赦罪与治病

过了些日子,耶稣又进了迦百农。人们听说他在房子[a]里, 许多人就聚集,甚至连门前都没有空处了。于是耶稣就向他们讲道。 这时候,一些人带了一个瘫痪的人来到耶稣那里,是被四个人抬来的; 但由于人多,无法抬到耶稣面前[b],他们就把耶稣上方的屋顶拆了。拆通之后,就把躺在垫子上那瘫痪的人缒了下去。

耶稣看见他们的信心,就对瘫痪的人说:“孩子,你的罪孽被赦免了。”

可是,有一些经文士坐在那里,心里想: “这个人怎么这样说话呢?他说亵渎的话!除了神一位之外,谁能赦免罪呢?”

耶稣灵里立刻知道他们心里这样想,就对他们说:“你们心里为什么想这些事呢? 对这瘫痪的人说‘你的罪孽被赦免了’,或说‘你起来,拿起垫子走路’,哪一样更容易呢? 10 不过为要使你们知道人子在地上有赦免罪的权柄——”耶稣就对瘫痪的人说: 11 “我吩咐你:起来,拿起你的垫子,回家去吧!”

12 那个人就立刻起来,拿起垫子在大家面前出去了。结果大家都惊讶,就荣耀神,说:“我们从来没有见过这样的事。”

呼召马太

13 后来,耶稣又出去,到了加利利湖边[c]。众人都来到他那里,他就教导他们。 14 耶稣往前走,看见亚勒腓的儿子利未[d]在税关坐着。耶稣对他说:“你跟从我!”利未就站起来,跟从了耶稣。

与罪人吃饭

15 耶稣在利未家里坐席的时候,许多税吏和罪人与耶稣及他的门徒们一同坐席,因为有许多这样的人也跟随了耶稣。 16 有些法利赛派的经文士[e]见耶稣与罪人和税吏一起吃饭,就对耶稣的门徒们说:“他怎么与那些税吏和罪人一起吃饭[f]呢?”

17 耶稣听见了,就对他们说:“健康的人不需要医生,有病的人才需要。我来不是要召唤义人,而是要召唤罪人[g]。”

禁食的问题

18 约翰的门徒们和法利赛[h]正禁食的时候,有些人来问耶稣:“为什么约翰的门徒们和法利赛人的门徒们都禁食,而你的门徒们却不禁食呢?”

19 耶稣对他们说:“新郎与宾客[i]在一起的时候,难道宾客能禁食吗?只要他们与新郎在一起,他们就不能禁食。 20 可是日子将要来到:当新郎从他们中间被带走的时候,他们那时——在那一天就要禁食了。 21 没有人把没缩过水的布块补在旧衣服上。否则所补上的新布会扯坏旧衣服,造成更大的裂口。 22 同样,也没有人把新酒装在旧皮袋里,否则酒[j]会胀破皮袋,酒和皮袋都糟蹋了[k]。因此,新酒必须装[l]在新皮袋里。”

安息日的主

23 有一次在安息日,耶稣从麦田经过,他的门徒们开始边走边摘麦穗。 24 有些法利赛人对耶稣说:“你看,他们为什么做安息日不可以做的事呢?”

25 耶稣对他们说:大卫和那些与他在一起的人饥饿缺乏时所做的事,难道你们从来没有读过吗? 26 亚比亚达任大祭司的时候,他难道不是进了神的殿[m],吃了陈设饼,还分给与他在一起的人吗?这饼除了祭司,谁都不可以吃。” 27 接着,耶稣对他们说:“安息日是为人而存在的,人不是为安息日而存在的。 28 所以,人子是主,也是安息日的主。”

Footnotes

  1. 马可福音 2:1 房子——或译作“家”。
  2. 马可福音 2:4 抬到耶稣面前——有古抄本作“靠近他(耶稣)”。
  3. 马可福音 2:13 湖——原文直译“海”。
  4. 马可福音 2:14 利未——就是“马太”。
  5. 马可福音 2:16 有些法利赛派的经文士——有古抄本作“有些经文士和法利赛人”。
  6. 马可福音 2:16 吃饭——有古抄本作“吃喝”。
  7. 马可福音 2:17 有古抄本附“来悔改”。
  8. 马可福音 2:18 法利赛人——有古抄本作“法利赛人的门徒们”。
  9. 马可福音 2:19 宾客——或译作“伴郎”;原文直译“新房之子”。
  10. 马可福音 2:22 酒——有古抄本作“新酒”。
  11. 马可福音 2:22 酒和皮袋都糟蹋了——有古抄本作“酒会流出来,皮袋也会糟蹋了”。
  12. 马可福音 2:22 有古抄本没有“必须装”。
  13. 马可福音 2:26 殿——原文直译“家”。

醫治癱子

過了些日子,耶穌又進了迦百農。人聽見他在房子裡, 就有許多人聚集,甚至連門前都沒有空地。耶穌就對他們講道。 有人帶著一個癱子來見耶穌,是用四個人抬來的。 因為人多,不得近前,就把耶穌所在的房子拆了房頂。既拆通了,就把癱子連所躺臥的褥子都縋下來。 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,你的罪赦了!」 有幾個文士坐在那裡,心裡議論說: 「這個人為什麼這樣說呢?他說僭妄的話了!除了神以外,誰能赦罪呢?」 耶穌心中知道他們心裡這樣議論,就說:「你們心裡為什麼這樣議論呢? 或對癱子說『你的罪赦了』,或說『起來,拿你的褥子行走』,哪一樣容易呢? 10 但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說: 11 「我吩咐你,起來,拿你的褥子回家去吧!」 12 那人就起來,立刻拿著褥子,當眾人面前出去了。以致眾人都驚奇,歸榮耀於神,說:「我們從來沒有見過這樣的事!」

