马可福音 15
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶稣在彼拉多面前受审
15 清早,祭司长、长老、律法教师和全公会的人商定后,便把耶稣绑起来押送到彼拉多那里。
2 彼拉多问耶稣:“你是犹太人的王吗?”
耶稣回答说:“如你所言。”
3 祭司长控告耶稣许多罪。
4 彼拉多又问道:“你看,他们控告你这么多,你都不回答吗?”
5 耶稣仍旧一言不发,彼拉多感到惊奇。
6 每年逾越节的时候,彼拉多都会照惯例按犹太人的要求释放一个囚犯。 7 那时,有一个囚犯名叫巴拉巴,与其他作乱时杀过人的囚犯关在一起。 8 百姓聚来,要求彼拉多照惯例释放囚犯。
9 彼拉多问:“你们要我为你们释放犹太人的王吗?” 10 因为他知道祭司长把耶稣押来是出于妒忌。 11 但祭司长却煽动百姓,叫他们要求彼拉多释放巴拉巴。
12 彼拉多只好问:“那么,这位你们称之为犹太人之王的,我如何处置呢?”
13 他们喊着说:“把祂钉在十字架上!”
14 彼拉多问:“为什么?祂犯了什么罪?”
他们却更大声地喊:“把祂钉在十字架上!”
15 为了取悦众人,彼拉多释放了巴拉巴,命人将耶稣鞭打后带出去钉十字架。
耶稣受辱
16 于是,卫兵把耶稣带进总督府的院子,集合了全营的兵。 17 他们给祂穿上紫袍,用荆棘编成王冠戴在祂头上, 18 向祂行礼,并喊着说:“犹太人的王万岁!” 19 他们用苇秆打祂的头,向祂吐唾沫,跪拜祂。 20 戏弄完了,就脱去祂的紫袍,给祂穿上原来的衣服,押祂出去钉十字架。
钉十字架
21 亚历山大和鲁孚的父亲古利奈人西门从乡下来,途经那地方,卫兵就强迫他背耶稣的十字架。 22 他们把耶稣带到各各他——意思是“髑髅地”, 23 拿没药调和的酒给祂喝,但祂不肯喝。 24 他们把耶稣钉在十字架上,还抽签分祂的衣服。 25 他们钉祂十字架的时间是在上午九点钟。 26 祂的罪状牌上写着“犹太人的王”。
27 他们还把两个强盗钉在十字架上,一个在祂右边,一个在祂左边, 28 这应验了圣经的话:“祂被列在罪犯中。” 29 过路的人都嘲笑祂,摇着头说:“哈,你这要把圣殿拆毁又在三天内重建的人啊, 30 救救你自己,从十字架上下来吧!”
31 祭司长和律法教师也嘲讽说:“祂救了别人,却救不了自己! 32 以色列的王基督,现在从十字架上下来吧!让我们看看,我们就信了!”与祂同钉十字架的强盗也对祂出言不逊。
耶稣之死
33 正午时分,黑暗笼罩着整个大地,一直到下午三点。 34 大约在三点,耶稣大声呼喊:“以罗伊,以罗伊,拉马撒巴各大尼?”意思是:“我的上帝,我的上帝,你为什么离弃我?”
35 有些站在旁边的人听见了,就说:“听,祂在呼叫以利亚。”
36 有人跑去把一块海绵蘸满酸酒,绑在苇秆上送给祂喝,说:“等等,让我们看看以利亚会不会救祂下来。”
37 耶稣大叫一声,就断了气。 38 圣殿的幔子从上到下裂成两半。 39 站在对面的百夫长看见耶稣喊叫[a]断气的情形,便说:“这人真是上帝的儿子!”
