被取去,離開他們,那一天他們就要禁食了。 21 沒有人會把一塊新布縫在舊衣服上,如果這樣,新的布就會把舊衣服扯破,裂開的地方就更大了。 22 也沒有人會把新酒裝在舊皮袋裡,如果這樣,酒就會把皮袋脹破,酒和皮袋都損壞了;新酒總該裝在新皮袋裡。”
安息日的主(D)
23 有一次,在安息日,耶穌從麥田經過,他的門徒一面走路,一面摘麥穗。 24 法利賽人對耶穌說:“你看,他們為甚麼作安息日不可作的事?” 25 耶穌對他們說:“大衛和跟他一起的人在飢餓缺食的時候所作的,你們沒有念過嗎? 26 他不是在亞比亞他作大祭司的時候,進了 神的殿,吃了除祭司以外誰都不可以吃的陳設餅,而且還給跟他在一起的人吃嗎?” 27 耶穌又告訴他們:“安息日是為人設立的,人並不是為安息日設立的。 28 這樣,人子也是安息日的主。”
Mark 2
Lexham English Bible
A Paralytic Healed
2 And when he[a] entered again into Capernaum after some days, it became known that he was at home. 2 And many had gathered, so that there was no longer room, not even at the door, and he was speaking the word to them. 3 And they came bringing to him a paralytic, carried by four of them. 4 And when[b] they were not able to bring him[c] to him because of the crowd, they removed the roof where he was. And after[d] digging through, they lowered the stretcher on which the paralytic was lying. 5 And when[e] Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Child, your sins are forgiven.”
6 Now some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts, 7 “Why does this man speak like this? He is blaspheming! Who is able to forgive sins except God alone?” 8 And immediately Jesus, perceiving in his spirit that they were reasoning like this within themselves, said to them, “Why are you considering these things in your hearts? 9 Which is easier to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,’ or to say ‘Get up and pick up your stretcher and walk’? 10 But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,”—he said to the paralytic— 11 “I say to you, get up, pick up your stretcher, and go to your home.” 12 And he got up and immediately picked up his[f] stretcher and[g] went out in front of them all, so that they were all amazed and glorified God, saying, “We have never seen anything[h] like this!”
Levi Called to Follow Jesus
13 And he went out again beside the sea,[i] and all the crowd was coming to him, and he began to teach[j] them. 14 And as he[k] was passing by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax booth, and he said to him, “Follow me!” And he stood up and[l] followed him.
15 And it happened that he was dining[m] in his house, and many tax collectors and sinners were dining with[n] Jesus and his disciples, for there were many and they were following him. 16 And the scribes of the Pharisees, when they[o] saw that he was eating with sinners and tax collectors, began to say[p] to his disciples, “Why does he eat with tax collectors and sinners?” 17 And when[q] Jesus heard it[r], he said to them, “Those who are healthy do not have need of a physician, but those who are sick.[s] I have not come to call the righteous, but sinners.”
On Fasting
18 And John’s disciples and the Pharisees were fasting, and they came and said to him, “Why[t] do the disciples of John and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples do not fast?” 19 And Jesus said to them, “The bridegroom’s attendants[u] are not able to fast while the bridegroom is with them, are they?[v] As long a time as they have the bridegroom with them, they are not able to fast. 20 But days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in that day. 21 No one sews a patch of unshrunken cloth on an old garment. Otherwise[w] the patch pulls away from it—the new from the old—and the tear becomes worse. 22 And no one puts new wine into old wineskins. Otherwise[x] the wine will burst the wineskins and the wine is destroyed and the wineskins too. But new wine is put into new wineskins.”
Plucking Grain on the Sabbath
23 And it happened that he was going through the grain fields on the Sabbath, and his disciples began to make their way while[y] plucking off the heads of grain. 24 And the Pharisees began to say[z] to him, “Behold, why are they doing what is not permitted on the Sabbath?” 25 And he said to them, “Have you never read what David did when he had need and he and those who were with him were hungry— 26 how he entered into the house of God in the time of Abiathar the high priest and ate the bread of the presentation, which it is not permitted to eat (except the priests) and also gave it[aa] to those who were with him?” 27 And he said to them, “The Sabbath was established for people, and not people for the Sabbath. 28 So then, the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
Footnotes
- Mark 2:1 Here “when” is supplied as a component of the participle (“entered”) which is understood as temporal
- Mark 2:4 Here “when” is supplied as a component of the participle (“able”) which is understood as temporal
- Mark 2:4 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Mark 2:4 Here “after” is supplied as a component of the participle (“digging through”) which is understood as temporal
- Mark 2:5 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
- Mark 2:12 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Mark 2:12 Here “and” is supplied because the previous participle (“picked up”) has been translated as a finite verb
- Mark 2:12 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Mark 2:13 That is, the Sea of Galilee
- Mark 2:13 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to teach”)
- Mark 2:14 Here “as” is supplied as a component of the participle (“was passing by”) which is understood as temporal
- Mark 2:14 Here “and” is supplied because the previous participle (“stood up”) has been translated as a finite verb
- Mark 2:15 Literally “was reclining for a meal”
- Mark 2:15 Literally “were reclining at table with”
- Mark 2:16 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
- Mark 2:16 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to say”)
- Mark 2:17 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
- Mark 2:17 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Mark 2:17 Literally “having badly”
- Mark 2:18 Literally “for what” reason
- Mark 2:19 Literally “the sons of the bridal chamber”
- Mark 2:19 The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase “are they”
- Mark 2:21 Literally “but if not”
- Mark 2:22 Literally “but if not”
- Mark 2:23 Here “while” is supplied as a component of the participle (“picking”) which is understood as temporal
- Mark 2:24 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to say”)
- Mark 2:26 Here the direct object is supplied from context in the English translation
Mark 2
King James Version
2 And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house.
2 And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door: and he preached the word unto them.
3 And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.
4 And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.
5 When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.
6 But there was certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
7 Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
8 And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts?
9 Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
10 But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,)
11 I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.
12 And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.
13 And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.
14 And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.
15 And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.
16 And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?
17 When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
18 And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
19 And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
20 But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
21 No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.
22 And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.
23 And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.
24 And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
25 And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?
26 How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?
27 And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
28 Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
