Add parallel Print Page Options

The King Enters Jerusalem(A)

11 When they came near Jerusalem, at Bethphage and Bethany, near the Mount of Olives, Jesus[a] sent two of his disciples on ahead and told them, “Go into the village ahead of you. As soon as you go into it, you will find a colt tied up that no one has ever ridden. Untie it, and bring it along. If anyone asks you, ‘Why are you doing this?,’ say, ‘The Lord needs it,’ and he will send it back here at once.”

So they went and found the colt outside in the street tied up next to a doorway. While they were untying it, some men standing there asked them, “What are you doing untying that colt?” The disciples[b] told them what Jesus had said, and the men[c] let them go.

They brought the colt to Jesus, threw their coats on it, and he sat on it. Many people spread their coats on the road, while others spread leafy branches that they had cut in the fields. Those who went ahead and those who followed him were shouting,

“Hosanna![d]
How blessed is the one who comes
    in the name of the Lord![e]
10 How blessed is the coming kingdom[f]
    of our ancestor David!
Hosanna in the highest heaven!”[g]

11 Then Jesus went into Jerusalem and into the Temple and looked around at everything. Since it was already late, he went out with the Twelve to Bethany.

Jesus Curses a Fig Tree(B)

12 The next day, as they were leaving Bethany, Jesus[h] became hungry. 13 Seeing in the distance a fig tree covered with leaves, he went to see if he could find anything on it. When he came to it, he found nothing except leaves because it wasn’t the season for figs. 14 So he told it, “May no one ever eat fruit from you again!” Now his disciples were listening to this.

Confrontation in the Temple over Money(C)

15 When they came to Jerusalem, he went into the Temple and began to throw out those who were selling and those who were buying in the Temple. He overturned the moneychangers’ tables and the chairs of those who sold doves. 16 He wouldn’t even let anyone carry a vessel through the Temple. 17 Then he began to teach them: “It is written, is it not, ‘My house is to be called a house of prayer for all nations’?[i] But you’ve turned it into a hideout[j] for bandits!” 18 When the high priests and elders heard this, they began to look for a way to kill him, because they were afraid of him, since the whole crowd was amazed at his teaching. 19 When evening came, Jesus and his disciples[k] would leave the city.

The Lesson from the Dried Fig Tree(D)

20 While they were walking along early the next morning, they saw the fig tree dried up to its roots. 21 Remembering what Jesus had said,[l] Peter pointed out to him, “Rabbi,[m] look! The fig tree you cursed has dried up!”

22 Jesus told his disciples,[n] “Have faith in God! 23 I tell all of you[o] with certainty, if anyone says to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ if he doesn’t doubt in his heart but believes that what he says will happen, it will be done for him. 24 That is why I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received[p] it and it will be yours.

25 “Whenever you stand up to pray, forgive whatever you have against anyone, so that your Father in heaven will forgive your sins. 26 But if you do not forgive, your Father in heaven will not forgive your sins.”[q]

Jesus’ Authority is Challenged(E)

27 Then they went into Jerusalem again. While Jesus[r] was walking in the Temple, the high priests, the scribes, and the elders came to him 28 and asked him, “By what authority are you doing these things, and who gave you this authority to do them?”

29 Jesus told them, “I’ll ask you one question.[s] Answer me, and then I’ll tell you by what authority I’m doing these things. 30 Was John’s authority to baptize[t] from heaven or from humans? Answer me.”

31 They began discussing this among themselves. “If we say, ‘From heaven,’ he’ll say, ‘Then why didn’t you believe him?’ 32 But if we say, ‘From humans’…?” They were afraid of the crowd, because everyone really thought John was a prophet.

33 So they answered Jesus, “We don’t know.”

Then Jesus told them, “Then I won’t tell you by what authority I’m doing these things.”

Footnotes

  1. Mark 11:1 Lit. he
  2. Mark 11:6 Lit. They
  3. Mark 11:6 Lit. they
  4. Mark 11:9 Hosanna is Heb. for Please save or Praise.
  5. Mark 11:9 MT source citation reads Lord
  6. Mark 11:10 Cf. Ps 148:1
  7. Mark 11:10 Cf. Ps 118:25-26; Ps 148:1
  8. Mark 11:12 Lit. he
  9. Mark 11:17 Cf. Isa 56:7; Jer 7:11
  10. Mark 11:17 Lit. cave
  11. Mark 11:19 Lit. came, they
  12. Mark 11:21 The Gk. lacks what Jesus had said
  13. Mark 11:21 Rabbi is Heb. for Master and/or Teacher
  14. Mark 11:22 Lit. to them
  15. Mark 11:23 The Gk. pronoun you is pl.
  16. Mark 11:24 Other mss. read are receiving; still other mss. read will receive
  17. Mark 11:26 Other mss. lack this verse
  18. Mark 11:27 Lit. he
  19. Mark 11:29 Lit. one word
  20. Mark 11:30 Lit. John’s baptism

