Font Size
马可福音 2:21-23
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
马可福音 2:21-23
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
新旧难合的比喻
21 “没有人把新布缝在旧衣服上,恐怕所补上的新布带坏了旧衣服,破的就更大了。 22 也没有人把新酒装在旧皮袋里,恐怕酒把皮袋裂开,酒和皮袋就都坏了。唯把新酒装在新皮袋里。”
人子是安息日的主
23 耶稣当安息日从麦地经过,他门徒行路的时候掐了麦穗。
Read full chapter
Mark 2:21-23
American Standard Version
Mark 2:21-23
American Standard Version
21 No man seweth a piece of undressed cloth on an old garment: else that which should fill it up taketh from it, the new from the old, and a worse rent is made. 22 And no man putteth new wine into old [a]wine-skins; else the wine will burst the skins, and the wine perisheth, and the skins: but they put new wine into fresh wine-skins.
23 And it came to pass, that he was going on the sabbath day through the grainfields; and his disciples [b]began, as they went, to pluck the ears.
Read full chapter
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
American Standard Version (ASV)
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)