马可福音 13
Chinese Standard Bible (Simplified)
预言圣殿被毁
13 耶稣走出圣殿的时候,他的一个门徒对他说:“老师,你看!多好的石头,多好的建筑啊!”
2 耶稣对他说:“你在看这些雄伟的建筑吗?这里将绝不会有一块石头留在另一块石头上而不被拆下。”
末日的预兆
3 耶稣在橄榄山上,面对圣殿坐着。彼得、雅各、约翰和安得烈悄悄地问他: 4 “请告诉我们,这些事什么时候会发生呢?这一切将要成就的时候,会有什么预兆呢?”
5 耶稣就开始对他们说:“你们要当心,免得有人迷惑你们。 6 许多人会以我的名而来,声称‘我就是那一位[a]’,并且会迷惑许多人。 7 当你们听见战争和战争消息的时候,不可惊慌。这些事必须发生,不过结局还没有到。 8 一个民族要起来反对另一个民族,一个国家要起来反对另一个国家;到处都会有地震和饥荒[b]。这些都像临产阵痛的开始。
预言受迫害
9 “你们自己要当心。他们将要把你们送交议会;你们会在会堂里受鞭打。为我的缘故,你们将站在总督和君王面前,好对他们做见证。 10 然而,福音必须先传给万国。 11 当他们把你们交出去、带走的时候,不要预先忧虑[c]说什么。到时候,你们被赐予什么话,就说什么话,因为说话的不是你们自己,而是圣灵。 12 兄弟将要把兄弟出卖,置于死地;父亲对孩子也会这样。儿女会起来与父母作对,并且害死他们。 13 为了我的名,你们将被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,这个人将会得救。
大患难的日子
14 “当你们看见[d]‘那带来毁灭的亵渎者[e]’[f]站在不该站的地方时——读者应当思考——那时,在犹太的人应当逃到山里; 15 在屋顶上的人,不要下来[g],也不要进屋子里去拿什么东西; 16 在田里的人,不要转回到背后的事上,去拿自己的衣服。 17 在那些日子里,孕妇和哺乳的女人有祸了! 18 你们要祷告,好让这事[h]不在冬天发生, 19 因为在那些日子里将有患难。这样的患难从神创世之初直到如今,从来没有发生过,也绝不再发生。 20 如果不是主减少了那些日子,就没有一个人[i]能得救。然而,为了那些蒙拣选的人,就是他所拣选的,他减少了那些日子。
21 “那时候,如果有人对你们说‘看哪,基督在这里!’‘看哪,他在那里!’你们不要相信。 22 因为假基督们和假先知们会出现,行神迹和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙拣选的人。 23 所以你们要当心。我已经预先把一切都告诉你们了。
人子的来临
24 “在那些日子里,随着那患难,
‘太阳就要变黑,
月亮也不发光,
25 星辰要从天上坠落,
诸天之上的各势力也将被震动。’
26 那时候,人们将要看见人子带着极大的权能和荣耀,在云彩中来临。 27 他要差派天使们,并且从四方,从地极到天边,召集他所拣选的人。
无花果树的比喻
28 “你们要从无花果树那里学个比喻:当无花果树的枝子发嫩长出叶子的时候,你们就知道夏天快到了。 29 照样,当你们看见这些事发生的时候,你们应当知道:人子[j]快到了,就在门口了。 30 我确实地告诉你们:在这一切事发生之前,这世代绝不会过去。 31 天和地将要消逝,但是我的话绝不会消逝。
无人知道那日子和那时刻
32 “至于那日子或那时刻,没有人知道,连天上的天使们也不知道,子也不知道,唯有父知道。 33 你们要当心,要警醒[k];因为你们不知道那时刻是什么时候。 34 这就像一个人出外旅行,离开了家,把权柄交给了他的奴仆们,又把工作分给了每个人,他吩咐看门的人要警醒。 35 所以你们要警醒,因为你们不知道这家的主人什么时候回来,或傍晚,或半夜,或鸡叫时,或凌晨; 36 免得他忽然回来,看见你们在睡觉。 37 我对你们说的,也对所有的人说:你们要警醒!”
