治好瘫子

几天后,耶稣回到迦百农。祂在家的消息一传开, 立刻有许多人蜂拥而来,连门外也挤满了人。耶稣正给他们讲道的时候, 有四个人抬着一个瘫痪的人来见祂。 但因为人太多,他们无法抬到耶稣跟前,就拆掉屋顶,对准耶稣所坐的地方,将瘫子连垫子一起缒下去。 耶稣看见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,你的罪被赦免了!” 有几个律法教师坐在那里,心里议论说: “这是什么话?简直是亵渎上帝!除了上帝之外,谁能赦罪呢?”

耶稣立刻看透了他们的心思,就说:“你们为什么这样心里议论呢? 对瘫子说‘你的罪得到赦免了’容易呢,还是说‘起来,收拾你的垫子走吧’容易呢? 10 但我要让你们知道人子在世上有赦罪的权柄。”于是祂对瘫子说: 11 “我吩咐你起来收拾你的垫子回家去吧。” 12 那人就站起来,马上收拾好垫子,当着众人的面走了出去。众人都十分惊奇,赞美上帝说:“我们从来没见过这样的事!”

呼召利未

13 耶稣又出去到了湖边。有一大群人围拢过来,祂就教导他们。 14 耶稣往前走的时候,看见亚勒腓的儿子利未坐在收税站里工作,就对他说:“跟从我!”利未就起来跟从了耶稣。

15 后来,利未请耶稣和祂的门徒到家里坐席,同席的还有很多已经跟随耶稣的税吏和罪人。 16 有几位法利赛人的律法教师看见耶稣跟税吏和罪人同席,就问耶稣的门徒:“祂怎么会跟这些税吏和罪人一起吃饭呢?”

17 耶稣听见了,就说:“健康的人不需要医生,有病的人才需要。我来不是要召义人,乃是要召罪人。”

论禁食

18 约翰的门徒和法利赛人都在禁食的时候,有人来问耶稣:“约翰的门徒和法利赛人的门徒禁食,为什么你的门徒不禁食呢?”

19 耶稣对他们说:“新郎还在的时候,宾客怎能在婚宴中禁食呢?新郎还跟他们在一起的时候,他们不该禁食。 20 但有一天新郎将被带走,那时他们就要禁食了。

21 “没有人会用新布来补旧衣服,因为新布会把旧衣服扯破,破洞会更大; 22 也没有人把新酒倒进旧皮囊里,否则新酒会胀破旧皮囊,酒和皮囊都毁了。所以,新酒一定要装在新皮囊里。”

安息日的主

23 一个安息日,耶稣和门徒走过一片麦田,门徒一边走一边搓麦穗吃。 24 法利赛人批评耶稣说:“看看你的门徒,他们为什么做安息日不准做的事?”

25 耶稣回答说:“大卫和他的部下在饥饿、缺粮时所做的事,你们没有读过吗? 26 在亚比亚他做大祭司时,他进入上帝的殿吃了献给上帝的供饼,还给他的部下吃。这饼只有祭司才可以吃。 27 安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。 28 所以,人子也是安息日的主。”

Излекуване на парализиран в Капернаум

(A)След няколко дена Той пак влезе в Капернаум и се разчу, че е в една къща. Веднага се събраха толкова хора, че дори пред вратата за тях нямаше място. И Той им възвестяваше Благовестието. Тогава дойдоха при Него с един парализиран, носен от четирима души. Но като не можеха да се приближат до Него поради навалицата, разкриха покрива на къщата, където се намираше Той, направиха отвор и спуснаха носилката, на която лежеше парализираният. Като видя вярата им, Иисус каза на парализирания: „Синко, прощават ти се греховете.“ Там седяха някои от книжниците и размишляваха в сърцата си: (B)„Защо този човек говори така? Това е богохулство! Кой може да прощава грехове освен един Бог?“ Иисус, като разбра чрез духа Си[a], че така размишляват у себе си, им рече: „Защо размишлявате така в сърцата си? Кое е по-лесно да кажа на парализирания: ‘Прощават ти се греховете’ ли, или да кажа: ‘Стани, вземи си носилката и започни да ходиш?’ 10 Но за да разберете, че Синът човешки има власт на земята да прощава грехове“ – рече на парализирания: 11 (C)„Казвам ти: стани, вземи си носилката и се прибери у дома си!“ 12 (D)Той веднага стана, взе носилката си и излезе пред всички, така че всички се чудеха и прославяха Бога, като казваха: „Никога не сме виждали такова нещо.“

Призоваване на митаря Левий и общуване с грешници

13 (E)След това Иисус излезе пак край езерото. Цялото множество хора идваше при Него и Той ги поучаваше. 14 А като минаваше край митницата, видя Левий Алфеев, който седеше там, и му каза: „Следвай Ме.“ Той стана и Го последва.

