马可福音 10
Chinese Standard Bible (Simplified)
论离婚
10 后来,耶稣从那里起身,来到犹太地区和约旦河对岸。人群又聚集到他那里,他又照常教导他们。 2 有些法利赛人前来试探耶稣,问他:“人是否可以休妻呢?” 3 耶稣回答他们,说:“摩西是怎么吩咐你们的?”
4 他们说:“摩西准许人写一份休书就可以休妻。”
5 耶稣对他们说:“摩西因着你们的心里刚硬,才给你们定下这条诫命。 6 从创世之初,‘神[a]把人[b]造成男的和女的’[c],
这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。 9 因此,神所配合的,人不可分开。”
10 进了屋子,门徒们又向耶稣问起这件事。 11 耶稣就说:“如果有人休妻,另娶别人,就是犯通奸罪触犯妻子。 12 女人如果离弃丈夫,另嫁别人,也是犯通奸罪。”
祝福小孩子
13 有些人把小孩子带到耶稣那里,好让耶稣摸他们一下。门徒们却责备那些人[f]。 14 耶稣看见了就很不满,对门徒们说:“让小孩子到我这里来,不要阻止他们,因为神的国正属于这样的人。 15 我确实地告诉你们:无论谁不像小孩子一样接受神的国,就绝不能进去。” 16 于是,他把孩子们搂在怀中,按手在他们身上,祝福了他们。
富有的青年官员
17 耶稣刚出门上路,有一个人跑过去向他跪下,问他:“良善的老师,我该做什么才能继承永恒的生命呢?”
18 耶稣对他说:“你为什么称我是良善的呢?除了神一位之外,没有一个是良善的。 19 你是知道这些诫命的:
‘不可杀人、
不可通奸、
不可偷窃、
不可做伪证、
不可亏负人、
要孝敬父母。’[g]”
20 那个人对耶稣说:“老师,这一切我从年少就遵守了。”
21 耶稣注视着他,就爱他,对他说:“你还缺少一件:去卖掉你所拥有的,分给穷人,这样你将有财宝在天上;然后你[h]来跟从我。” 22 那个人因这话,脸色就变得阴沉,忧忧愁愁地走开了,因为他有很多财产。
财富与天国
23 耶稣环视周围,对他的门徒们说:“有钱财的人进入神的国,是多么困难!” 24 门徒们因这些话,就惊讶不已。耶稣又对他们说:“孩子们,[i]进入神的国是多么困难! 25 骆驼穿过针眼,比富有的人进入神的国更容易呢!”
26 门徒们越发惊讶,彼此说:“那么,谁能得救呢?”
27 耶稣注视着他们,说:“在人不可能,但在神却不然;因为在神,凡事都可能。”
28 彼得就对耶稣说:“看,我们舍弃一切跟从了你!”
29 耶稣说:“我确实地告诉你们:无论谁为我的缘故、为福音的缘故而舍弃房屋,或兄弟,或姐妹,或母亲,或父亲,[j]或儿女,或田产, 30 都必定在今世得到百倍,就是房屋、兄弟、姐妹、母亲、儿女和田产,也会有逼迫;但在来世得到永恒的生命。 31 不过许多在前的,将要在后;许多在后的,将要在前。”
第三次预言受难
32 在上耶路撒冷的路途中,耶稣一直走在前头,门徒们惊讶不已,跟着的人也惧怕了。耶稣又把十二使徒[k]带到一边,开始告诉他们将要发生在他身上的事, 33 说:“看,我们现在上耶路撒冷去,人子将被出卖给祭司长们和经文士们。他们要定他死罪,并且要把他交给外邦人。 34 他们要戏弄他、向他吐唾沫、鞭打他,并杀害他;然后在第三天[l],他要复活。”
受苦与服事
35 这时候,西庇太的儿子雅各和约翰来到耶稣面前,说:“老师,如果我们向你求什么,希望你为我们成全。”
36 耶稣问他们:“要我为你们做什么呢?”
37 他们说:“请准许我们在你的荣耀里,一个坐在你的右边,一个坐在你的[m]左边。”
38 耶稣就说:“你们不知道自己在求什么。我所喝的杯,你们能喝吗?我所受的洗礼,你们能受吗?”
