馬可福音 13
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
預言聖殿被毀
13 耶穌走出聖殿的時候,有一個門徒對祂說:「老師,你看!這是多麼大的石頭,多麼宏偉的建築啊!」
2 耶穌說:「你看見這宏偉的建築了嗎?將來它要被完全拆毀,找不到兩塊疊在一起的石頭。」
3 耶穌面向聖殿坐在橄欖山上,彼得、雅各、約翰和安得烈私下來問祂: 4 「請告訴我們,這些事什麼時候會發生?有什麼預兆?」
5 耶穌對他們說:「你們要小心,免得被人迷惑。 6 將有很多人冒我的名來,說,『我是基督』,欺騙許多人。
7 「你們聽見戰爭爆發、戰訊頻傳時,不要驚慌,因為這些事必然發生,只是末日還沒有到。
8 「民族將與民族互鬥,國家將與國家相爭,各處將有地震和饑荒。這些只是災難[a]的開始。
9 「你們要小心,因為你們將被送上法庭,將在會堂裡受鞭打,又將為了我的緣故在官長和君王面前做見證。 10 不過,福音一定要先傳遍天下。 11 你們被拘捕,受審訊的時候,不用預先考慮怎樣辯解,到時候賜給你們什麼話,你們就說什麼話,因為那時候說話的不是你們自己,而是聖靈。
12 「那時,人必把自己的弟兄置於死地,父親必把兒子置於死地,兒女必反叛父母,置他們於死地。 13 你們將為我的名而被眾人憎恨,但堅忍到底的必定得救。
大災難
14 「當你們看見『那帶來毀滅的可憎之物』站在不當站的地方時(讀者須會意),住在猶太地區的人要逃到山上去; 15 在屋頂上的人不要下來,不要進房屋收拾行李; 16 在田間的人不要回家取外衣。 17 那時,孕婦和哺育嬰兒的母親們可就遭殃了! 18 你們要祈求上帝使這些事不要在冬天發生, 19 因為那是上帝創造天地以來空前絕後的大災難。 20 如果主不縮短災期,恐怕沒有人能活命,但為了祂所揀選的子民,祂已經縮短災期。 21 那時,如果有人對你們說,『看啊!基督在這裡』,或說,『基督在那裡』,你們不要相信。 22 因為假基督和假先知將出現,行各種神蹟奇事,如果可能,甚至會迷惑上帝揀選的子民。 23 你們要小心,我已經把一切預先告訴你們了。
人子降臨
24 「大災難過後,
太陽昏暗,
月亮無光,
25 星宿隕落,
天體震動。
26 那時,世人必看到人子駕著雲、帶著極大的能力和榮耀降臨。 27 祂必差遣天使從四面八方、天涯海角招聚祂揀選的人。
28 「你們可以從無花果樹學個道理。當無花果樹發芽長葉的時候,你們就知道夏天快來了。 29 同樣,當你們看見這些事情發生時,就知道人子快來了,就在門口。 30 我實在告訴你們,這個世代還沒有過去,這一切都要發生。 31 天地都要過去,我的話卻永遠長存。
32 「但沒有人知道那日子和時辰何時來到,連天上的天使和人子都不知道,只有天父知道。 33 你們要小心,警醒禱告,因為你們不知道那日子何時來到。
34 「這就好像一個人在出遠門之前,把家中的事交給僕人,讓他們各做各的工作,又吩咐守門的人要警醒。 35 所以你們要警醒,因為你們不知道主人什麼時候回來,可能是黃昏,可能是夜半,也可能是黎明或早上。 36 別讓他突然回來時看到你們在睡覺。 37 我勸你們也勸所有的人,要警醒!」
Footnotes
- 13·8 「災難」希臘文是「生產之痛」。
Mark 13
Amplified Bible, Classic Edition
13 And as [Jesus] was coming out of the temple [[a]area], one of His disciples said to Him, Look, Teacher! Notice the sort and quality of these stones and buildings!
2 And Jesus replied to him, You see these great buildings? There will not be left here one stone upon another that will not be loosened and torn down.
3 And as He sat on the Mount of Olives opposite the temple [[b]enclosure], Peter and James and John and Andrew asked Him privately,
4 Tell us when is this to take place and what will be the sign when these things, all [of them], are about to be accomplished?
5 And Jesus began to tell them, Be careful and watchful that no one misleads you [about it].
6 Many will come in [[c]appropriating to themselves] the name [of Messiah] which belongs to Me [[d]basing their claims on the use of My name], saying, I am [He]! And they will mislead many.
