马可福音 15:39-41
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
39 对面站着的百夫长看见耶稣这样喊叫[a]断气,就说:“这人真是神的儿子!” 40 还有些妇女远远地观看,内中有抹大拉的马利亚,又有小雅各和约西的母亲马利亚,并有撒罗米, 41 就是耶稣在加利利的时候,跟随他、服侍他的那些人;还有同耶稣上耶路撒冷的好些妇女在那里观看。
Read full chapterFootnotes
- 马可福音 15:39 有古卷无“喊叫”二字。
馬可福音 15:39-41
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
39 站在對面的百夫長看見耶穌喊叫[a]斷氣的情形,便說:「這人真是上帝的兒子!」
40 有些婦女在遠處觀看,其中有抹大拉的瑪麗亞、小雅各和約西的母親瑪麗亞並撒羅米。 41 耶穌在加利利時,她們已經跟隨祂、服侍祂了。此外還有好些跟著祂上耶路撒冷的婦女。
Read full chapterFootnotes
- 15·39 有些古卷無「喊叫」二字。
Mark 15:39-41
New International Version
39 And when the centurion,(A) who stood there in front of Jesus, saw how he died,[a] he said, “Surely this man was the Son of God!”(B)
40 Some women were watching from a distance.(C) Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joseph,[b] and Salome.(D) 41 In Galilee these women had followed him and cared for his needs. Many other women who had come up with him to Jerusalem were also there.(E)
Footnotes
- Mark 15:39 Some manuscripts saw that he died with such a cry
- Mark 15:40 Greek Joses, a variant of Joseph; also in verse 47
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