39 他们回答说:“我们能。”
耶稣就说:“我所喝的杯你们将要喝,我所受的洗礼你们将要受。 40 但是坐在我的右边或左边,不是我所赐的,而是已经预备给谁,就赐给谁。” 41 其他十个使徒听了,就开始对雅各和约翰很不满。
42 于是耶稣把他们召来,对他们说:“你们知道,外邦人有所谓为首的压制他们,也有为大的管辖他们。 43 但你们当中却不是这样;相反,无论谁想在你们当中为大,谁就该做你们的仆人; 44 无论谁想在你们当中为首,谁就该做大家的奴仆。 45 要知道,就是人子来,也不是为了受人的服事,而是为了服事人,并且献上自己的生命,替许多人做救赎的代价。”
治愈耶利哥的盲人
46 他们来到了耶利哥。当耶稣与他的门徒们和一大群人要离开那里的时候,有一个瞎眼的乞丐坐在路边,他是提迈的儿子巴提迈。 47 他一听说是拿撒勒人耶稣,就开始呼叫说:“大卫的后裔[n]——耶稣,可怜我吧!” 48 许多人责备他,叫他不要做声。可是他更加大声呼叫:“大卫的后裔[o],可怜我吧!”
49 耶稣就停住,说:“叫他过来吧。”
他们就叫那瞎眼的说:“鼓起勇气吧!起来,他叫你呢。” 50 他就丢下外衣跳起来,来到耶稣面前。
51 耶稣问他说:“你要我为你做什么呢?”
那瞎眼的说:“拉波尼[p],我要重见光明!”
52 耶稣对他说:“你去吧!你的信救了你。”他立刻重见光明,于是一路跟随了耶稣。
Footnotes
- 马可福音 10:6 神——有古抄本作“他”。
- 马可福音 10:6 人——原文直译“他们”。
- 马可福音 10:6 《创世记》1:27;5:2。
- 马可福音 10:7 有古抄本没有“与妻子结合”。
- 马可福音 10:8 《创世记》2:24。
- 马可福音 10:13 那些人——有古抄本作“那些带他们来的人”。
- 马可福音 10:19 《出埃及记》20:12-16;《申命记》5:16-20。
- 马可福音 10:21 有古抄本附“背起十字架”。
- 马可福音 10:24 有古抄本附“依靠钱财的人”。
- 马可福音 10:29 有古抄本附“或妻子,”。
- 马可福音 10:32 使徒——辅助词语。
- 马可福音 10:34 在第三天——有古抄本作“三天后”。
- 马可福音 10:37 有古抄本没有“你的”。
- 马可福音 10:47 大卫的后裔——或译作“大卫之子”。
- 马可福音 10:48 大卫的后裔——或译作“大卫之子”。
- 马可福音 10:51 拉波尼——希伯来文词语;意思为“我的老师”。
Marcos 10
Dios Habla Hoy
Jesús enseña sobre el divorcio(A)
10 Jesús salió de Cafarnaúm y fue a la región de Judea y a la tierra que está al oriente del Jordán. Allí volvió a reunírsele la gente, y él comenzó de nuevo a enseñar, como tenía por costumbre. 2 Algunos fariseos se acercaron a Jesús y, para tenderle una trampa, le preguntaron si al esposo le está permitido divorciarse de su esposa. 3 Él les contestó:
—¿Qué les mandó a ustedes Moisés?
4 Dijeron:
—Moisés permitió divorciarse de la esposa dándole un certificado de divorcio.
5 Entonces Jesús les dijo:
—Moisés les dio ese mandato por lo tercos que son ustedes. 6 Pero en el principio de la creación, “Dios los creó hombre y mujer. 7 Por esto el hombre dejará a su padre y a su madre para unirse a su esposa, 8 y los dos serán como una sola persona.” Así que ya no son dos, sino uno solo. 9 De modo que el hombre no debe separar lo que Dios ha unido.
10 Cuando ya estaban en casa, los discípulos volvieron a preguntarle sobre este asunto. 11 Jesús les dijo:
—El que se divorcia de su esposa y se casa con otra, comete adulterio contra la primera; 12 y si la mujer deja a su esposo y se casa con otro, también comete adulterio.
