Add parallel Print Page Options

休妻的问题(A)

10 耶稣从那里起身,来到犹太的境内,约旦河的东边。众人又聚集到他那里,他又照常教导他们。 有法利赛人来问他说:“男人休妻合不合法?”意思是要试探他。 耶稣回答他们说:“摩西吩咐你们的是什么?” 他们说:“摩西准许写了休书就可以休妻。” 耶稣对他们说:“摩西因为你们的心硬,所以写这诫命给你们。 但从起初创造的时候, 神造人是造男造女。 因此,人要离开他的父母,与妻子结合[a] 二人成为一体。既然如此,夫妻不再是两个人,而是一体的了。 所以, 神配合的,人不可分开。” 10 他们到了屋里,门徒又问他这事。 11 耶稣对他们说:“凡休妻另娶的,就是犯奸淫,辜负他的妻子; 12 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。”

耶稣为小孩祝福(B)

13 有人带着小孩子来见耶稣,要他摸他们,门徒就责备那些人。 14 耶稣看见就很生气,对门徒说:“让小孩到我这里来,不要阻止他们,因为在 神国的正是这样的人。 15 我实在告诉你们,凡要接受 神国的,若不像小孩子,绝不能进去。” 16 于是他抱着小孩子,给他们按手,为他们祝福。

财主寻求永生(C)

17 耶稣刚上路的时候,有一个人跑来,跪在他面前,问他:“善良的老师,我该做什么事才能承受永生?” 18 耶稣对他说:“你为什么称我是善良的?除了 神一位之外,再没有善良的。 19 诫命你是知道的:‘不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;不可亏负人;当孝敬父母。’” 20 他对耶稣说:“老师,这一切我从小都遵守了。” 21 耶稣看着他,就爱他,对他说:“你还缺少一件:去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;然后来跟从我。” 22 他听见这话,脸就变了色,忧忧愁愁地走了,因为他的产业很多。

23 耶稣看了看周围,对门徒说:“有钱财的人进 神的国是何等的难哪!” 24 门徒对他的话非常惊奇。耶稣又对他们说:“孩子们,[b]要进 神的国是何等的难哪! 25 骆驼穿过针眼比财主进 神的国还容易呢!” 26 门徒就更为惊讶,彼此对问:“这样,谁能得救呢?” 27 耶稣看着他们,说:“在人不能,在 神却不然,因为在 神凡事都能。” 28 彼得就对他说:“看哪,我们已经撇下一切跟从你了。” 29 耶稣说:“我实在告诉你们,凡为我和福音撇下房屋,或是兄弟、姊妹、父亲、母亲、儿女、田地, 30 没有不在今世得百倍的,就是房屋、兄弟、姊妹、母亲、儿女、田地,并且要受迫害,在来世得永生。 31 然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。”

耶稣第三次预言受难和复活(D)

32 他们行路上耶路撒冷去。耶稣在前头走,他们很惊讶,跟从的人也害怕。耶稣又叫十二使徒来,把自己将要遭遇的事告诉他们, 33 说:“看哪,我们上耶路撒冷去,人子将被交给祭司长和文士;他们要定他死罪,又交给外邦人。 34 他们要戏弄他,向他吐唾沫,鞭打他,杀害他;三天后,他要复活。”

为首与为仆(E)

35 西庇太的儿子雅各约翰进前来,对耶稣说:“老师,我们无论求你什么,愿你为我们做。” 36 耶稣对他们说:“要我为你们做什么?” 37 他们对他说:“在你的荣耀里,请赐我们一个坐在你右边,一个坐在你左边。” 38 耶稣对他们说:“你们不知道所求的是什么。我所喝的杯,你们能喝吗?我所受的洗,你们能受吗?” 39 他们对他说:“我们能。”耶稣对他们说:“我所喝的杯,你们要喝;我所受的洗,你们也要受。 40 可是坐在我的左右,不是我可以赐的,而是为谁预备就赐给谁。” 41 其余十个门徒听见,就对雅各约翰很生气。 42 耶稣叫了他们来,对他们说:“你们知道,外邦人有君王作主治理他们,有大臣操权管辖他们。 43 但是在你们中间,不可这样。你们中间谁愿为大,就要作你们的用人; 44 在你们中间谁愿为首,就要作众人的仆人。 45 因为人子来,并不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命作多人的赎价。”

