马可福音 14:32-42
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
在客西马尼祷告
32 他们来到一个地方,名叫客西马尼,耶稣对门徒说:“你们坐在这里,等我祷告。” 33 于是带着彼得、雅各、约翰同去,就惊恐起来,极其难过, 34 对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死。你们在这里等候,警醒。” 35 他就稍往前走,俯伏在地,祷告说倘若可行,便叫那时候过去。 36 他说:“阿爸,父啊!在你凡事都能,求你将这杯撤去!然而,不要从我的意思,只要从你的意思。”
主勉励门徒警醒祷告
37 耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡觉吗?不能警醒片时吗? 38 总要警醒祷告,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。” 39 耶稣又去祷告,说的话还是与先前一样。 40 又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛甚是困倦;他们也不知道怎么回答。 41 第三次来,对他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧[a]!够了,时候到了。看哪,人子被卖在罪人手里了! 42 起来,我们走吧!看哪,那卖我的人近了!”
Read full chapterFootnotes
- 马可福音 14:41 “吧”或作“吗”。
Mark 14:32-42
New King James Version
The Prayer in the Garden(A)
32 (B)Then they came to a place which was named Gethsemane; and He said to His disciples, “Sit here while I pray.” 33 And He (C)took Peter, James, and John with Him, and He began to be troubled and deeply distressed. 34 Then He said to them, (D)“My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch.”
35 He went a little farther, and fell on the ground, and prayed that if it were possible, the hour might pass from Him. 36 And He said, (E)“Abba, Father, (F)all things are possible for You. Take this cup away from Me; (G)nevertheless, not what I will, but what You will.”
37 Then He came and found them sleeping, and said to Peter, “Simon, are you sleeping? Could you not watch one hour? 38 (H)Watch and pray, lest you enter into temptation. (I)The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”
39 Again He went away and prayed, and spoke the same words. 40 And when He returned, He found them asleep again, for their eyes were heavy; and they did not know what to answer Him.
41 Then He came the third time and said to them, “Are you still sleeping and resting? It is enough! (J)The hour has come; behold, the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners. 42 (K)Rise, let us be going. See, My betrayer is at hand.”
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