Jesús bendice a los niños(B)
13 Llevaron unos niños a Jesús, para que los tocara; pero los discípulos comenzaron a reprender a quienes los llevaban. 14 Jesús, viendo esto, se enojó y les dijo:
—Dejen que los niños vengan a mí, y no se lo impidan, porque el reino de Dios es de quienes son como ellos. 15 Les aseguro que el que no acepta el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
16 Y tomó en sus brazos a los niños, y los bendijo poniendo las manos sobre ellos.
Un hombre rico habla con Jesús(C)
17 Cuando Jesús iba a seguir su viaje, llegó un hombre corriendo, se puso de rodillas delante de él y le preguntó:
—Maestro bueno, ¿qué debo hacer para alcanzar la vida eterna?
18 Jesús le contestó:
—¿Por qué me llamas bueno? Bueno solamente hay uno: Dios. 19 Ya sabes los mandamientos: “No mates, no cometas adulterio, no robes, no digas mentiras en perjuicio de nadie ni engañes; honra a tu padre y a tu madre.”
20 El hombre le dijo:
—Maestro, todo eso lo he cumplido desde joven.
21 Jesús lo miró con cariño, y le contestó:
—Una cosa te falta: anda, vende todo lo que tienes y dáselo a los pobres. Así tendrás riqueza en el cielo. Luego ven y sígueme.
22 El hombre se afligió al oír esto; y se fue triste, porque era muy rico.
23 Jesús miró entonces alrededor, y dijo a sus discípulos:
—¡Qué difícil va a ser para los ricos entrar en el reino de Dios!
24 Estas palabras dejaron asombrados a los discípulos, pero Jesús les volvió a decir:
—Hijos, ¡qué difícil es entrar en el reino de Dios! 25 Es más fácil para un camello pasar por el ojo de una aguja, que para un rico entrar en el reino de Dios.
26 Al oírlo, se asombraron más aún, y se preguntaban unos a otros:
—¿Y quién podrá salvarse?
27 Jesús los miró y les contestó:
—Para los hombres es imposible, pero no para Dios, porque para él todo es posible.
28 Pedro comenzó a decirle:
—Nosotros hemos dejado todo lo que teníamos, y te hemos seguido.
29 Jesús respondió:
—Les aseguro que cualquiera que por mi causa y por aceptar el evangelio haya dejado casa, o hermanos, o hermanas, o madre, o padre, o hijos, o terrenos, 30 recibirá ahora en la vida presente cien veces más en casas, hermanos, hermanas, madres, hijos y terrenos, aunque con persecuciones; y en la vida venidera recibirá la vida eterna. 31 Pero muchos que ahora son los primeros, serán los últimos; y muchos que ahora son los últimos, serán los primeros.
Jesús anuncia por tercera vez su muerte(D)
32 Se dirigían a Jerusalén, y Jesús caminaba delante de los discípulos. Ellos estaban asombrados, y los que iban detrás tenían miedo. Jesús volvió a llamar aparte a los doce discípulos, y comenzó a decirles lo que le iba a pasar: 33 «Como ustedes ven, ahora vamos a Jerusalén, donde el Hijo del hombre va a ser entregado a los jefes de los sacerdotes y a los maestros de la ley, que lo condenarán a muerte y lo entregarán a los extranjeros. 34 Se burlarán de él, lo escupirán, lo golpearán y lo matarán; pero tres días después resucitará.»
Jesús responde a Santiago y Juan(E)
35 Santiago y Juan, hijos de Zebedeo, se acercaron a Jesús y le dijeron:
—Maestro, queremos que nos hagas el favor que vamos a pedirte.
36 Él les preguntó:
—¿Qué quieren que haga por ustedes?
37 Le dijeron:
—Concédenos que en tu reino glorioso nos sentemos uno a tu derecha y otro a tu izquierda.
38 Jesús les contestó:
—Ustedes no saben lo que piden. ¿Pueden beber este trago amargo que voy a beber yo, y recibir el bautismo que yo voy a recibir?
39 Ellos contestaron:
—Podemos.
Jesús les dijo:
—Ustedes beberán este trago amargo, y recibirán el bautismo que yo voy a recibir; 40 pero el sentarse a mi derecha o a mi izquierda no me corresponde a mí darlo, sino que les será dado a aquellos para quienes está preparado.
