葡萄园主的比喻

12 耶稣开始用比喻对他们说:“有一个人栽种了一个葡萄园,四面围上篱笆,挖了一个榨酒池,盖了一座守望楼,然后把葡萄园租给一些农夫,就出外旅行。 到了收获的[a]季节,他就派了一个奴仆到那些农夫那里去,好从他们收取葡萄园的果子。 但他们抓住那奴仆,打了他,叫他空手回去。 园主又派另一个奴仆到他们那里去。那些农夫[b]打伤了他的头,并且侮辱他[c] 园主再派另一个去,他们把他杀了。另派了许多去,有的被打,有的被杀。

“那园主还有一位——是他的爱子。最后他差派儿子到他们那里,说:‘他们一定会尊重我的儿子。’

“可是那些农夫彼此说:‘这是继承人。来,我们把他杀了,那继业就归我们了。’ 于是他们抓住他,把他杀了,并扔出葡萄园外。

“那么,葡萄园的主人会做什么呢?他会来除灭那些农夫,把葡萄园交给别人。 10 你们难道也没有读过这段经文吗?

‘工匠所弃绝的石头,
它已经成了房角的头块石头;
11 这是主所成就的,
在我们眼中实在奇妙!’[d]

12 祭司长们、律法师们和长老们知道这比喻是针对他们而说的,就想拘捕耶稣。可是他们怕民众,于是离开耶稣走了。

神与凯撒

13 后来,他们派了一些法利赛人和希律党的人到耶稣那里,要找话柄来陷害他。 14 那些人来对耶稣说:“老师,我们知道你是真诚的。你不顾忌任何人,因为你不看人的情面,而是按真理教导神的道[e]。请问,向凯撒纳税,可以不可以呢?我们该交还是不该交呢?”

15 耶稣看出他们的假意,就对他们说:“你们为什么试探我呢?拿一个银币[f]来给我看。” 16 他们就拿来了。耶稣问他们:“这是谁的像和名号?”

他们回答说:“是凯撒的。”

17 耶稣对他们说:“凯撒的归给凯撒;神的归给神。”这使他们感到惊奇。

撒都该人与复活

18 接着,撒都该人来到耶稣那里,他们一向说没有复活的事。他们问耶稣,说: 19 “老师,摩西为我们写道:如果一个人的兄弟死了,撇下妻子而没有留下孩子,他就应该娶这妇人,为兄弟留后裔。[g] 20 曾经有兄弟七人,第一个娶了妻子,死去了,没有留下后裔。 21 第二个娶了这寡妇,也死了,没有留下后裔。第三个也一样。 22 结果,兄弟七个都[h]没有留下后裔。到了最后,这妇人也死了。 23 既然这七个人都娶过她为妻,在复活的时候,当他们复活了[i],她将是谁的妻子呢?”

24 耶稣说:“你们之所以错了,不就是因为你们不明白经上的话,也不明白神的大能吗? 25 当人从死人中复活以后,他们既不娶也不嫁,而是像诸天之上的天使一样。 26 关于死人复活的事,你们难道没有读过摩西书‘荆棘篇’上,神怎样对摩西说的吗?神说‘我是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。’[j] 27 神不是死人的神,而是活人的神[k]。你们完全错了!”

最重要的诫命

28 有一个经文士前来,听见他们辩论,见耶稣回答得好,就问耶稣:“所有的诫命中,哪一条是最重要的呢?”

29 耶稣回答:[l]最重要的是:

以色列啊,你当听好!主——我们的神,是独一的主。[m] 30 你要以全心、全灵、全意、全力爱主——你的神。[n][o]

31 “其次就是‘要爱邻如己。’[p]没有别的诫命比这两条更大的了。”

32 那经文士就对耶稣说:“不错,老师,你真的讲了:神只有一位,除他以外没有别的神。 33 以全心、全智、[q]全力来爱神,并且要爱邻如己,这是比所有的燔祭和各种祭祀都重要的。”

34 耶稣见他回答得有智慧,就对他说:“你离神的国不远了。”于是,没有人敢再质问耶稣了。

有关基督的问题

35 耶稣在圣殿里教导人的时候问:“经文士们怎么说基督是大卫的后裔呢? 36 大卫藉着圣灵,自己说过:

‘主对我主说:
你坐在我的右边,
等我把你的敌人放在你的脚下[r]。’[s]

37 大卫自己称基督为‘主’,基督又怎么会是大卫的后裔呢?”那一大群人都乐意听耶稣讲说。

要防备经文士

38 耶稣在他的教导中说:“你们要当心经文士们。他们喜欢穿着长袍走来走去,喜欢街市上的致敬问候, 39 又喜欢会堂里的首位、宴席中的上座。 40 他们侵吞寡妇的家产,又假意做很长的祷告。这些人将受到更重的惩罚[t]。”