治好盲人巴底买(F)

46 他们到了耶利哥。耶稣同门徒并许多人离开耶利哥的时候,有一个讨饭的盲人,是底买的儿子巴底买,坐在路旁。 47 他听见是拿撒勒的耶稣,就喊了起来,说:“大卫之子耶稣啊,可怜我吧!” 48 有许多人责备他,不许他作声,他却越发喊着:“大卫之子啊,可怜我吧!” 49 耶稣就站住,说:“叫他过来。”他们就叫那盲人,对他说:“放心,起来!他在叫你啦。” 50 盲人就丢下衣服,跳起来,走到耶稣那里。 51 耶稣回答他说:“你要我为你做什么?”盲人对他说:“拉波尼[c],我要能看见。” 52 耶稣对他说:“你去吧!你的信救了你。”盲人立刻看得见,就在路上跟随耶稣。

Footnotes

  1. 10.7 有古卷没有“与妻子结合”。
  2. 10.24 有古卷加“倚靠钱财的人”。
  3. 10.51 “拉波尼”意思是“我的老师”。

論婚姻

10 耶穌離開那裡,來到猶太地區和約旦河河東岸,人群又聚集到祂那裡。耶穌像往常一樣教導他們。 一些法利賽人想試探耶穌,就來問祂:「男人可以休妻嗎?」 耶穌反問道:「摩西怎麼吩咐你們的?」

他們說:「摩西准許人寫休書休妻。」

耶穌說:「摩西因為你們心硬,才給你們寫了這條誡命。 太初創造時,『上帝造了男人和女人。』 『因此,人要離開父母,與妻子結合, 二人成為一體。』這樣,夫妻不再是兩個人,而是一體了。 因此,上帝配合的,人不可分開。」

10 回到屋裡後,門徒追問耶穌這件事。 11 耶穌說:「任何人休妻另娶,就是對妻子不忠,是犯通姦罪。 12 同樣,妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯通姦罪。」

祝福孩童

13 有人帶著小孩子來要讓耶穌摸一摸,門徒卻責備他們。 14 耶穌看見後很生氣,對門徒說:「讓小孩子到我這裡來,不要阻止他們,因為上帝的國屬於這樣的人。 15 我實在告訴你們,人若不像小孩子一樣接受上帝的國,絕不能進去。」 16 於是,耶穌抱起小孩子,把手按在他們身上,為他們祝福。

永生的代價

17 耶穌正要上路,有一個人跑來跪在祂跟前,問祂:「良善的老師,我該做什麼才能承受永生?」

18 耶穌說:「你為什麼稱呼我『良善的老師』呢?只有上帝是良善的。 19 你知道『不可殺人,不可通姦,不可偷盜,不可作偽證,不可欺詐,要孝敬父母』這些誡命。」

20 那人說:「老師,我從小就遵行這些誡命。」

21 耶穌望著他,心中愛他,便說:「你還有一件事沒有做,就是變賣你所有的產業,送給窮人,你必有財寶存在天上,然後你還要來跟從我。」

22 那人聽了,臉色驟變,便沮喪地走了,因為他有許多產業。 23 耶穌看看周圍的人,對門徒說:「有錢人進上帝的國真難啊!」

24 門徒聽了感到驚奇,耶穌便再次對他們說:「孩子們,[a]進上帝的國多麼難啊! 25 駱駝穿過針眼比有錢人進上帝的國還容易呢!」

26 門徒更加驚奇,便議論說:「這樣,誰能得救呢?」

27 耶穌看著他們說:「對人而言,這不可能,但對上帝而言,凡事都可能。」

28 彼得說:「你看,我們已經撇下一切來跟從你了。」

29 耶穌說:「我實在告訴你們,任何人為了我和福音而撇下房屋、弟兄、姊妹、父母、兒女或田地, 30 今世必在房屋、弟兄、姊妹、父母、兒女或田地方面獲得百倍的回報,來世必得永生。當然他也會受到迫害。 31 然而,許多為首的將要殿後,殿後的將要為首。」

耶穌第三次預言自己的受難

32 在前往耶路撒冷的路上,耶穌走在眾人前面,門徒感到驚奇,其他跟隨的人也很害怕。

耶穌把十二個門徒叫到一旁,再把自己將要遭遇的事告訴他們,說: 33 「聽著,我們現在前往耶路撒冷。人子將被交在祭司長和律法教師的手中,他們要判祂死刑,把祂交給外族人。 34 他們會嘲弄祂,向祂吐唾沫,鞭打祂,殺害祂。但是,三天之後祂必復活!」

