马可福音 15:39-41
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
39 对面站着的百夫长看见耶稣这样喊叫[a]断气,就说:“这人真是神的儿子!” 40 还有些妇女远远地观看,内中有抹大拉的马利亚,又有小雅各和约西的母亲马利亚,并有撒罗米, 41 就是耶稣在加利利的时候,跟随他、服侍他的那些人;还有同耶稣上耶路撒冷的好些妇女在那里观看。
Read full chapterFootnotes
- 马可福音 15:39 有古卷无“喊叫”二字。
馬可福音 15:39-41
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
39 站在對面的百夫長看見耶穌喊叫[a]斷氣的情形,便說:「這人真是上帝的兒子!」
40 有些婦女在遠處觀看,其中有抹大拉的瑪麗亞、小雅各和約西的母親瑪麗亞並撒羅米。 41 耶穌在加利利時,她們已經跟隨祂、服侍祂了。此外還有好些跟著祂上耶路撒冷的婦女。
Read full chapterFootnotes
- 15·39 有些古卷無「喊叫」二字。
马可福音 15:39-41
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
39 站在对面的百夫长看见耶稣喊叫[a]断气的情形,便说:“这人真是上帝的儿子!”
40 有些妇女在远处观看,其中有抹大拉的玛丽亚、小雅各和约西的母亲玛丽亚并撒罗米。 41 耶稣在加利利时,她们已经跟随祂、服侍祂了。此外还有好些跟着祂上耶路撒冷的妇女。
Read full chapterFootnotes
- 15:39 有些古卷无“喊叫”二字。
馬 可 福 音 15:39-41
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
39 那个罗马军官 [a]站在十字架前目睹了所发生的这一切,就说道∶“这人真的是上帝之子啊!”
40 一些女子站在远处观望,她们当中有马利亚抹大拉,雅各和约西的母亲马利亚(雅各是她的小儿子),还有撒罗米。 41 耶稣在加利利的时候,这几个人就都跟着他并且照顾过他。还有其他许多和他一起到耶路撒冷来的女子也站在远处观望。
Read full chapterFootnotes
- 馬 可 福 音 15:39 罗马军官: 古罗马军队中的百人队长。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center