马可福音 11
Chinese New Version (Traditional)
騎驢進耶路撒冷(A)
11 他們走近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,來到橄欖山那裡,耶穌派了兩個門徒, 2 對他們說:“你們往對面的村子裡去,一進去,就會看見一頭小驢拴在那裡,是沒有人騎過的,把牠解開牽來。 3 如果有人問你們:‘為甚麼這樣作?’你們就說:‘主需要牠,並且很快會送還到這裡來。’” 4 門徒去了,就發現一頭小驢,拴在門外的街上,就把牠解開。 5 站在那裡的人有的問他們說:“你們為甚麼解牠?” 6 門徒照著耶穌所說的話回答他們,那些人就讓他們牽走了。 7 門徒把小驢牽到耶穌那裡,把自己的衣服搭在上面,耶穌就騎了上去。 8 許多人把衣服鋪在路上,還有人從田野裡砍了些樹枝也鋪在路上。 9 前行後隨的人都喊著說:
“‘和散那’,
奉主名來的是應當稱頌的!
10 那將要來臨的,
我們祖先大衛的國是應當稱頌的!
高天之上當唱‘和散那’!”
11 耶穌到了耶路撒冷,進入聖殿,察看了一切,因為時候已經不早,就和十二門徒出城往伯大尼去。
咒詛無花果樹(B)
12 第二天他們從伯大尼出來,耶穌餓了。 13 他遠遠看見一棵長滿了葉子的無花果樹,就走過去,看看是否可以在樹上找到甚麼。到了樹下,除了葉子甚麼也找不著,因為這不是收無花果的時候。 14 耶穌對樹說:“永遠再沒有人吃你的果子了!”他的門徒也聽見了。
潔淨聖殿(C)
15 他們來到耶路撒冷。耶穌進了聖殿,就把殿裡作買賣的人趕走,又推倒找換銀錢的人的桌子,和賣鴿子的人的凳子; 16 不許人拿著器皿穿過聖殿。 17 他又教訓眾人說:“經上不是寫著
‘我的殿要稱為萬國禱告的殿’嗎?
你們竟把它弄成賊窩了。”
18 祭司長和經學家聽見了,就想辦法怎樣除掉耶穌,卻又怕他,因為群眾都希奇他的教訓。 19 到了晚上,他們就到城外去。
20 早晨,他們經過的時候,看見那棵無花果樹連根都枯萎了。 21 彼得想起來就對耶穌說:“拉比,請看,你所咒詛的無花果樹,已經枯萎了。” 22 耶穌回答他們:“你們對 神要有信心(“你們對 神要有信心”有些抄本作“如果你們對 神有信心”)。 23 我實在告訴你們,無論甚麼人對這座山說‘移開,投到海裡’,只要他心裡不懷疑,相信他所說的一定能夠成就,就必給他成就。 24 所以我告訴你們,凡是你們禱告祈求的,只要相信能夠得到,就必得到。 25 你們站著禱告的時候,如果有誰得罪了你們,就該饒恕他,好使你們的天父也饒恕你們的過犯。”(有些抄本有第26節:“如果你們不饒恕人,你們的天父也必不饒恕你們的過犯。”)
質問耶穌憑甚麼權柄作事(D)
27 他們又來到耶路撒冷。耶穌在殿裡行走的時候,祭司長、經學家和長老來到他跟前, 28 問他:“你憑甚麼權柄作這些事?誰給你權柄作這些事?” 29 耶穌對他們說:“我要問你們一句話,你們回答了我,我就告訴你們我憑甚麼權柄作這些事。 30 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人來的呢?你們回答我吧。” 31 他們就彼此議論:“如果我們說‘是從天上來的’,他就會說‘那你們為甚麼不信他呢?’ 32 如果我們說‘是從人來的’……”他們害怕群眾,因為眾人都認為約翰的確是先知。 33 於是他們回答耶穌:“我們不知道。”耶穌對他們說:“我也不告訴你們我憑甚麼權柄作這些事。”
Mark 11
New Revised Standard Version Catholic Edition
Jesus’ Triumphal Entry into Jerusalem
11 When they were approaching Jerusalem, at Bethphage and Bethany, near the Mount of Olives, he sent two of his disciples 2 and said to them, “Go into the village ahead of you, and immediately as you enter it, you will find tied there a colt that has never been ridden; untie it and bring it. 3 If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ just say this, ‘The Lord needs it and will send it back here immediately.’” 4 They went away and found a colt tied near a door, outside in the street. As they were untying it, 5 some of the bystanders said to them, “What are you doing, untying the colt?” 6 They told them what Jesus had said; and they allowed them to take it. 7 Then they brought the colt to Jesus and threw their cloaks on it; and he sat on it. 8 Many people spread their cloaks on the road, and others spread leafy branches that they had cut in the fields. 9 Then those who went ahead and those who followed were shouting,
“Hosanna!
Blessed is the one who comes in the name of the Lord!
10 Blessed is the coming kingdom of our ancestor David!
Hosanna in the highest heaven!”
11 Then he entered Jerusalem and went into the temple; and when he had looked around at everything, as it was already late, he went out to Bethany with the twelve.
Jesus Curses the Fig Tree
12 On the following day, when they came from Bethany, he was hungry. 13 Seeing in the distance a fig tree in leaf, he went to see whether perhaps he would find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs. 14 He said to it, “May no one ever eat fruit from you again.” And his disciples heard it.
Jesus Cleanses the Temple
15 Then they came to Jerusalem. And he entered the temple and began to drive out those who were selling and those who were buying in the temple, and he overturned the tables of the money changers and the seats of those who sold doves; 16 and he would not allow anyone to carry anything through the temple. 17 He was teaching and saying, “Is it not written,
‘My house shall be called a house of prayer for all the nations’?
But you have made it a den of robbers.”
18 And when the chief priests and the scribes heard it, they kept looking for a way to kill him; for they were afraid of him, because the whole crowd was spellbound by his teaching. 19 And when evening came, Jesus and his disciples[a] went out of the city.
The Lesson from the Withered Fig Tree
20 In the morning as they passed by, they saw the fig tree withered away to its roots. 21 Then Peter remembered and said to him, “Rabbi, look! The fig tree that you cursed has withered.” 22 Jesus answered them, “Have[b] faith in God. 23 Truly I tell you, if you say to this mountain, ‘Be taken up and thrown into the sea,’ and if you do not doubt in your heart, but believe that what you say will come to pass, it will be done for you. 24 So I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received[c] it, and it will be yours.
25 “Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone; so that your Father in heaven may also forgive you your trespasses.”[d]
Jesus’ Authority Is Questioned
27 Again they came to Jerusalem. As he was walking in the temple, the chief priests, the scribes, and the elders came to him 28 and said, “By what authority are you doing these things? Who gave you this authority to do them?” 29 Jesus said to them, “I will ask you one question; answer me, and I will tell you by what authority I do these things. 30 Did the baptism of John come from heaven, or was it of human origin? Answer me.” 31 They argued with one another, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why then did you not believe him?’ 32 But shall we say, ‘Of human origin’?”—they were afraid of the crowd, for all regarded John as truly a prophet. 33 So they answered Jesus, “We do not know.” And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”
Footnotes
- Mark 11:19 Gk they: other ancient authorities read he
- Mark 11:22 Other ancient authorities read “If you have
- Mark 11:24 Other ancient authorities read are receiving
- Mark 11:25 Other ancient authorities add verse 26, “But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your trespasses.”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
