Add parallel Print Page Options

商議怎樣殺害耶穌(A)

14 過兩天,就是逾越節和除酵節了,祭司長和經學家設法怎樣用詭計逮捕耶穌,把他殺害。 不過他們說:“不可在節期下手,免得引起民眾暴動。”

伯大尼婦人用香膏膏主(B)

耶穌在伯大尼,在患痲風的西門家裡吃飯的時候,有一個女人來了,拿著一瓶珍貴的純哪噠香膏。她打破了瓶,把香膏澆在耶穌的頭上。 有幾個人很生氣,彼此說:“為甚麼這樣浪費香膏呢? 這香膏可以賣三百多個銀幣,用來賙濟窮人。”他們就向她發怒。 但耶穌說:“由她吧!為甚麼難為她呢?她在我身上作的是一件美事。 你們常常有窮人跟你們在一起,只要你們願意,隨時都可以向他們行善,然而你們卻不常有我。 她已經盡她所能的作了。她預先用香膏膏了我的身體,是為了我的安葬。 我實在告訴你們,福音無論傳到世界上甚麼地方,都要傳講這女人所作的來記念她。”

猶大出賣耶穌(C)

10 十二門徒中的一個,就是加略人猶大,去見祭司長,要把耶穌交給他們。 11 他們聽見了就很歡喜,答應給他銀子。於是猶大就找機會出賣耶穌。

最後的晚餐(D)

12 除酵節的第一天,就是宰殺逾越節羊羔的那一天,門徒問耶穌:“你要我們到哪裡去,為你預備逾越節的晚餐呢?” 13 他就差派兩個門徒,對他們說:“你們到城裡去,必有一個拿著水瓶的人,向你們迎面而來,你們就跟著他, 14 無論他進入哪一家,你們要對那家主說,老師說:‘我的客廳在哪裡?我和門徒好在那裡吃逾越節的晚餐。’ 15 他必指給你們樓上一間布置整齊、預備妥當的大房間,你們就在那裡為我們預備。” 16 門徒出去,進了城,所遇見的正如耶穌所說的,就預備好了逾越節的晚餐。

17 到了晚上,耶穌和十二門徒來了。 18 他們坐著吃飯的時候,耶穌說:“我實在告訴你們,你們中間有一個跟我一起吃飯的人要出賣我。” 19 他們就很憂愁,一個一個地問他:“是我嗎?” 20 耶穌對他們說:“他是十二門徒裡的一個,和我一同把手蘸在盤子裡的。 21 正如經上指著人子所說的,他固然要離世,但出賣人子的那人有禍了!他沒有生下來還好。”

22 他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝謝了,就擘開,遞給門徒,說:“你們拿去吃吧,這是我的身體。” 23 又拿起杯來,祝謝了就遞給門徒,他們都喝了。 24 耶穌說:“這是我的血,是為立約的,為許多人流出來的。 25 我實在告訴你們,我決不再喝這葡萄酒,直到我在 神的國裡喝新酒的那一天。”

26 他們唱完了詩,就出來,往橄欖山去。

預言彼得不認主(E)

27 耶穌對他們說:“你們都要後退,因為經上記著:

‘我要擊打牧人,

羊群就分散了。’

28 但我復活以後,要比你們先到加利利去。” 29 彼得對他說:“就算所有的人都後退,我卻不會。” 30 耶穌對他說:“我實在告訴你,就在今天晚上,雞叫兩遍以前,你會三次不認我。” 31 彼得更堅決地說:“就算必須與你一同死,我也決不會不認你!”眾人也都這樣說。

在客西馬尼禱告(F)