寡妇的奉献

41 耶稣面对奉献箱坐着,看众人怎样把钱投入奉献箱里。许多富有的人投进了很多钱。 42 有一个穷寡妇来,投进两个小钱[u],值一个铜币[v] 43 耶稣把他的门徒们召来,对他们说:“我确实地告诉你们:这穷寡妇所投入奉献箱的,比所有的人投的更多。 44 因为大家是从自己的富余中拿出来投进去;而这寡妇是从自己的缺乏中,把她所拥有的一切,就是她全部的养生费用都投进去了。”

Footnotes

  1. 马可福音 12:2 收获的——辅助词语。
  2. 马可福音 12:4 有古抄本附“用石头砸他,”。
  3. 马可福音 12:4 有古抄本附“把他赶了回去”。
  4. 马可福音 12:11 《诗篇》118:22-23。
  5. 马可福音 12:14 道——或译作“路”。
  6. 马可福音 12:15 银币——原文为“得拿利”。1得拿利=约1日工资的罗马银币。
  7. 马可福音 12:19 《申命记》25:5。
  8. 马可福音 12:22 有古抄本附“娶过她,而”。
  9. 马可福音 12:23 有古抄本没有“当他们复活以后”。
  10. 马可福音 12:26 《出埃及记》3:6,15-16。
  11. 马可福音 12:27 有古抄本没有“神”。
  12. 马可福音 12:29 有古抄本附“所有诫命中”。
  13. 马可福音 12:29 《申命记》6:4。
  14. 马可福音 12:30 《申命记》6:5;《约书亚记》22:5。
  15. 马可福音 12:30 有古抄本附“这是最重要的诫命。”
  16. 马可福音 12:31 《利未记》19:18。
  17. 马可福音 12:33 有古抄本附“全灵、”。
  18. 马可福音 12:36 有古抄本附“做脚凳”。
  19. 马可福音 12:36 《诗篇》110:1。
  20. 马可福音 12:40 惩罚——或译作“审判”。
  21. 马可福音 12:42 两个小钱——原文为“2雷普顿”。1雷普顿=约1/128日工资的希腊小铜币。
  22. 马可福音 12:42 铜币——原文为“柯锥特”。1柯锥特=约1/64日工资的罗马铜币。

Pilda vierilor

12 Isus a(A) început pe urmă să le vorbească în pilde.

„Un om a sădit o vie. A împrejmuit-o cu un gard, a săpat un teasc în ea şi a zidit un turn, apoi a arendat-o unor vieri şi a plecat din ţară. La vremea roadelor, a trimis la vieri un rob ca să ia de la ei din roadele viei. Vierii au pus mâna pe el, l-au bătut şi l-au trimis înapoi cu mâinile goale. A trimis iarăşi la ei un alt rob; ei l-au rănit la cap şi l-au batjocorit. A mai trimis un altul, pe care l-au omorât, apoi a trimis mulţi alţii, dintre care pe unii i-au bătut, iar pe alţii i-au omorât. Mai avea un singur fiu preaiubit; la urmă l-a trimis şi pe el la ei. ‘Vor primi cu cinste pe fiul meu’, zicea el. Dar vierii aceia au zis între ei: ‘Iată moştenitorul, veniţi să-l omorâm, şi moştenirea va fi a noastră’. Şi au pus mâna pe el, l-au omorât şi i-au aruncat trupul afară din vie. Acum ce va face stăpânul viei? Va veni, va nimici pe vierii aceia şi via o va da altora. 10 Oare n-aţi citit locul acesta din Scriptură: ‘Piatra(B) pe care au lepădat-o zidarii a ajuns să fie pusă în capul unghiului; 11 Domnul a făcut acest lucru, şi este minunat în ochii noştri’?” 12 Ei(C) căutau să-L prindă, dar se temeau de norod. Pricepuseră că împotriva lor spusese Isus pilda aceasta. Şi L-au lăsat şi au plecat.

Birul cezarului

13 Apoi(D) au trimis la Isus pe unii din farisei şi din irodieni ca să-L prindă cu vorba. 14 Aceştia au venit şi I-au zis: „Învăţătorule, ştim că spui adevărul şi nu-Ţi pasă de nimeni, căci nu cauţi la faţa oamenilor şi înveţi pe oameni calea lui Dumnezeu în adevăr. Se cade să plătim bir cezarului sau nu? 15 Să plătim sau să nu plătim?” Isus le-a cunoscut făţărnicia şi le-a răspuns: „Pentru ce Mă ispitiţi? Aduceţi-Mi un ban[a] ca să-l văd.” 16 I-au adus un ban, şi Isus i-a întrebat: „Chipul acesta şi slovele scrise pe el, ale cui sunt?” „Ale cezarului”, I-au răspuns ei. 17 Atunci, Isus le-a zis: „Daţi dar cezarului ce este al cezarului şi lui Dumnezeu ce este al lui Dumnezeu”. Şi se mirau foarte mult de El.

