Mark 16
King James Version
16 And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
2 And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
3 And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.
6 And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.
7 But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
8 And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
9 Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
10 And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
11 And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
12 After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.
13 And they went and told it unto the residue: neither believed they them.
14 Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
15 And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
16 He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
17 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
18 They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
19 So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
20 And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.
馬可福音 16
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶穌復活
16 過了安息日,抹大拉的瑪麗亞、雅各的母親瑪麗亞和撒羅米買了香料,要去抹耶穌的遺體。 2 週日清早,太陽剛剛升起,她們就去墳墓那裡。 3 途中她們彼此議論說:「誰能替我們滾開墓口那塊大石頭呢?」 4 她們抬頭一看,那塊大石頭已經滾到一旁。 5 她們進了墳墓,看見一位身穿潔白長袍的青年坐在右邊,嚇了一跳。 6 那青年對她們說:「不要害怕,你們要找那位被釘十字架的拿撒勒人耶穌嗎?祂已經復活了,不在這裡。你們看!這是安放祂的地方。 7 你們快回去,告訴祂的門徒,特別是彼得,『祂先你們一步去了加利利,你們將在那裡見到祂,正如祂以前所說的一樣。』」
8 她們從墳墓出來,跑走了,戰戰兢兢,疑惑不已,什麼也沒有告訴他人,因為她們很害怕。
耶穌顯現
9 耶穌在週日清晨復活後,首先向抹大拉的瑪麗亞顯現,耶穌曾在她身上趕出七個鬼。 10 瑪麗亞趕到門徒那裡,看見他們仍然在哭泣哀悼, 11 就告訴他們耶穌已經復活了,還向她顯現過,但他們不相信。
12 此後,有兩個門徒在去鄉下的路上,看到耶穌以另一種形像向他們顯現。 13 他們回去告訴其他的門徒,但門徒還是不相信。
最後的使命
14 後來,當十一位門徒在一起吃飯的時候,耶穌向他們顯現,責備他們又不信又固執,因為他們不肯相信那些人在祂復活後見過祂。 15 耶穌又對他們說:「你們要到世界各地去,向全人類傳揚福音。 16 相信並接受洗禮的人必定得救,不肯相信的人必被定罪。 17 必有神蹟隨著信我的人,他們能奉我的名趕鬼,說新的方言, 18 又能用手拿蛇,萬一喝了什麼毒物,也不會受害。他們把手按在病人身上,病人就可痊癒。」 19 主耶穌說完這些話,就被接回天上,坐在上帝的右邊。 20 門徒出去到處傳揚福音,主和他們一同工作,藉著神蹟證實他們所傳的道。
Mark 16
International Standard Version
Jesus is Raised from the Dead(A)
16 When the Sabbath was over, Mary Magdalene,[a] Mary the mother of James, and Salome bought spices to go and anoint Jesus.[b] 2 Very early on the first day of the week,[c] when the sun had just come up, they were going to the tomb. 3 They kept saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?” 4 Then they looked up and saw that the stone had been rolled away. (It was a very large stone.)
5 As they went into the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were utterly astonished. 6 But he told them, “Stop being astonished! You are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified. He has been raised. He is not here. Look at the place where they laid him. 7 But go and tell his disciples—especially Peter—that Jesus[d] is going ahead of you to Galilee. There you will see him, just as he told you.”
8 So they left the tomb and ran away, overwhelmed by shock and astonishment. They didn’t say a thing to anyone, because they were afraid.[e]
Jesus Appears to Mary Magdalene(B)
9 After Jesus[f] had risen early on the first day of that week,[g] he appeared first to Mary Magdalene,[h] from whom he had driven out seven demons. 10 She went and told those who had been with Jesus[i] and who now were grieving and crying. 11 When they heard that he was alive and that he had been seen by her, they refused to believe Mary.[j]
Jesus Appears to Two Disciples(C)
12 After this, Jesus[k] appeared in a different form to two disciples[l] as they were walking into the country. 13 They went back and told the others, who didn’t believe them, either.
Jesus Commissions His Disciples(D)
14 Finally he appeared to his eleven disciples[m] while they were eating. He rebuked them for their unbelief and stubbornness, because they had not believed those who had seen him after he had risen. 15 Then he told them, “As you go into the entire world, proclaim the gospel to everyone.[n] 16 Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever doesn’t believe will be condemned. 17 These are the signs that will accompany those who believe: In my name they’ll drive out demons. they’ll speak in new languages,[o] 18 and they’ll pick up snakes with their hands.[p] Even if they drink any deadly poison, it won’t hurt them, and they’ll place their hands on the sick, and they’ll recover.”
Jesus is Taken Up to Heaven(E)
19 So the Lord Jesus,[q] after talking with his disciples,[r] was taken up to heaven and sat down at the right hand of God. 20 Then his disciples[s] went out and preached everywhere, while the Lord kept working with them and confirming the message by the signs that accompanied it.
Footnotes
- Mark 16:1 Or Mary of Magdala
- Mark 16:1 Lit. him
- Mark 16:2 Lit. first of the Sabbaths
- Mark 16:7 Lit. he
- Mark 16:8 Some mss. end Mark here; others include verses 9-20. Some mss. conclude the book with the following shorter ending (others include the shorter ending and then continue with verses 9-20): They reported to those who were with Peter everything they had been commanded. After this, Jesus sent out through them, from east to west, the sacred and indestructible message of eternal salvation. Amen.
- Mark 16:9 Lit. he
- Mark 16:9 Lit. first Sabbath
- Mark 16:9 Or Mary of Magdala
- Mark 16:10 Lit. him
- Mark 16:11 Lit. her
- Mark 16:12 Lit. he
- Mark 16:12 Lit. two of them
- Mark 16:14 The Gk. lacks disciples
- Mark 16:15 Lit. to the whole creation
- Mark 16:17 Or tongues; i.e., a language normally foreign to the speaker
- Mark 16:18 Other mss. lack with their hands
- Mark 16:19 Other mss. lack Jesus
- Mark 16:19 Lit. with them
- Mark 16:20 Lit. Then they
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.