Footnotes
- 马可福音 13:6 我就是那一位——原文直译“我就是”或“我永在”。
- 马可福音 13:8 有古抄本附“和动乱”。
- 马可福音 13:11 有古抄本附“或考虑”。
- 马可福音 13:14 有古抄本附“先知但以理所说的”。
- 马可福音 13:14 亵渎者——或译作“亵渎之物”。
- 马可福音 13:14 《但以理书》9:27;11:31;12:11。
- 马可福音 13:15 有古抄本附“到屋子里去”。
- 马可福音 13:18 这事——有古抄本作“你们逃难的时候”。
- 马可福音 13:20 人——原文直译“肉体”。
- 马可福音 13:29 人子——原文直译“他”或“它”;可指“人子”,也可指“那时刻”。
- 马可福音 13:33 有古抄本附“要祷告”。
马可福音 13
Chinese New Version (Simplified)
预言圣殿被毁(A)
13 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“老师,请看,这是多么美好的石头!多么美好的建筑!” 2 耶稣对他说:“你看见这些伟大的建筑吗?将来必没有一块石头留在另一块石头上面,每一块都要拆下来。”
这世代终结的预兆(B)
3 耶稣在橄榄山上,面对圣殿坐着,彼得、雅各、约翰和安得烈私下问他: 4 “请告诉我们,甚么时候会有这些事呢?这一切事将要成就的时候有甚么预兆呢?” 5 耶稣就告诉他们说:“你们要小心,不要被人迷惑。 6 有许多人要来,假冒我的名说‘我就是基督’,并且要迷惑许多的人。 7 你们听见战争和战争的风声,也不要惊慌,这是免不了的,不过,结局还没有到。 8 一个民族要起来攻打另一个民族,一个国家要起来攻打另一个国家,到处要有地震,有饥荒,这些不过是痛苦的开始。 9 但你们要小心!因为人要把你们交给公议会,你们要在会堂里被鞭打,又要为我的缘故站在总督和君王面前,向他们作见证。 10 然而福音必须先传给万民。 11 人把你们捉去送官的时候,用不着预先思虑要说甚么,到那时候赐给你们甚么话,你们就说甚么,因为说话的不是你们,而是圣灵。 12 弟兄要出卖弟兄,父亲要出卖儿子,甚至把他们置于死地;儿女要悖逆父母,害死他们。 13 你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
大灾难的日子(C)
14 “当你们看见‘那造成荒凉的可憎者’,站在不该站的地方(读者必须领悟),那时,住在犹太的应当逃到山上; 15 在房顶的不要下来,也不要进到屋子里拿甚么东西; 16 在田里的也不要回去取衣服。 17 当那些日子,怀孕的和乳养孩子的有祸了! 18 你们应当祈求,不要让这些事在冬天发生。 19 因为那些日子必有灾难,这是从 神创世的开始到现在未曾有过的,以后也必不会再有。 20 如果不是主减少那些日子,没有一个人可以存活;但是为了自己的选民,他必使那些日子减少。 21 那时,如果有人对你们说:‘看哪,基督在这里!看哪,他在那里!’你们不要信。 22 因为必有假基督和假先知出现,行神迹和奇事,如果可以的话,连选民也要迷惑了。 23 所以你们应当小心!我已经事先把一切都告诉你们了。
人子必驾云降临(D)
24 “当那些日子,在那灾难以后,
太阳就变黑了,
月亮也不发光,
25 众星从天坠落,
天上的万象震动。
26 那时,他们要看见人子,满有能力和荣耀,驾着云降临; 27 他要差派天使,把他的选民从四方,从地极直到天边,都招聚来。
28 “你们应该从无花果树学个功课:树枝发出嫩芽长出叶子的时候,你们就知道夏天近了。 29 同样,你们甚么时候看见这些事发生,就知道他已经近在门口了。 30 我实在告诉你们,这一切都必会发生,然后这世代才会过去。 31 天地都要过去,但我的话决不会废去。
警醒准备(E)
32 “至于那日子和时间,没有人知道,连天上的天使和子也不知道,只有父知道。 33 你们要小心,要警醒,因为你们不知道那日期甚么时候来到。 34 这就像一个人出外远行,把责任(“责任”原文作“权柄”)一一地交给他的仆人,又吩咐看门的要警醒。 35 所以你们要警醒,因为你们不知道家主甚么时候来到,也许在黄昏,也许在半夜,也许在鸡叫时,也许在清晨。 36 恐怕他忽然来到,发现你们正在睡觉。 37 我对你们所说的话,也是对众人说的,‘你们要警醒’。”
Mark 13
Complete Jewish Bible
13 As Yeshua came out of the Temple, one of the talmidim said to him, “Look, Rabbi! What huge stones! What magnificent buildings!” 2 “You see all these great buildings?” Yeshua said to him, “They will be totally destroyed — not a single stone will be left standing!”
