耶稣复活

16 过了安息日,抹大拉的玛丽亚、雅各的母亲玛丽亚和撒罗米买了香料,要去抹耶稣的遗体。 周日清早,太阳刚刚升起,她们就去坟墓那里。 途中她们彼此议论说:“谁能替我们滚开墓口那块大石头呢?” 她们抬头一看,那块大石头已经滚到一旁。 她们进了坟墓,看见一位身穿洁白长袍的青年坐在右边,吓了一跳。 那青年对她们说:“不要害怕,你们要找那位被钉十字架的拿撒勒人耶稣吗?祂已经复活了,不在这里。你们看!这是安放祂的地方。 你们快回去,告诉祂的门徒,特别是彼得,‘祂先你们一步去了加利利,你们将在那里见到祂,正如祂以前所说的一样。’”

她们从坟墓出来,跑走了,战战兢兢,疑惑不已,什么也没有告诉他人,因为她们很害怕。

耶稣显现

耶稣在周日清晨复活后,首先向抹大拉的玛丽亚显现,耶稣曾在她身上赶出七个鬼。 10 玛丽亚赶到门徒那里,看见他们仍然在哭泣哀悼, 11 就告诉他们耶稣已经复活了,还向她显现过,但他们不相信。

12 此后,有两个门徒在去乡下的路上,看到耶稣以另一种形象向他们显现。 13 他们回去告诉其他的门徒,但门徒还是不相信。

最后的使命

14 后来,当十一位门徒在一起吃饭的时候,耶稣向他们显现,责备他们又不信又固执,因为他们不肯相信那些人在祂复活后见过祂。 15 耶稣又对他们说:“你们要到世界各地去,向全人类传扬福音。 16 相信并接受洗礼的人必定得救,不肯相信的人必被定罪。 17 必有神迹随着信我的人,他们能奉我的名赶鬼,说新的方言, 18 又能用手拿蛇,万一喝了什么毒物,也不会受害。他们把手按在病人身上,病人就可痊愈。” 19 主耶稣说完这些话,就被接回天上,坐在上帝的右边。 20 门徒出去到处传扬福音,主和他们一同工作,借着神迹证实他们所传的道。

The Resurrection

16 (A)When the Sabbath was over, (B)Mary Magdalene, Mary the mother of [a]James, and Salome (C)bought spices so that they might come and anoint Him. And very early on the first day of the week, they *came to the tomb when the sun had risen. They were saying to one another, “Who will roll away (D)the stone from the entrance of the tomb for us?” And looking up, they *noticed that the stone had been rolled away; [b]for it was extremely large. And (E)entering the tomb, they saw a young man sitting at the right, wearing a white robe; and they (F)were amazed. But he *said to them, “(G)Do not be amazed; you are looking for Jesus the (H)Nazarene, who has been crucified. (I)He has risen; He is not here; see, here is the place where they laid Him. But go, tell His disciples and Peter, ‘(J)He is going ahead of you to Galilee; there you will see Him, just as He told you.’” And they went out and fled from the tomb, for trembling and astonishment had gripped them; and they said nothing to anyone, for they were afraid.

[[[c]Now after He had risen early on the first day of the week, He first appeared to (K)Mary Magdalene, from whom He had cast out seven demons. 10 (L)She went and reported to those who had been with Him, while they were mourning and weeping. 11 And when they heard that He was alive and had been seen by her, (M)they refused to believe it.

12 Now after that, (N)He appeared in a different form (O)to two of them while they were walking along on their way to the country. 13 And they went away and reported it to the rest, but they (P)did not believe them, either.

The Disciples Commissioned

14 Later (Q)He appeared (R)to the eleven disciples themselves as they were reclining at the table; and He reprimanded them for their (S)unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen Him after He had risen from the dead. 15 And He said to them, (T)Go into all the world and preach the gospel to all creation. 16 (U)The one who has believed and has been baptized will be saved; but the one who has not believed will be condemned. 17 These signs will accompany those who have believed: (V)in My name they will cast out demons, they will (W)speak with new tongues; 18 they will (X)pick up serpents, and if they drink any deadly poison, it will not harm them; they will (Y)lay hands on the sick, and they will recover.”

19 So then, when the Lord Jesus had (Z)spoken to them, He (AA)was received up into heaven and (AB)sat down at the right hand of God. 20 And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them, and confirmed the word by the signs that followed.]]

[[[d]And they promptly reported all these instructions to Peter and his companions. And after that, Jesus Himself also sent out through them from east to west the sacred and imperishable proclamation of eternal salvation.]]