40 有些妇女在远处观看,其中有抹大拉的玛丽亚、小雅各和约西的母亲玛丽亚并撒罗米。 41 耶稣在加利利时,她们已经跟随祂、服侍祂了。此外还有好些跟着祂上耶路撒冷的妇女。
安葬耶稣
42 那天是犹太人的预备日,也就是安息日的前一天。傍晚, 43 亚利马太人约瑟鼓起勇气去见彼拉多,要求领取耶稣的遗体。他是一位德高望重的公会议员,一位等候上帝国降临的人。 44 彼拉多听见耶稣已经死了,十分惊讶,便把百夫长召来问个明白, 45 得知耶稣确实已死,便将耶稣的遗体交给约瑟。
46 约瑟把耶稣的遗体取下来,用买来的细麻布裹好,安放在一个在岩壁上凿出的墓穴里,又滚来一块大石头堵住洞口。 47 抹大拉的玛丽亚和约西的母亲玛丽亚都亲眼看到了安葬耶稣的地方。
Footnotes
- 15:39 有些古卷无“喊叫”二字。
Mark 15
International Standard Version
Jesus is Taken to Pilate(A)
15 As soon as it was morning, the high priests convened a meeting with the elders and scribes and the whole Council.[a] They bound Jesus with chains, led him away, and handed him over to Pilate. 2 Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?”
Jesus[b] answered him, “You say so.”
3 The high priests kept accusing him of many things. 4 So Pilate asked him again, “Don’t you have any answer? Look how many accusations they’re bringing against you!” 5 But since Jesus no longer answered, Pilate was astonished.
Jesus is Sentenced to Death(B)
6 At every festival,[c] Pilate[d] would release any one prisoner whom the people[e] requested. 7 Now there was a man in prison named Barabbas. He had been with the insurgents who had committed murder during the rebellion. 8 So the crowd came and began to request that Pilate[f] do for them what he always did.[g] 9 Pilate answered them, “Do you want me to release the king of the Jews for you?” 10 because he knew that the high priests had handed him over due to jealousy.
11 But the high priests stirred up the crowd to get him to release Barabbas for them instead. 12 So Pilate asked them again, “Then what should I do with the man you call[h] ‘the King of the Jews’?”
13 “Crucify him!” they shouted back.
14 “Why?” Pilate asked them. “What has he done wrong?”
But they shouted even louder, “Crucify him!”
15 So Pilate, wanting to satisfy the crowd, released Barabbas for them, but he had Jesus whipped and handed over to be crucified.
The Soldiers Make Fun of Jesus(C)
16 The soldiers led Jesus[i] into the courtyard of the palace (that is, the governor’s headquarters)[j] and called out the whole guard. 17 They dressed him in a purple robe, twisted some thorns into a victor’s crown, and placed it on his head.[k] 18 They began to greet him, “Long live the king of the Jews!” 19 They kept hitting him on the head with a stick, spitting on him, kneeling in front of him, and worshiping him. 20 When they had finished making fun of him, they stripped him of the purple robe, put his own clothes back on him, and led him away to crucify him.
Jesus is Crucified(D)
21 They forced a certain passer-by named[l] Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, who happened to be coming in from the country, to carry Jesus’[m] cross. 22 They took Jesus[n] to a place called Golgotha, which means Skull Place. 23 They tried to give him wine mixed with myrrh, but he wouldn’t accept it. 24 Then they crucified him. They divided his clothes among themselves by throwing dice to see what each one would get. 25 It was nine in the morning[o] when they crucified him. 26 The written notice of the charge against him read, “The king of the Jews.” 27 They crucified two bandits[p] with him, one on his right and the other on his left.[q] 29 Those who passed by kept insulting[r] him, shaking their heads, and saying, “Ha! You who were going to destroy the sanctuary and rebuild it in three days— 30 save yourself and come down from the cross!”
31 In the same way, the high priests, along with the scribes, were also making fun of him among themselves. They kept saying, “He saved others, but can’t save himself! 32 Let the Messiah,[s] the king of Israel, come down from the cross now, since seeing is believing!” Even the men who were crucified with him kept insulting him.