騎驢進耶路撒冷

11 耶穌和門徒將近耶路撒冷,快到橄欖山附近的伯法其和伯大尼兩個村莊時,祂派了兩個門徒, 對他們說:「你們去前面的村莊,一進村就會看見一頭從來沒有人騎過的驢駒拴在那裡,你們把牠解開牽來。 若有人問你們為什麼這樣做,就說,『主要用牠,很快會把牠送回來。』」 他們進了村子,果然看見有一頭驢駒拴在街道旁一戶人家的門外,就上前解開牠。 旁邊站著的幾個人就問他們:「你們為什麼要解開這頭驢駒?」

門徒依照耶穌的吩咐回答,那些人就讓他們牽走了。 他們把驢駒牽到耶穌面前,將自己的外衣搭在驢背上,耶穌就騎了上去。 很多人把衣服鋪在路上,有人將田間的樹枝砍下來鋪在路上。 大家前呼後擁,高聲歡呼:

「和散那[a]
奉主名來的當受稱頌!
10 那將要來臨的我祖大衛的國度當受稱頌!
和散那歸於至高之處的上帝!」

11 耶穌進了耶路撒冷,來到聖殿,巡視各處。那時天色已晚,耶穌便和十二門徒出城前往伯大尼。

咒詛無花果樹

12 第二天,他們離開伯大尼後,耶穌餓了。 13 祂遠遠看見有一棵枝葉茂盛的無花果樹,就走過去找果子吃。到了樹下,卻什麼也找不到,只有滿樹的葉子,因為當時不是收無花果的季節。 14 祂對那棵樹說:「願無人再吃你的果子!」祂的門徒都聽見了這句話。

潔淨聖殿

15 他們來到耶路撒冷後,耶穌進入聖殿,趕走了裡面做買賣的人,推翻了兌換錢幣之人的桌子和賣鴿子之人的凳子, 16 不准人抬著貨物穿過聖殿。 17 祂教導他們說:「聖經上不是記載『我的殿必稱為萬民禱告的殿』嗎?你們竟把它變成了賊窩。」

18 祭司長和律法教師聽到這番話後,就策劃如何殺害耶穌,只是有些怕祂,因為百姓都對祂的教導感到驚奇。 19 到了傍晚,耶穌和門徒去了城外。

無花果樹的教訓

20 早上,他們又經過那棵無花果樹,看見它連根都枯了。 21 彼得想起昨天發生的事,就對耶穌說:「老師,你看!昨天你咒詛的無花果樹已經枯了。」

22 耶穌說:「要對上帝有信心。 23 我實在告訴你們,不論何人,只要有信心,毫不疑惑,就是對這座山說,『從這裡挪開,投進大海裡!』也必定為他成就。 24 所以我告訴你們,你們禱告時無論求什麼,只要相信已經得到了,就必得到。 25 你們站著禱告的時候,若想起有人得罪了你們,就要饒恕他。這樣,你們天上的父也會饒恕你們的過犯。 26 你們如果不饒恕別人,你們天上的父也不會饒恕你們的過犯。[b]

質問耶穌的權柄

27 他們再次回到耶路撒冷。耶穌在聖殿裡行走的時候,祭司長、律法教師和長老上前質問祂: 28 「你憑什麼權柄做這些事?誰授權給你了?」

29 耶穌說:「我也要問你們一個問題,你們回答了,我就告訴你們我憑什麼權柄做這些事。 30 約翰的洗禮是從天上來的還是從人來的?請回答我!」

31 他們彼此議論說:「如果我們說『是從天上來的』,祂一定會問,『那你們為什麼不信他?』 32 如果我們說『是從人來的』,又怕觸怒百姓,因為他們都相信約翰真的是先知。」 33 於是,他們回答說:「我們不知道。」耶穌說:「我也不告訴你們我憑什麼權柄做這些事。」

Footnotes

  1. 11·9 和散那」原意是「拯救我們」,此處有「讚美」的意思。
  2. 11·26 有些古卷無此節。