Despre înviere

18 Saducheii(E), care(F) zic că nu este înviere, au venit la Isus şi I-au pus următoarea întrebare: 19 „Învăţătorule, iată ce ne-a scris Moise(G): Dacă moare fratele cuiva şi-i rămâne nevasta fără să aibă copii, fratele său să ia pe nevasta lui şi să ridice urmaş fratelui său. 20 Erau dar şapte fraţi. Cel dintâi s-a însurat şi a murit fără să lase urmaş. 21 Al doilea a luat de nevastă pe văduvă şi a murit fără să lase urmaş. Tot aşa şi al treilea. 22 Şi niciunul din cei şapte n-a lăsat urmaş. După ei toţi, a murit şi femeia. 23 La înviere, nevasta căruia dintre ei va fi ea? Căci toţi şapte au avut-o de nevastă.” 24 Drept răspuns, Isus le-a zis: „Oare nu vă rătăciţi voi din pricină că nu pricepeţi nici Scripturile, nici puterea lui Dumnezeu? 25 Căci după ce vor învia din morţi, nici nu se vor însura, nici nu se vor mărita, ci vor(H) fi ca îngerii în ceruri. 26 În ceea ce priveşte învierea morţilor, oare n-aţi citit în cartea lui Moise, în locul unde se vorbeşte despre Rug, ce i-a spus Dumnezeu când a zis: ‘Eu(I) sunt Dumnezeul lui Avraam, Dumnezeul lui Isaac şi Dumnezeul lui Iacov?’ 27 Dumnezeu nu este un Dumnezeu al celor morţi, ci al celor vii. Tare vă mai rătăciţi!”

Cea mai mare poruncă

28 Unul(J) din cărturari, care-i auzise vorbind, fiindcă ştia că Isus răspunsese bine saducheilor, a venit la El şi L-a întrebat: „Care este cea dintâi dintre toate poruncile?” 29 Isus i-a răspuns: „Cea dintâi este aceasta: ‘Ascultă(K), Israele! Domnul, Dumnezeul nostru, este un singur Domn’ 30 şi ‘Să iubeşti pe Domnul, Dumnezeul tău, cu toată inima ta, cu tot sufletul tău, cu tot cugetul tău şi cu toată puterea ta’. Iată porunca dintâi. 31 Iar a doua este următoarea: ‘Să(L) iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi’. Nu este altă poruncă mai mare decât acestea.” 32 Cărturarul I-a zis: „Bine, Învăţătorule. Adevărat ai zis că Dumnezeu este unul singur, că(M) nu este altul afară de El, 33 şi că a-L iubi cu toată inima, cu tot cugetul, cu tot sufletul şi cu toată puterea şi a iubi pe aproapele ca pe sine este(N) mai mult decât toate arderile de tot şi decât toate jertfele.” 34 Isus a văzut că a răspuns cu pricepere şi i-a zis: „Tu nu eşti departe de Împărăţia lui Dumnezeu”. Şi(O) nimeni nu îndrăznea să-I mai pună întrebări.

Al cui fiu este Hristosul?

35 Pe când(P) învăţa pe norod în Templu, Isus a zis: „Cum zic cărturarii că Hristosul este fiul lui David? 36 Însuşi David, fiind insuflat de(Q) Duhul Sfânt, a zis:

‘Domnul a zis(R) Domnului meu: «Şezi la dreapta Mea până voi pune pe vrăjmaşii Tăi sub picioarele Tale».’

37 Deci chiar David Îl numeşte Domn; atunci cum este El fiul lui?”Şi gloata cea mare Îl asculta cu plăcere.

Mustrarea cărturarilor

38 În învăţătura pe care le-o dădea, Isus le(S) zicea: „Păziţi-vă(T) de cărturari, cărora le place să umble în haine lungi şi să le facă(U) lumea plecăciuni prin pieţe. 39 Ei umblă după scaunele dintâi în sinagogi şi după locurile dintâi la ospeţe; 40 casele văduvelor le mănâncă(V) şi fac rugăciuni lungi de ochii lumii. O mai mare osândă va veni peste ei.”

Văduva săracă

41 Isus(W) şedea jos în faţa vistieriei Templului şi Se uita cum arunca norodul bani în(X) vistierie. Mulţi, care erau bogaţi, aruncau mult. 42 A venit şi o văduvă săracă şi a aruncat doi bănuţi[b], care fac un gologan[c]. 43 Atunci, Isus a chemat pe ucenicii Săi şi le-a zis: „Adevărat vă spun că această(Y) văduvă săracă a dat mai mult decât toţi cei ce au aruncat în vistierie, 44 căci toţi ceilalţi au aruncat din prisosul lor, dar ea, din sărăcia ei, a aruncat tot(Z) ce avea, tot ce-i mai rămăsese ca să trăiască”.

Footnotes

  1. Marcu 12:15 Greceşte: dinar.
  2. Marcu 12:42 Greceşte: codrantes = 1/64 dintr-un dinar.
  3. Marcu 12:42 Greceşte: codrantes = 1/64 dintr-un dinar.