雅各與約翰的請求

35 西庇太的兩個兒子雅各和約翰上前對耶穌說:「老師,請你答應我們一個要求。」

36 耶穌問:「什麼要求?」

37 他們說:「在你的榮耀中,求你讓我們一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」

38 耶穌說:「你們不知道自己在求什麼。我要喝的那杯,你們能喝嗎?我要受的洗,你們能受嗎?」

39 他們說:「我們能。」

耶穌說:「我要喝的那杯,你們也要喝;我所受的洗,你們也要受。 40 不過誰坐在我的左右不是我來定,而是為誰預備的,就讓誰坐。」

41 其他十個門徒聽見這事後,很生雅各和約翰的氣。 42 於是,耶穌把他們叫來,對他們說:「你們知道,外族人有君王統治他們,有大臣管理他們, 43 但你們不可這樣。你們中間誰要當首領,誰就要做大家的僕人; 44 誰要居首位,誰就要做大家的奴僕。 45 因為就連人子也不是來受人服侍,而是來服侍人,並且犧牲性命,作許多人的贖價。」

治好瞎子巴底買

46 耶穌和門徒來到耶利哥。當耶穌和門徒及眾人出城的時候,碰到一個瞎眼的乞丐坐在路旁乞討,他的名字叫巴底買,是底買的兒子。 47 巴底買一聽到經過的是拿撒勒人耶穌,就喊道:「大衛的後裔耶穌啊,可憐我吧!」

48 許多人都責備他,叫他不要吵,但他卻更加大聲喊道:「大衛的後裔啊,可憐我吧!」

49 耶穌停下腳步,叫人帶他過來。

他們就對瞎子巴底買說:「好了,起來吧,祂叫你呢。」

50 巴底買丟下外衣,跳了起來,走到耶穌面前。

51 耶穌問他:「你要我為你做什麼?」

瞎子說:「老師,我想能夠看見。」

52 耶穌說:「回去吧!你的信心救[b]了你。」那人立刻得見光明,在路上跟從了耶穌。

Footnotes

  1. 10·24 有古卷此處有「依靠錢財的人」。
  2. 10·52 」或譯「醫治」。

Discussion about Divorce and Marriage

10 Then Jesus left Capernaum and went down to the region of Judea and into the area east of the Jordan River. Once again crowds gathered around him, and as usual he was teaching them.

Some Pharisees came and tried to trap him with this question: “Should a man be allowed to divorce his wife?”

Jesus answered them with a question: “What did Moses say in the law about divorce?”

“Well, he permitted it,” they replied. “He said a man can give his wife a written notice of divorce and send her away.”[a]

But Jesus responded, “He wrote this commandment only as a concession to your hard hearts. But ‘God made them male and female’[b] from the beginning of creation. ‘This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife,[c] and the two are united into one.’[d] Since they are no longer two but one, let no one split apart what God has joined together.”

10 Later, when he was alone with his disciples in the house, they brought up the subject again. 11 He told them, “Whoever divorces his wife and marries someone else commits adultery against her. 12 And if a woman divorces her husband and marries someone else, she commits adultery.”

Jesus Blesses the Children

13 One day some parents brought their children to Jesus so he could touch and bless them. But the disciples scolded the parents for bothering him.

14 When Jesus saw what was happening, he was angry with his disciples. He said to them, “Let the children come to me. Don’t stop them! For the Kingdom of God belongs to those who are like these children. 15 I tell you the truth, anyone who doesn’t receive the Kingdom of God like a child will never enter it.” 16 Then he took the children in his arms and placed his hands on their heads and blessed them.

The Rich Man

17 As Jesus was starting out on his way to Jerusalem, a man came running up to him, knelt down, and asked, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”

18 “Why do you call me good?” Jesus asked. “Only God is truly good. 19 But to answer your question, you know the commandments: ‘You must not murder. You must not commit adultery. You must not steal. You must not testify falsely. You must not cheat anyone. Honor your father and mother.’[e]

20 “Teacher,” the man replied, “I’ve obeyed all these commandments since I was young.”