32 他們來到一個地方,名叫客西馬尼;耶穌對門徒說:“你們坐在這裡,我去禱告。” 33 他帶了彼得、雅各、約翰一起去,就驚懼起來,非常難過。 34 於是對他們說:“我的心靈痛苦得快要死了;你們要留在這裡,也要警醒。” 35 耶穌稍往前走,俯伏在地上禱告:如果可能的話,使那時刻不要臨到他。 36 他說:“阿爸、父啊,你凡事都能作,求你叫這杯離開我。但不要照我的意思,只要照你的旨意。” 37 耶穌回來,看見門徒睡著了,就對彼得說:“西門,你睡覺嗎?你連一個小時也不能警醒嗎? 38 應當警醒、禱告,免得陷入試探;你們心靈雖然願意,肉體卻是軟弱的。” 39 耶穌又去禱告,說的也是同樣的話。 40 他再回來的時候,看見門徒睡著了;因為他們十分疲倦,不知道該怎樣回答他。 41 耶穌第三次回來,對他們說:“你們還在睡覺休息嗎?夠了,時候到了,看哪,人子要被交在罪人手裡了。 42 起來,我們走吧!出賣我的人來了。”

耶穌被捕(G)

43 耶穌還在說話的時候,十二門徒中的猶大和一群拿著刀棒的人來到了;他們是祭司長、經學家和長老派來的。 44 出賣耶穌的人給他們一個暗號,說:“我跟誰親吻,誰就是他。你們把他逮捕,小心帶去。” 45 猶大來到,立刻上前對耶穌說:“拉比!”就跟他親吻。 46 他們就動手拿住耶穌,逮捕了他。 47 站在旁邊的人中有一個拔出刀來,砍了大祭司的僕人一刀,削掉了他的一隻耳朵。 48 耶穌對他們說:“你們帶著刀棒出來,把我當作強盜捉拿嗎? 49 我天天在殿裡教導人,跟你們在一起,你們卻沒有捉拿我;但這是為了要應驗經上的話。” 50 門徒都離開他逃跑了。

51 有一個青年,赤身披著一塊麻布,跟著耶穌。眾人捉住他的時候, 52 他就丟掉麻布,赤身逃跑了。

大祭司審問耶穌(H)

53 他們把耶穌押到大祭司那裡,所有的祭司長、長老和經學家都聚集在一起。 54 彼得遠遠地跟著耶穌,直到大祭司的官邸,和差役一同坐著烤火。 55 祭司長和公議會全體都尋找證據控告耶穌,要把他處死,卻沒有找著。 56 有許多人作假證供控告他,但他們的證供各不相符。 57 有幾個人站起來,作假證供控告他說: 58 “我們聽他說過:‘我要拆毀這座人手所造的聖所,三日之內要另建一座不是人手所造的聖所。’” 59 就是這樣的見證,他們也不一致。 60 大祭司站起來,走到中間,問耶穌:“這些人作證控告你的是甚麼呢?你怎麼不回答呢?” 61 耶穌卻不作聲,甚麼也不回答。大祭司又問他:“你是那受稱頌者的兒子基督嗎?” 62 耶穌說:“我是。你們要看見人子,坐在權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。” 63 大祭司就撕開自己的衣服,說:“我們還要甚麼證人呢? 64 你們都聽見這褻瀆的話了。你們認為怎麼樣?”眾人都定他該死的罪。 65 於是有些人就向他吐唾沫,蒙住他的臉。用拳頭打他,對他說:“你說預言吧!”差役把他拉去,用手掌打他。

彼得三次不認主(I)

66 彼得在下邊院子的時候,大祭司的一個婢女來了, 67 看見彼得烤火,就瞪著他說:“你也是和拿撒勒人耶穌一夥的!” 68 彼得卻否認說:“我不知道,也不明白你在說甚麼!”他就走出去,到了前院,雞就叫了(有些抄本無“雞就叫了”一句)。 69 那婢女看見他,又對站在旁邊的人說:“這個人也是他們一夥的。” 70 彼得還是不承認。過了一會,站在旁邊的人也對彼得說:“你真是他們一夥的,因為你也是加利利人。” 71 彼得就發咒起誓說:“我不認得你們說的這個人!” 72 立刻雞就叫了第二遍。彼得想起耶穌對他說過的話:“雞叫兩遍以前,你要三次不認我。”他一想起來,就哭了(“他一想起來,就哭了”或譯:“他就奪步而出,痛哭起來”)。

Anointed for Burial

14 Now it was two days before Passover and the Feast of Matzah. The ruling kohanim and Torah scholars were searching for a way to grab Yeshua by stealth and kill Him. “But not during the festival,” they were saying, “so there won’t be a riot among the people.”