3 As he was sitting on the Mount of Olives opposite the Temple, Kefa, Ya‘akov, Yochanan and Andrew asked him privately, 4 “Tell us, when will these things happen? And what sign will show when all these things are about to be accomplished?”
5 Yeshua began speaking to them: “Watch out! Don’t let anyone fool you! 6 Many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and they will fool many people. 7 When you hear the noise of wars nearby and the news of wars far off, don’t become frightened. Such things must happen, but the end is yet to come. 8 For peoples will fight each other, and nations will fight each other, there will be earthquakes in various places, there will be famines; this is but the beginning of the ‘birth pains.’
9 “But you, watch yourselves! They will hand you over to the local Sanhedrins, you will be beaten up in synagogues, and on my account you will stand before governors and kings as witnesses to them. 10 Indeed, the Good News has to be proclaimed first to all the Goyim. 11 Now when they arrest you and bring you to trial, don’t worry beforehand about what to say. Rather, say whatever is given you when the time comes; for it will not be just you speaking, but the Ruach HaKodesh. 12 Brother will betray brother to death, and a father his child; children will turn against their parents and have them put to death; 13 and everyone will hate you because of me. But whoever holds out till the end will be delivered.
14 “Now when you see the abomination that causes devastation[a] standing where it ought not to be” (let the reader understand the allusion), “that will be the time for those in Y’hudah to escape to the hills. 15 If someone is on the roof, he must not go down and enter his house to take any of his belongings; 16 if someone is in the field, he must not turn back to get his coat. 17 What a terrible time it will be for pregnant women and nursing mothers! 18 Pray that it may not happen in winter. 19 For there will be worse trouble at that time than there has ever been from the very beginning, when God created the universe, until now; and there will be nothing like it again.[b] 20 Indeed, if God had not limited the duration of the trouble, no one would survive; but for the sake of the elect, those whom he has chosen, he has limited it.
21 “At that time, if anyone says to you, ‘Look! Here’s the Messiah!’ or, ‘See, there he is!’ — don’t believe him! 22 There will appear false Messiahs and false prophets performing signs and wonders for the purpose, if possible, of misleading the chosen. 23 But you, watch out! I have told you everything in advance! 24 In those days, after that trouble,
the sun will grow dark,
the moon will stop shining,
25 the stars will fall from the sky,
and the powers in heaven will be shaken.[c]
26 Then they will see the Son of Man coming in clouds with tremendous power and glory.[d] 27 He will send out his angels and gather together his chosen people from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
28 “Now let the fig tree teach you its lesson: when its branches begin to sprout and leaves appear, you know that summer is approaching. 29 In the same way, when you see all these things happening, you are to know that the time is near, right at the door. 30 Yes! I tell you that this people will certainly not pass away before all these things happen. 31 Heaven and earth will pass away, but my words will certainly not pass away. 32 However, when that day and hour will come, no one knows — not the angels in heaven, not the Son, just the Father. 33 Stay alert! Be on your guard! For you do not know when the time will come.
34 “It’s like a man who travels away from home, puts his servants in charge, each with his own task, and tells the doorkeeper to stay alert. 35 So stay alert! for you don’t know when the owner of the house will come, 36 whether it will be evening, midnight, cockcrow or morning — you don’t want him to come suddenly and find you sleeping! 37 And what I say to you, I say to everyone: stay alert!”
Footnotes
- Mark 13:14 Daniel 9:27; 11:31; 12:11
- Mark 13:19 Joel 2:2; Daniel 12:1
- Mark 13:25 Isaiah 13:10; 34:4; Ezekiel 32:7; Joel 2:10; 3:4 (2:31); 4:15(3:15); Haggai 2:6, 21
- Mark 13:26 Daniel 7:13–14
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.