Footnotes

  1. Mark 16:1 Or Jacob
  2. Mark 16:4 I.e., its size drew their attention
  3. Mark 16:9 Later mss add vv 9-20
  4. Mark 16:20 A few late mss and ancient versions contain this paragraph, usually after v 8; a few have it at the end of the ch

16 And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.

And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.

And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?

And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.

And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.

And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.

But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.

And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.

Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.

10 And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.

11 And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.

12 After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.

13 And they went and told it unto the residue: neither believed they them.

14 Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.

15 And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.

16 He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.

17 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;

18 They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.

19 So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.

20 And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.

16 When Shabbat was over, Miryam of Magdala, Miryam the mother of Ya‘akov, and Shlomit bought spices in order to go and anoint Yeshua. Very early the next day, just after sunrise, they went to the tomb. They were asking each other, “Who will roll away the stone from the entrance to the tomb for us?” Then they looked up and saw that the stone, even though it was huge, had been rolled back already. On entering the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right; and they were dumbfounded. But he said, “Don’t be so surprised! You’re looking for Yeshua from Natzeret, who was executed on the stake. He has risen, he’s not here! Look at the place where they laid him. But go and tell his talmidim, especially Kefa, that he is going to the Galil ahead of you. You will see him there, just as he told you.” Trembling but ecstatic they went out and fled from the tomb, and they said nothing to anyone, because they were afraid.

[a]When Yeshua rose early Sunday, he appeared first to Miryam of Magdala, from whom he had expelled seven demons. 10 She went and told those who had been with him, as they were crying and mourning. 11 But when they heard that he was alive and that she had seen him, they wouldn’t believe it.

12 After that, Yeshua appeared in another form to two of them as they were walking into the country. 13 They went and told the others, but they didn’t believe them either.

14 Later, Yeshua appeared to the Eleven as they were eating, and he reproached them for their lack of trust and their spiritual insensitivity in not having believed those who had seen him after he had risen. 15 Then he said to them, “As you go throughout the world, proclaim the Good News to all creation. 16 Whoever trusts and is immersed will be saved; whoever does not trust will be condemned. 17 And these signs will accompany those who do trust: in my name they will drive out demons, speak with new tongues, 18 not be injured if they handle snakes or drink poison, and heal the sick by laying hands on them.”

19 So then, after he had spoken to them, the Lord Yeshua was taken up into heaven and sat at the right hand of God.[b] 20 And they went out and proclaimed everywhere, the Lord working with them and confirming the message by the accompanying signs.

Footnotes

  1. Mark 16:9 Verses 9–20 are found in many ancient Greek manuscripts but not in the two oldest ones.
  2. Mark 16:19 Psalm 110:1

Jesus Has Risen(A)

16 When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices(B) so that they might go to anoint Jesus’ body. Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb and they asked each other, “Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?”(C)

But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away. As they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe(D) sitting on the right side, and they were alarmed.

“Don’t be alarmed,” he said. “You are looking for Jesus the Nazarene,(E) who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him. But go, tell his disciples and Peter, ‘He is going ahead of you into Galilee. There you will see him,(F) just as he told you.’”(G)

Trembling and bewildered, the women went out and fled from the tomb. They said nothing to anyone, because they were afraid.[a]


[The earliest manuscripts and some other ancient witnesses do not have verses 9–20.]

When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene,(H) out of whom he had driven seven demons. 10 She went and told those who had been with him and who were mourning and weeping. 11 When they heard that Jesus was alive and that she had seen him, they did not believe it.(I)

12 Afterward Jesus appeared in a different form to two of them while they were walking in the country.(J) 13 These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either.

14 Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen.(K)

15 He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to all creation.(L) 16 Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.(M) 17 And these signs(N) will accompany those who believe: In my name they will drive out demons;(O) they will speak in new tongues;(P) 18 they will pick up snakes(Q) with their hands; and when they drink deadly poison, it will not hurt them at all; they will place their hands on(R) sick people, and they will get well.”

19 After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven(S) and he sat at the right hand of God.(T) 20 Then the disciples went out and preached everywhere, and the Lord worked with them and confirmed his word by the signs(U) that accompanied it.

Footnotes

  1. Mark 16:8 Some manuscripts have the following ending between verses 8 and 9, and one manuscript has it after verse 8 (omitting verses 9-20): Then they quickly reported all these instructions to those around Peter. After this, Jesus himself also sent out through them from east to west the sacred and imperishable proclamation of eternal salvation. Amen.