Jesus Dies on the Cross(E)
33 At noon,[t] darkness came over the whole land[u] until three in the afternoon.[v] 34 At three o’clock,[w] Jesus cried out with a loud voice, “Eloi, eloi,[x] lema sabachthani?”[y] (which means, “My God, my God, why have you forsaken me?”)[z]
35 When some of the people standing there heard this, they said, “Listen! He’s calling for Elijah!”[aa]
36 So someone ran and soaked a sponge in some sour wine. Then he put it on a stick and offered Jesus[ab] a drink, saying, “Wait! Let’s see if Elijah comes to take him down!”
37 Then Jesus gave a loud cry and breathed his last. 38 The curtain[ac] in the sanctuary was torn in two from top to bottom. 39 When the centurion[ad] who stood facing Jesus[ae] saw how he had cried out and[af] breathed his last, he said, “This man certainly was the Son of God!”
40 Now there were women watching from a distance. Among them were Mary Magdalene,[ag] Mary the mother of young James and Joseph, and Salome. 41 They used to accompany him and care for him while he was in Galilee. Many other women who had come up to Jerusalem with him were there, too.
Jesus is Buried(F)
42 It was the Day of Preparation, that is, the day before the Sabbath. Since it was already evening, 43 Joseph of Arimathea, a highly respected member of the Council,[ah] who was waiting for the kingdom of God, went boldly to Pilate and asked for the body of Jesus. 44 Pilate was amazed to hear[ai] that Jesus[aj] had already died, so he summoned the centurion to ask him if he was in fact dead. 45 When he learned from the centurion that he was dead, he let Joseph have the corpse. 46 Joseph[ak] bought some linen cloth, took the body[al] down, wrapped it in the cloth, laid it in a tomb that had been cut out of the rock, and rolled a stone against the door of the tomb. 47 Now Mary Magdalene[am] and Mary the mother of Joseph observed where the body[an] had been laid.
Footnotes
- Mark 15:1 Or Sanhedrin
- Mark 15:2 Lit. He
- Mark 15:6 I.e. Passover
- Mark 15:6 Lit. he
- Mark 15:6 Lit. they
- Mark 15:8 The Gk. lacks Pilate
- Mark 15:8 I.e. release one condemned prisoner during Passover
- Mark 15:12 Other mss. lack the man you call
- Mark 15:16 Lit. him
- Mark 15:16 Lit. praetorium
- Mark 15:17 Lit. on him
- Mark 15:21 The Gk. lacks named
- Mark 15:21 Lit. his
- Mark 15:22 Lit. him
- Mark 15:25 Lit. the third hour
- Mark 15:27 Or revolutionaries
- Mark 15:27 Other mss. read on his left. 28 Then the Scripture was fulfilled that says, “He was counted with criminals.”
- Mark 15:29 Or blaspheming
- Mark 15:32 Or Christ
- Mark 15:33 Lit. At the sixth hour
- Mark 15:33 Or earth
- Mark 15:33 Lit. the ninth hour
- Mark 15:34 Lit. the ninth hour
- Mark 15:34 Eloi, eloi are Gk. transliterations for the Heb. My God, my God in Ps 22:1
- Mark 15:34 lema sabachthani is a Gk. transliteration for the Aram. rendering of the Heb. in Ps 22:1, which means Why have you forsaken me?
- Mark 15:34 Cf. Ps 22:1
- Mark 15:35 Elijah in Heb. sounds like Eloi.
- Mark 15:36 Lit. him
- Mark 15:38 This curtain separated the Holy Place from the Most Holy Place.
- Mark 15:39 A Roman centurion commanded about 100 men.
- Mark 15:39 Lit. him
- Mark 15:39 Other mss. lack cried out and
- Mark 15:40 Or Mary of Magdala
- Mark 15:43 Or Sanhedrin
- Mark 15:44 The Gk. lacks to hear
- Mark 15:44 Lit. he
- Mark 15:46 Lit. He
- Mark 15:46 Lit. it
- Mark 15:47 Or Mary of Magdala
- Mark 15:47 Lit. where it
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.