And while Yeshua was in Bethany at the house of Simon ha-Metzora, reclining at the table, a woman came with an alabaster jar of very expensive oil of pure nard. Breaking open the jar, she poured it over His head. But some got angry and said among themselves, “Why was this fragrant oil wasted? It could have been sold for over three hundred denarii, and the money given to the poor!” And they kept scolding her.

But Yeshua said, “Leave her alone. Why do you cause trouble for her? She’s done Me a mitzvah. For you always have the poor with you, and you can do good for them whenever you want; but you won’t always have Me. She did what she could—she came beforehand to anoint My body for burial. Amen, I tell you, wherever the Good News is proclaimed in all the world, what she has done will also be told in memory of her.”

10 Then Judah from Kriot, one of the Twelve, went out to the ruling kohanim to betray Yeshua to them. 11 They were delighted when they heard this and promised to give him money. And Judah began looking for a chance to hand Him over.

New Covenant at the Last Seder

12 Now on the first day of matzah, when they were slaughtering the Passover lamb, Yeshua’s disciples say to Him, “Where do You want us to go and prepare for You to eat the Passover?”

13 He sends two of His disciples and tells them, “Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him, 14 and wherever he enters, tell the homeowner, ‘The Teacher says, “Where is My guest room, where I may eat the Passover with My disciples?”’ 15 He will show you a large upper room, furnished and ready. Make preparations for us there.”

16 The disciples went out, came to the city, and found just what Yeshua had told them. And they prepared the Passover. 17 When it was evening, He came with the Twelve. 18 As they were reclining and eating, Yeshua said, “Amen, I tell you, one of you who is eating with Me will betray Me.”

19 They began to be sorrowful and to say to Him one by one, “I’m not the one, am I?”

20 He said to them, “It’s one of the Twelve, one who dips with Me in the bowl. [a] 21 For the Son of Man indeed goes, just as it is written about Him; but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been better for that man if he had not been born!”

22 And while they were eating, He took matzah;[b] and after He offered the bracha, He broke it and gave it to them and said, “Take; this is My body.” 23 And He took a cup; and after giving thanks, He gave to them and they all drank from it. 24 And He said to them, “This is My blood of the covenant, which is poured out for many. [c] 25 Amen, I tell you, I will never again drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it anew in the kingdom of God.”

Denial Predicted

26 After singing the Hallel,[d] they went out to the Mount of Olives. 27 And Yeshua said to them, “You will all fall away, for it is written,

‘I will strike the Shepherd,
and the sheep will be scattered.’[e]

28 But after I’m raised up, I will go before you to the Galilee.”

29 Peter said to Him, “Even though all fall away, I won’t!”

30 And Yeshua said to him, “Amen, I tell you, today—this very night—before a rooster crows twice, you will deny Me three times.”

31 But Peter kept insisting exceedingly, “Even if I must die with You, I’ll never deny You!” And they all were saying the same.

A Night of Painful Prayer

32 Then they come to a place whose name is Gethsemane; and Yeshua says to His disciples, “Sit here while I pray.” 33 He takes with Him Peter, Jacob, and John; and He began to be deeply distressed and troubled. 34 And He tells them, “My soul is deeply grieved, even to the point of death. Stay here and keep watch.”

35 Going a little farther, He fell to the ground and began praying that if possible this hour might pass Him by. 36 And He was saying, “Abba, Father, all things are possible for You! Take this cup from Me! Yet not what I will, but what You will.”

37 Then He comes and finds them sleeping; and He tells Peter, “Simon, you’re asleep? Couldn’t you keep watch for one hour? 38 Keep watching and praying, so that you do not enter into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.” 39 Again He went away and prayed, saying the same words. 40 And again He came and found them sleeping, for their eyes were very heavy. They didn’t know what to answer Him. 41 And He comes the third time and says to them, “Are you still sleeping and taking your rest? Enough! The hour has come. Look, the Son of Man is being delivered into the hands of sinners. 42 Get up, let’s go! Look, My betrayer is near.”