7 And when you hear of wars and rumors of wars, do not get alarmed (troubled and frightened); it is necessary [that these things] take place, but the end is not yet.
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places; there will be famines and calamities. This is but the beginning of the [e]intolerable anguish and suffering [only the first of the [f]birth pangs].
9 But look to yourselves; for they will turn you over to councils, and you will be beaten in the synagogues, and you will stand before governors and kings for My sake as a testimony to them.
10 And the good news (the Gospel) must first be preached to all nations.
11 Now when they take you [to court] and put you under arrest, do not be anxious beforehand about what you are to say [g]nor [even] meditate about it; but say whatever is given you in that hour and at [h]the moment, for it is not you who will be speaking, but the Holy Spirit.
12 And brother will hand over brother to death, and the father his child; and children will take a stand against their parents and [have] them put to death.
13 And you will be hated and detested by everybody for My name’s sake, but he who patiently perseveres and endures to the end will be saved ([i]made a partaker of the salvation by Christ, and delivered [j]from spiritual death).
14 But when you see the abomination of desolation mentioned by Daniel the prophet standing where it ought not to be—[and] let the one who reads take notice and consider and understand and heed [this]—then let those who are in Judea flee to the mountains.(A)
15 Let him who is on the housetop not go down into the house nor go inside to take anything out of his house;
16 And let him who is in the field not turn back again to get his mantle (cloak).
17 And alas for those who are pregnant and for those who have nursing babies in those days!
18 Pray that it may not occur in winter,
19 For at that time there will be such affliction (oppression and tribulation) as has not been from the beginning of the creation which God created until this particular time—and [k]positively never will be [again].
20 And unless the Lord had shortened the days, no human being would be saved (rescued); but for the sake of the elect, His chosen ones (those whom He [l]picked out for Himself), He has shortened the days.(B)
21 And then if anyone says to you, See, here is the Christ (the Messiah)! or, Look, there He is! do not believe it.
22 False Christs (Messiahs) and false prophets will arise and show signs and [work] miracles to deceive and lead astray, if possible, even the elect (those God has chosen out for Himself).
23 But look to yourselves and be on your guard; I have told you everything beforehand.
24 But in those days, after [the affliction and oppression and distress of] that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light;(C)
25 And the stars will be falling from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.(D)
26 And then they will see the Son of Man coming in clouds with great (kingly) power and glory (majesty and splendor).(E)
27 And then He will send out the angels and will gather together His elect (those He has [m]picked out for Himself) from the four winds, from the farthest bounds of the earth to the farthest bounds of heaven.
28 Now learn a lesson from the fig tree: as soon as its branch becomes tender and it puts forth its leaves, you recognize and know that summer is near.
29 So also, when you see these things happening, you may recognize and know that He is near, at [the very] door.
30 Surely I say to you, this generation ([n]the whole multitude of people living at that one time) positively will not perish or pass away before all these things take place.
31 Heaven and earth will perish and pass away, but My words will not perish or pass away.
32 But of that day or that hour not a [single] person knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
33 Be on your guard [constantly alert], and watch [o]and pray; for you do not know when the time will come.
34 It is like a man [[p]already] going on a journey; when he leaves home, he puts his servants in charge, each with his particular task, and he gives orders to the doorkeeper to be constantly alert and on the watch.
35 Therefore watch (give strict attention, be cautious and alert), for you do not know when the Master of the house is coming—in the evening, or at midnight, or at cockcrowing, or in the morning—
36 [Watch, I say] lest He come suddenly and unexpectedly and find you asleep.
37 And what I say to you I say to everybody: Watch (give strict attention, be cautious, active, and alert)!
Footnotes
- Mark 13:1 Richard Trench, Synonyms of the New Testament.
- Mark 13:3 Richard Trench, Synonyms of the New Testament.
- Mark 13:6 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Mark 13:6 Marvin Vincent, Word Studies.
- Mark 13:8 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Mark 13:8 Literal meaning.
- Mark 13:11 Most manuscripts do not contain this phrase.
- Mark 13:11 James Moulton and George Milligan, The Vocabulary.
- Mark 13:13 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Mark 13:13 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Mark 13:19 Kenneth Wuest, Word Studies.
- Mark 13:20 G. Abbott-Smith, Manual Greek Lexicon.
- Mark 13:27 G. Abbott-Smith, Manual Greek Lexicon.
- Mark 13:30 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon; Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon; and G. Abbott-Smith, Manual Greek Lexicon.
- Mark 13:33 Some manuscripts add “and pray.”
- Mark 13:34 John Wycliffe, The Wycliffe Bible; William Tyndale, The Tyndale Bible.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