15 И когато Иисус седеше на трапезата в неговата къща, заедно с Иисус и учениците Му седяха много митари и грешници; тъй като те бяха много и вървяха след Него. 16 (F)Книжниците и фарисеите, като видяха, че Той яде с митари и грешници, казаха на учениците Му: „Защо Той яде и пие[b] с грешници и митари?“ 17 Като чу това, Иисус им каза: „Не здравите имат нужда от лекар, а болните. Не съм дошъл да призова към покаяние праведниците, а грешниците.“

Относно поста

18 (G)Учениците на Йоан и на фарисеите постеха. Тогава някои дойдоха и Му казаха: „Защо учениците на Йоан и учениците на фарисеите постят, а Твоите ученици не постят?“ 19 Иисус им рече: „Нима сватбарите могат да постят, когато с тях е младоженецът? Докато младоженецът е с тях, те не могат да постят, 20 но ще настъпят дни, когато ще им се отнеме младоженецът. И тогава ще постят в онези дни. 21 Никой не кърпи стара дреха с нов плат. Защото новопришитата кръпка ще се отдере от старата дреха и дупката ще стане още по-грозна. 22 Също така никой не налива ново вино в стари мехове. Инак новото вино ще спука меховете, тогава и виното ще изтече, и меховете ще се похабят. Ново вино се налива в нови мехове.“

Съботата е за човека

23 (H)(I)И случи се Той да минава в събота през посевите, а учениците Му пътьом късаха класове. 24 (J)Тогава фарисеите Му казаха: „Гледай какво правят! Това не е позволено[c] в събота.“ 25 (K)Той им рече: „Нима никога не сте чели какво стори Давид, когато изпадна в нужда и огладня – той и онези, които бяха с него? 26 (L)Как влезе в Божия дом по времето на първосвещеника Авиатар и изяде хлябовете на предложението, които не беше позволено от Закона да яде никой, освен свещениците, а даде и на онези, които бяха с него?“ 27 И им казваше: „Съботата беше създадена за човека, а не човекът за съботата, 28 тъй че Синът човешки е господар и на съботата.“

Footnotes

  1. 2:8 Т.е. с божествената Си сила.
  2. 2:16 В някои ръкописи липсва: „и пие“.
  3. 2:24 Според тяхното тълкуване на Закона.

治好瘸腿的人

过了些日子,耶稣回到迦百农。耶稣回家的消息也随之传开了。 很多人来见耶稣,房子挤得满满的,甚至连门外都没空地,耶稣开始教导人们。 此时,有四个人抬着抬着一个瘫痪病人来到他那里。 因为屋子里挤满了人,他们无法把瘫痪病人抬到耶稣身边, 只好把耶稣上方的房顶拆开一个洞,把瘫痪病人躺着的垫子从洞口缒下来。 耶稣看到他们有如此的信仰,便对瘫痪病人说∶“年轻人,你的罪孽被宽恕了。”

一些律法师坐在那里,心想: “这个人怎么竟然这样讲话呢?他在亵渎上帝!除了上帝,谁又能宽恕罪孽呢?”

耶稣立刻看出这些人的心思,便对他们说∶“你们为什么心怀这些疑问呢? 两者相比,哪个更容易呢?是对这个瘫痪病人说‘你的罪被宽恕了,’容易,还是说:‘站起来!拿着铺盖走吧,’容易呢? 10 我要向你们证实,人子在世间有宽恕罪孽的权力。”然后对瘫痪病人说: 11 “我吩咐你站起来!拿上你的铺盖,走回家去吧。” 12 瘫痪病人就站了起来,立即拿起铺盖,在众目睽睽之下走出了屋子。人们对此都惊讶极了,赞美上帝说∶“我们从来没有见过这样的稀罕事。”

利未(马太)跟随耶稣

13 耶稣又来到加利利湖边。许多人跟随他到了那里,耶稣便教导他们。 14 耶稣在湖边行走时,看见亚勒腓的儿子利未正坐在收税的地方,耶稣对利未说∶“跟随我!”利未便起身跟随了耶稣。

15 当天晚些时候,耶稣和门徒们到利未家吃饭。有许多税吏和名声不好的人也成为耶稣的门徒,所以他们当中的许多人也在那里与他们一起吃饭。 16 一些法利赛人的律法师看到耶稣和这些人一起吃饭,就问他的门徒∶“他为什么与税吏和罪人一起吃饭?”

17 耶稣听见了,就对律法师们说∶“健康人不需要医生,需要医生的是那些有病的人。我不是来召唤正直人的,而是来召唤罪人的。”

耶稣不像其他的宗教领袖

18 这时正赶上约翰的门徒和法利赛人在禁食,一些人来问耶稣说∶“为什么约翰的门徒和法利赛人的门徒禁食,而您的门徒却不禁食?”

19 耶稣回答说∶“在婚礼上,当新郎和朋友在一起时,他的朋友们不悲伤。当新郎在场时,他们也不可能禁食。 20 但是,新郎迟早要离开他们的,那时他们会感到悲伤而禁食。

21 “没有人会用没有缩过水的新布去补旧衣服,因为补钉一缩水,会把原来的破洞扯得更大了。 22 谁也不会把新酒装进旧酒囊里,否则,新酒会撑破旧酒囊,结果酒和酒囊两样东西都被毁了。你们总是把新酒装到新酒囊里。”

耶稣是安息日的主

23 在一个安息日里,耶稣和门徒经过一片庄稼地,他的门徒边走边摘麦穗吃。 24 法利赛人看见了,就对耶稣说∶“瞧,他们为什么在安息日里做违法的事情呢?”

25 耶稣说∶“难道你们不曾在书上读到过大卫 [a]和他的手下人在饥饿和缺乏的时候是怎样做的吗? 26 那还是在亚比亚他当大祭司的时候,大卫就到上帝的大殿里吃了献给上帝的贡饼。摩西律法说,除了祭司之外,别人吃这些东西是不合法的。大卫还是拿了一些分给了手下的人。”

27 然后,耶稣对法利赛人说∶“安息日是为人设立的,而人却不是为了安息日而造的。 28 所以,人子才是每一天的主,甚至也是安息日的主。”

Footnotes

  1. 馬 可 福 音 2:25 大卫: 基督之前一千年的以色列王。