Betrayed and Abandoned

43 Right away, while Yeshua was still speaking, Judah comes up, one of the Twelve, and with him a crowd with swords and clubs, from the ruling kohanim, Torah scholars, and elders. 44 Now His betrayer had given them a signal, saying, “The One I kiss, He’s the One! Seize Him and lead Him away under guard.”

45 As soon as Judah came, he drew near[f] to Yeshua and said, “Rabbi!” and kissed Him. 46 Then they threw their hands on Yeshua and seized Him. 47 But one of the bystanders, drawing his sword, struck the servant of the kohen gadol and cut off his ear.

48 Yeshua said to them, “Have you come out with swords and clubs, to capture Me as you would against a revolutionary? 49 Every day I was with you in the Temple teaching, and you didn’t seize Me. But this is so that the Scriptures[g] would be fulfilled.” 50 And all fled, abandoning Him. [h] 51 A certain young man was following Him, with nothing but a linen cloth around his body, and they grabbed him. 52 But he ran away naked, leaving behind the linen cloth.

Falsely Charged

53 Then they led Yeshua away to the kohen gadol. And all the ruling kohanim, elders, and Torah scholars gathered. 54 Peter had followed Him from a distance, right into the courtyard of the kohen gadol. He was sitting with the guards, warming himself by the fire.

55 Now the ruling kohanim and all the Sanhedrin kept trying to get evidence against Yeshua so they could put Him to death, but they weren’t finding any. 56 Many were giving false testimony against Him, but their testimony wasn’t consistent. 57 Some stood up and began to give false testimony against Him, saying, 58 “We heard Him say, ‘I will destroy this Temple made with hands, and in three days I will build another made without hands.’” 59 Yet even then, their testimony didn’t agree.

60 The kohen gadol stood up in the middle and questioned Yeshua, saying, “Do You have no answer? What is this they’re testifying against You?”

61 But keeping silent, Yeshua did not answer. Again the kohen gadol questioned Him, “Are you Mashiach, Son of the Blessed One?”[i]

62 “I am,” said Yeshua, “and you shall see ‘the Son of Man sitting at the right hand of the Powerful One,’ and ‘coming with the clouds of heaven’!”[j]

63 Tearing his clothes, the kohen gadol says, “Why do we still need witnesses? 64 You’ve heard the blasphemy. What seems right to you?”

Then all condemned Him as deserving death. 65 Some began to spit on Him, to blindfold Him, and to beat Him with their fists, saying, “Prophesy!” Also the guards slapped Him around.

The Rooster Crows

66 As Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the kohen gadol comes by. 67 Seeing Peter warming himself, she looked straight at him. “You also were with Yeshua of Natzeret,” she says.

68 But he denied it, saying, “I don’t know or understand what you’re talking about!” Then he went outside to the gateway, and a rooster crowed.

69 Seeing him, the servant girl began again to tell the bystanders, “This is one of them.”

70 But again he denied it. And a little while later, the bystanders were again saying to Peter, “Surely you’re one of them, for you’re also a Galilean.”

71 But he began to curse himself and to swear an oath: “I do not know this Man you’re talking about!” 72 Right then, a rooster crowed a second time. Then Peter called to mind the word Yeshua had said to him: “Before a rooster crows twice, you will deny Me three times.” And he broke down and began to weep.

Footnotes

  1. Mark 14:21 cf. Exod. 12:8.
  2. Mark 14:22 Lit. bread (at Passover, unleavened bread).
  3. Mark 14:25 cf. Exod. 24:8; Jer. 31:31; Heb. 9:22; 10:16-18. Some mss. say: new covenant.
  4. Mark 14:26 Ps. 113-118. (After the last cup, Ps. 115-118 is sung.)
  5. Mark 14:27 Zech. 13:7.
  6. Mark 14:45 cf. Gen. 44:18.
  7. Mark 14:49 cf. Mt. 26:56, writings of the prophets.
  8. Mark 14:51 cf. Zech. 13:7; Mk. 14:27; Mt. 26:31.
  9. Mark 14:61 Heb. Ben-ha-Mvorach.
  10. Mark 14:62 cf. Dan. 7:13(LXX); Ps. 110:1(109:1 LXX).