Add parallel Print Page Options

39 对面站着的百夫长看见耶稣这样喊叫[a]断气,就说:“这人真是神的儿子!” 40 还有些妇女远远地观看,内中有抹大拉马利亚,又有小雅各约西的母亲马利亚,并有撒罗米 41 就是耶稣在加利利的时候,跟随他、服侍他的那些人;还有同耶稣上耶路撒冷的好些妇女在那里观看。

Read full chapter

Footnotes

  1. 马可福音 15:39 有古卷无“喊叫”二字。

39 站在對面的百夫長看見耶穌喊叫[a]斷氣的情形,便說:「這人真是上帝的兒子!」

40 有些婦女在遠處觀看,其中有抹大拉的瑪麗亞、小雅各和約西的母親瑪麗亞並撒羅米。 41 耶穌在加利利時,她們已經跟隨祂、服侍祂了。此外還有好些跟著祂上耶路撒冷的婦女。

Read full chapter

Footnotes

  1. 15·39 有些古卷無「喊叫」二字。

39 And when the centurion,(A) who stood there in front of Jesus, saw how he died,[a] he said, “Surely this man was the Son of God!”(B)

40 Some women were watching from a distance.(C) Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joseph,[b] and Salome.(D) 41 In Galilee these women had followed him and cared for his needs. Many other women who had come up with him to Jerusalem were also there.(E)

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 15:39 Some manuscripts saw that he died with such a cry
  2. Mark 15:40 Greek Joses, a variant of Joseph; also in verse 47