马可福音 11
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
骑驴进耶路撒冷
11 耶稣和门徒将近耶路撒冷,快到橄榄山附近的伯法其和伯大尼两个村庄时,祂派了两个门徒, 2 对他们说:“你们去前面的村庄,一进村就会看见一头从来没有人骑过的驴驹拴在那里,你们把它解开牵来。 3 若有人问你们为什么这样做,就说,‘主要用它,很快会把它送回来。’” 4 他们进了村子,果然看见有一头驴驹拴在街道旁一户人家的门外,就上前解开它。 5 旁边站着的几个人就问他们:“你们为什么要解开这头驴驹?”
6 门徒依照耶稣的吩咐回答,那些人就让他们牵走了。 7 他们把驴驹牵到耶稣面前,将自己的外衣搭在驴背上,耶稣就骑了上去。 8 很多人把衣服铺在路上,有人将田间的树枝砍下来铺在路上。 9 大家前呼后拥,高声欢呼:
“和散那[a]!
奉主名来的当受称颂!
10 那将要来临的我祖大卫的国度当受称颂!
和散那归于至高之处的上帝!”
11 耶稣进了耶路撒冷,来到圣殿,巡视各处。那时天色已晚,耶稣便和十二门徒出城前往伯大尼。
咒诅无花果树
12 第二天,他们离开伯大尼后,耶稣饿了。 13 祂远远看见有一棵枝叶茂盛的无花果树,就走过去找果子吃。到了树下,却什么也找不到,只有满树的叶子,因为当时不是收无花果的季节。 14 祂对那棵树说:“愿无人再吃你的果子!”祂的门徒都听见了这句话。
洁净圣殿
15 他们来到耶路撒冷后,耶稣进入圣殿,赶走了里面做买卖的人,推翻了兑换钱币之人的桌子和卖鸽子之人的凳子, 16 不准人抬着货物穿过圣殿。 17 祂教导他们说:“圣经上不是记载‘我的殿必称为万民祷告的殿’吗?你们竟把它变成了贼窝。”
18 祭司长和律法教师听到这番话后,就策划如何杀害耶稣,只是有些怕祂,因为百姓都对祂的教导感到惊奇。 19 到了傍晚,耶稣和门徒去了城外。
无花果树的教训
20 早上,他们又经过那棵无花果树,看见它连根都枯了。 21 彼得想起昨天发生的事,就对耶稣说:“老师,你看!昨天你咒诅的无花果树已经枯了。”
22 耶稣说:“要对上帝有信心。 23 我实在告诉你们,不论何人,只要有信心,毫不疑惑,就是对这座山说,‘从这里挪开,投进大海里!’也必定为他成就。 24 所以我告诉你们,你们祷告时无论求什么,只要相信已经得到了,就必得到。 25 你们站着祷告的时候,若想起有人得罪了你们,就要饶恕他。这样,你们天上的父也会饶恕你们的过犯。 26 你们如果不饶恕别人,你们天上的父也不会饶恕你们的过犯。[b]”
质问耶稣的权柄
27 他们再次回到耶路撒冷。耶稣在圣殿里行走的时候,祭司长、律法教师和长老上前质问祂: 28 “你凭什么权柄做这些事?谁授权给你了?”
29 耶稣说:“我也要问你们一个问题,你们回答了,我就告诉你们我凭什么权柄做这些事。 30 约翰的洗礼是从天上来的还是从人来的?请回答我!”
31 他们彼此议论说:“如果我们说‘是从天上来的’,祂一定会问,‘那你们为什么不信他?’ 32 如果我们说‘是从人来的’,又怕触怒百姓,因为他们都相信约翰真的是先知。” 33 于是,他们回答说:“我们不知道。”耶稣说:“我也不告诉你们我凭什么权柄做这些事。”
Mark 11
Living Bible
11 As they neared Bethphage and Bethany on the outskirts of Jerusalem and came to the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples on ahead.
2 “Go into that village over there,” he told them, “and just as you enter you will see a colt tied up that has never been ridden. Untie him and bring him here. 3 And if anyone asks you what you are doing, just say, ‘Our Master needs him and will return him soon.’”
4-5 Off went the two men and found the colt standing in the street, tied outside a house. As they were untying it, some who were standing there demanded, “What are you doing, untying that colt?”
6 So they said what Jesus had told them to, and then the men agreed.
7 So the colt was brought to Jesus, and the disciples threw their cloaks across its back for him to ride on. 8 Then many in the crowd spread out their coats along the road before him, while others threw down leafy branches from the fields.
9 He was in the center of the procession with crowds ahead and behind, and all of them shouting, “Hail to the King!” “Praise God for him who comes in the name of the Lord!” . . . 10 “Praise God for the return of our father David’s kingdom. . . . ” “Hail to the King of the universe!”
11 And so he entered Jerusalem and went into the Temple. He looked around carefully at everything and then left—for now it was late in the afternoon—and went out to Bethany with the twelve disciples.
12 The next morning as they left Bethany, he felt hungry. 13 A little way off he noticed a fig tree in full leaf, so he went over to see if he could find any figs on it. But no, there were only leaves, for it was too early in the season for fruit.
14 Then Jesus said to the tree, “You shall never bear fruit again!” And the disciples heard him say it.
15 When they arrived back in Jerusalem, he went to the Temple and began to drive out the merchants and their customers, and knocked over the tables of the money changers and the stalls of those selling doves, 16 and stopped everyone from bringing in loads of merchandise.
17 He told them, “It is written in the Scriptures, ‘My Temple is to be a place of prayer for all nations,’ but you have turned it into a den of robbers.”
18 When the chief priests and other Jewish leaders heard what he had done, they began planning how best to get rid of him. Their problem was their fear of riots because the people were so enthusiastic about Jesus’ teaching.
19 That evening as usual they left the city.
20 Next morning, as the disciples passed the fig tree he had cursed, they saw that it was withered from the roots! 21 Then Peter remembered what Jesus had said to the tree on the previous day and exclaimed, “Look, Teacher! The fig tree you cursed has withered!”
22-23 In reply Jesus said to the disciples, “If you only have faith in God—this is the absolute truth—you can say to this Mount of Olives, ‘Rise up and fall into the Mediterranean,’ and your command will be obeyed. All that’s required is that you really believe and have no doubt! 24
26-28 [a]By this time they had arrived in Jerusalem again, and as he was walking through the Temple area, the chief priests and other Jewish leaders came up to him demanding, “What’s going on here? Who gave you the authority to drive out the merchants?”
29 Jesus replied, “I’ll tell you if you answer one question! 30 What about John the Baptist? Was he sent by God, or not? Answer me!”
31 They talked it over among themselves. “If we reply that God sent him, then he will say, ‘All right, why didn’t you accept him?’ 32 But if we say God didn’t send him, then the people will start a riot.” (For the people all believed strongly that John was a prophet.)
33 So they said, “We can’t answer. We don’t know.”
To which Jesus replied, “Then I won’t answer your question either!”
Footnotes
- Mark 11:26 Many ancient authorities add v. 26: “But if you do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your trespasses.” All include this in Matthew 6:15. other Jewish leaders, literally, “scribes and elders.” Also in 12:12.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.