Add parallel Print Page Options

耶稣从死里复活的消息

16 安息日一过,马利亚抹大拉,雅各的母亲马利亚和撒罗米买好了香料,要去给耶稣涂油。 星期日一大早,太阳刚刚升起,她们就到耶稣的坟上去了。 她们彼此说道∶“谁来替我们把墓穴口的大石头滚开呢?”

她们抬头看时,发现那块巨石已经被人滚开了。 她们走进墓穴,只见一个穿白袍的青年男子坐在墓穴的右边,这情形把她们吓了一跳。

那人对她们说∶“不要怕。你们是来找那个被钉死在十字架上的拿撒勒人耶稣的吧。他不在这里了,他已经复活了。你们看看安放过他的地方。 现在你们回去吧,告诉他的门徒们,一定要告诉彼得,对他们说∶‘耶稣将在你们之前赶到加利利。你们会在那里见到他的,就像他过去告诉过你们的那样。’”

这几个女子实在是又惊又怕,赶紧从坟墓出来跑掉了。她们没有对任何人说起这件事,因为她们都很害怕。

(一些早期希腊本此书到此结束。)

一些门徒见到耶稣

耶稣在星期日清晨复活以后,首先出现在抹大拉的马利亚面前。耶稣曾经从她身上赶走了七个鬼。 10 马利亚看到耶稣后,便把这件事讲给了那些曾经和耶稣在一起的人听。那些人正在为耶稣的死感到万分的难过,痛哭失声。 11 当马利亚告诉他们耶稣还活着,而且还见到他了,门徒们都不相信。

12 此后,有两个门徒在乡下赶路的时候,耶稣出现了在他们面前。但看上去与被害之前不太一样。 13 他们回来把此事报告给了其他人,可是还是没有人相信他们的话。

耶稣对门徒们讲话

14 后来,在十一个门徒吃饭的时候,耶稣出现了。他责备他们既缺乏信仰,又固执,因为他们不相信在他复活后又看见过他的人。

15 耶稣对门徒们说∶“你们到全世界去,把福音传播给每一个人。 16 那些相信福音并接受洗礼的人必会得救;不相信的人必被定罪。 17 这些神迹将伴随着相信的人:他们将以我的名义驱鬼;他们将说新的语言; 18 他们将用手抓住蛇;他们喝了任何毒物都将安然无恙;当他们把手按在病人身上时,就能使病人痊愈。”

耶稣返回天堂

19 主耶稣说完这番话,就被接到天堂,坐在上帝的右边。 20 门徒们到世界各地去告诉人们福音,主和他们一同工作。主用伴随着道的神迹,以证实他们所传的道。

16 And when the Sabbath was past [that is, after the sun had set], Mary Magdalene, and Mary [the mother] of James, and Salome purchased sweet-smelling spices, so that they might go and anoint [Jesus’ body].

And very early on the first day of the week they came to the tomb; [by then] the sun had risen.

And they said to one another, Who will roll back the stone for us out of [the groove across the floor at] the door of the tomb?

And when they looked up, they [distinctly] saw that the stone was already rolled back, for it was very large.

And going into the tomb, they saw a young man sitting [there] on the right [side], clothed in a [[a]long, stately, sweeping] robe of white, and they were utterly amazed and struck with terror.

And he said to them, Do not be amazed and terrified; you are looking for Jesus of Nazareth, Who was crucified. He has risen; He is not here. See the place where they laid Him.(A)

But be going; tell the disciples and Peter, He goes before you into Galilee; you will see Him there, [just] as He told you.(B)

Then they went out [and] fled from the tomb, for trembling and bewilderment and consternation had seized them. And they said nothing about it to anyone, for they were held by alarm and fear.

[b]Now Jesus, having risen [[c]from death] early on the first day of the week, appeared first to Mary Magdalene, from whom He had driven out seven demons.

10 She went and reported it to those who had been with Him, as they grieved and wept.

11 And when they heard that He was alive and that she had seen Him, they did not believe it.

12 After this, He appeared in a different form to two of them as they were walking [along the way] into the country.

13 And they returned [to Jerusalem] and told the others, but they did not believe them either.

14 Afterward He appeared to the Eleven [apostles themselves] as they reclined at table; and He reproved and reproached them for their unbelief (their lack of faith) and their hardness of heart, because they had refused to believe those who had seen Him and looked at Him attentively after He had risen [[d]from death].

15 And He said to them, Go into all the world and preach and publish openly the good news (the Gospel) to every creature [of the whole [e]human race].

16 He who believes [who adheres to and trusts in and relies on the Gospel and Him Whom it sets forth] and is baptized will be saved [[f]from the penalty of eternal death]; but he who does not believe [who does not adhere to and trust in and rely on the Gospel and Him Whom it sets forth] will be condemned.

17 And these attesting signs will accompany those who believe: in My name they will drive out demons; they will speak in new languages;

18 They will pick up serpents; and [even] if they drink anything deadly, it will not hurt them; they will lay their hands on the sick, and they will get well.

19 So then the Lord Jesus, after He had spoken to them, was taken up into heaven and He sat down at the right hand of God.(C)

20 And they went out and preached everywhere, while the Lord kept working with them and confirming the message by the attesting signs and miracles that closely accompanied [it]. Amen (so be it).

Footnotes

  1. Mark 16:5 Richard Trench, Synonyms of the New Testament.
  2. Mark 16:9 Some of the earliest manuscripts do not contain verses 9-20.
  3. Mark 16:9 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
  4. Mark 16:14 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
  5. Mark 16:15 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  6. Mark 16:16 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.