耶穌召利未

13 耶穌又出到海邊去,眾人都就了他來,他便教訓他們。 14 耶穌經過的時候,看見亞勒腓的兒子利未坐在稅關上,就對他說:「你跟從我來!」他就起來跟從了耶穌。 15 耶穌在利未家裡坐席的時候,有好些稅吏和罪人與耶穌並門徒一同坐席,因為這樣的人多,他們也跟隨耶穌。 16 法利賽人中的文士[a]看見耶穌和罪人並稅吏一同吃飯,就對他門徒說:「他和稅吏並罪人一同吃喝嗎?」 17 耶穌聽見,就對他們說:「康健的人用不著醫生,有病的人才用得著。我來本不是召義人,乃是召罪人。」

論禁食

18 當下,約翰的門徒和法利賽人禁食。他們來問耶穌說:「約翰的門徒和法利賽人的門徒禁食,你的門徒倒不禁食,這是為什麼呢?」 19 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能禁食呢?新郎還同在,他們不能禁食。 20 但日子將到,新郎要離開他們,那日他們就要禁食。

新舊難合的比喻

21 「沒有人把新布縫在舊衣服上,恐怕所補上的新布帶壞了舊衣服,破的就更大了。 22 也沒有人把新酒裝在舊皮袋裡,恐怕酒把皮袋裂開,酒和皮袋就都壞了。唯把新酒裝在新皮袋裡。」

人子是安息日的主

23 耶穌當安息日從麥地經過,他門徒行路的時候掐了麥穗。 24 法利賽人對耶穌說:「看哪,他們在安息日為什麼做不可做的事呢?」 25 耶穌對他們說:「經上記著大衛和跟從他的人缺乏、飢餓之時所做的事,你們沒有念過嗎? 26 他當亞比亞他做大祭司的時候,怎麼進了神的殿,吃了陳設餅,又給跟從他的人吃?這餅除了祭司以外,人都不可吃。」 27 又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。 28 所以,人子也是安息日的主。」

Footnotes

  1. 馬可福音 2:16 有古卷作:文士和法利賽人。

Jesus Forgives and Heals a Paralyzed Man(A)

A few days later, when Jesus again entered Capernaum, the people heard that he had come home. They gathered in such large numbers(B) that there was no room left, not even outside the door, and he preached the word to them. Some men came, bringing to him a paralyzed man,(C) carried by four of them. Since they could not get him to Jesus because of the crowd, they made an opening in the roof above Jesus by digging through it and then lowered the mat the man was lying on. When Jesus saw their faith, he said to the paralyzed man, “Son, your sins are forgiven.”(D)

Now some teachers of the law were sitting there, thinking to themselves, “Why does this fellow talk like that? He’s blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”(E)

Immediately Jesus knew in his spirit that this was what they were thinking in their hearts, and he said to them, “Why are you thinking these things? Which is easier: to say to this paralyzed man, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, take your mat and walk’? 10 But I want you to know that the Son of Man(F) has authority on earth to forgive sins.” So he said to the man, 11 “I tell you, get up, take your mat and go home.” 12 He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God,(G) saying, “We have never seen anything like this!”(H)

Jesus Calls Levi and Eats With Sinners(I)

13 Once again Jesus went out beside the lake. A large crowd came to him,(J) and he began to teach them. 14 As he walked along, he saw Levi son of Alphaeus sitting at the tax collector’s booth. “Follow me,”(K) Jesus told him, and Levi got up and followed him.

15 While Jesus was having dinner at Levi’s house, many tax collectors and sinners were eating with him and his disciples, for there were many who followed him. 16 When the teachers of the law who were Pharisees(L) saw him eating with the sinners and tax collectors, they asked his disciples: “Why does he eat with tax collectors and sinners?”(M)

17 On hearing this, Jesus said to them, “It is not the healthy who need a doctor, but the sick. I have not come to call the righteous, but sinners.”(N)

Jesus Questioned About Fasting(O)

18 Now John’s disciples and the Pharisees were fasting.(P) Some people came and asked Jesus, “How is it that John’s disciples and the disciples of the Pharisees are fasting, but yours are not?”

19 Jesus answered, “How can the guests of the bridegroom fast while he is with them? They cannot, so long as they have him with them. 20 But the time will come when the bridegroom will be taken from them,(Q) and on that day they will fast.

21 “No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new piece will pull away from the old, making the tear worse. 22 And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins.”

Jesus Is Lord of the Sabbath(R)(S)

23 One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and as his disciples walked along, they began to pick some heads of grain.(T) 24 The Pharisees said to him, “Look, why are they doing what is unlawful on the Sabbath?”(U)

25 He answered, “Have you never read what David did when he and his companions were hungry and in need? 26 In the days of Abiathar the high priest,(V) he entered the house of God and ate the consecrated bread, which is lawful only for priests to eat.(W) And he also gave some to his companions.”(X)

27 Then he said to them, “The Sabbath was made for man,(Y) not man for the Sabbath.(Z) 28 So the Son of Man(AA) is Lord even of the Sabbath.”

And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house.

And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door: and he preached the word unto them.

And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.

And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.

When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.

But there was certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,

Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?

And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts?

Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?

10 But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,)

11 I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.

12 And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.

13 And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.

14 And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.

15 And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.

16 And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?

17 When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.

18 And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?

19 And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.

20 But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.

21 No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.

22 And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.

23 And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.

24 And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?

25 And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?

26 How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?

27 And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:

28 Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.