21 Looking at the man, Jesus felt genuine love for him. “There is still one thing you haven’t done,” he told him. “Go and sell all your possessions and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”

22 At this the man’s face fell, and he went away sad, for he had many possessions.

23 Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the Kingdom of God!” 24 This amazed them. But Jesus said again, “Dear children, it is very hard[f] to enter the Kingdom of God. 25 In fact, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the Kingdom of God!”

26 The disciples were astounded. “Then who in the world can be saved?” they asked.

27 Jesus looked at them intently and said, “Humanly speaking, it is impossible. But not with God. Everything is possible with God.”

28 Then Peter began to speak up. “We’ve given up everything to follow you,” he said.

29 “Yes,” Jesus replied, “and I assure you that everyone who has given up house or brothers or sisters or mother or father or children or property, for my sake and for the Good News, 30 will receive now in return a hundred times as many houses, brothers, sisters, mothers, children, and property—along with persecution. And in the world to come that person will have eternal life. 31 But many who are the greatest now will be least important then, and those who seem least important now will be the greatest then.[g]

Jesus Again Predicts His Death

32 They were now on the way up to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them. The disciples were filled with awe, and the people following behind were overwhelmed with fear. Taking the twelve disciples aside, Jesus once more began to describe everything that was about to happen to him. 33 “Listen,” he said, “we’re going up to Jerusalem, where the Son of Man[h] will be betrayed to the leading priests and the teachers of religious law. They will sentence him to die and hand him over to the Romans.[i] 34 They will mock him, spit on him, flog him with a whip, and kill him, but after three days he will rise again.”

Jesus Teaches about Serving Others

35 Then James and John, the sons of Zebedee, came over and spoke to him. “Teacher,” they said, “we want you to do us a favor.”

36 “What is your request?” he asked.

37 They replied, “When you sit on your glorious throne, we want to sit in places of honor next to you, one on your right and the other on your left.”

38 But Jesus said to them, “You don’t know what you are asking! Are you able to drink from the bitter cup of suffering I am about to drink? Are you able to be baptized with the baptism of suffering I must be baptized with?”

39 “Oh yes,” they replied, “we are able!”

Then Jesus told them, “You will indeed drink from my bitter cup and be baptized with my baptism of suffering. 40 But I have no right to say who will sit on my right or my left. God has prepared those places for the ones he has chosen.”

41 When the ten other disciples heard what James and John had asked, they were indignant. 42 So Jesus called them together and said, “You know that the rulers in this world lord it over their people, and officials flaunt their authority over those under them. 43 But among you it will be different. Whoever wants to be a leader among you must be your servant, 44 and whoever wants to be first among you must be the slave of everyone else. 45 For even the Son of Man came not to be served but to serve others and to give his life as a ransom for many.”

Jesus Heals Blind Bartimaeus

46 Then they reached Jericho, and as Jesus and his disciples left town, a large crowd followed him. A blind beggar named Bartimaeus (son of Timaeus) was sitting beside the road. 47 When Bartimaeus heard that Jesus of Nazareth was nearby, he began to shout, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”

48 “Be quiet!” many of the people yelled at him.

But he only shouted louder, “Son of David, have mercy on me!”

49 When Jesus heard him, he stopped and said, “Tell him to come here.”

So they called the blind man. “Cheer up,” they said. “Come on, he’s calling you!” 50 Bartimaeus threw aside his coat, jumped up, and came to Jesus.

51 “What do you want me to do for you?” Jesus asked.

“My Rabbi,[j]” the blind man said, “I want to see!”

52 And Jesus said to him, “Go, for your faith has healed you.” Instantly the man could see, and he followed Jesus down the road.[k]

Footnotes

  1. 10:4 See Deut 24:1.
  2. 10:6 Gen 1:27; 5:2.
  3. 10:7 Some manuscripts do not include and is joined to his wife.
  4. 10:7-8 Gen 2:24.
  5. 10:19 Exod 20:12-16; Deut 5:16-20.
  6. 10:24 Some manuscripts read very hard for those who trust in riches.
  7. 10:31 Greek But many who are first will be last; and the last, first.
  8. 10:33a “Son of Man” is a title Jesus used for himself.
  9. 10:33b Greek the Gentiles.
  10. 10:51 Greek uses the Hebrew term Rabboni.
  11. 10:52 Or on the way.