41 Cuando los otros diez discípulos oyeron esto, se enojaron con Santiago y Juan. 42 Pero Jesús los llamó, y les dijo:
—Como ustedes saben, entre los paganos hay jefes que se creen con derecho a gobernar con tiranía a sus súbditos, y los grandes hacen sentir su autoridad sobre ellos. 43 Pero entre ustedes no debe ser así. Al contrario, el que quiera ser grande entre ustedes, deberá servir a los demás, 44 y el que entre ustedes quiera ser el primero, deberá ser el esclavo de los demás. 45 Porque ni aun el Hijo del hombre vino para que le sirvan, sino para servir y dar su vida en rescate por una multitud.
Jesús sana a Bartimeo el ciego(F)
46 Llegaron a Jericó. Y cuando Jesús ya salía de la ciudad, seguido de sus discípulos y de mucha gente, un mendigo ciego llamado Bartimeo, hijo de Timeo, estaba sentado junto al camino. 47 Al oír que era Jesús de Nazaret, el ciego comenzó a gritar:
—¡Jesús, Hijo de David, ten compasión de mí!
48 Muchos lo reprendían para que se callara, pero él gritaba más todavía:
—¡Hijo de David, ten compasión de mí!
49 Entonces Jesús se detuvo, y dijo:
—Llámenlo.
Llamaron al ciego, diciéndole:
—Ánimo, levántate; te está llamando.
50 El ciego arrojó su capa, y dando un salto se acercó a Jesús, 51 que le preguntó:
—¿Qué quieres que haga por ti?
El ciego le contestó:
—Maestro, quiero recobrar la vista.
52 Jesús le dijo:
—Puedes irte; por tu fe has sido sanado.
En aquel mismo instante el ciego recobró la vista, y siguió a Jesús por el camino.
马可福音 10
Chinese New Version (Simplified)
神配合的人不可分开(A)
10 耶稣从那里动身,来到约旦河东的犹太境内。许多人又聚集到他那里,他像平常一样教导他们。 2 有法利赛人前来试探耶稣,问他:“丈夫可以休妻吗?” 3 耶稣回答:“摩西吩咐你们的是甚么呢?” 4 他们说:“摩西准许‘人写了休书就可以休妻’。” 5 耶稣说:“因为你们的心硬,摩西才写这条例给你们。 6 但从起初创造的时候, 神是‘造男造女’。 7 ‘因此人要离开父母,与妻子连合, 8 二人成为一体了。’这样,他们不再是两个人,而是一体的了。 9 所以 神所配合的,人不可分开。” 10 回到屋子里,门徒再提起这件事来问他。 11 他对他们说:“谁休妻另娶,谁就是犯奸淫,得罪了妻子。 12 如果妻子弃夫另嫁,也是犯了奸淫。”
为小孩子按手祝福(B)
13 有人带着小孩子到耶稣跟前,要他触摸他们;门徒却责备那些人。 14 耶稣看见了就生气,对门徒说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为 神的国是属于这样的人的。 15 我实在告诉你们,凡是不像小孩子一样接受 神的国的,绝对不能进去。” 16 于是耶稣把小孩子抱起来,为他们按手祝福。
有钱的人难进 神的国(C)
17 耶稣又开始他的行程。那时,有一个人跑过来,跪在他面前,问他说:“良善的老师,我当作甚么,才可以承受永生?” 18 耶稣对他说:“你为甚么称我是良善的?除了 神一位以外,没有良善的。 19 诫命你是知道的:不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假证供,不可欺诈,当孝敬父母。” 20 他对耶稣说:“老师,这一切我从小都遵守了。” 21 耶稣看着他,就爱他,对他说:“你还缺少一件:去变卖你所有的,分给穷人,就必定有财宝在天上,而且你要来跟从我。” 22 那人听见这话,就变了脸色,忧忧愁愁地走了,因为他的财产很多。
23 耶稣周围观看,对门徒说:“富有的人要进 神的国,是多么难哪!” 24 门徒都希奇他的话,耶稣又对他们说:“孩子们哪,(有些抄本在此有“倚靠钱财的人”一句)要进 神的国,是多么困难! 25 骆驼穿过针眼,比有钱的人进 神的国还容易呢!” 26 门徒就更加惊奇,彼此说:“这样,谁可以得救呢?” 27 耶稣看着他们,说:“在人不能,在 神却不然,因为在 神凡事都能。” 28 彼得对他说:“你看,我们已经舍弃了一切,而且来跟从你了。” 29 耶稣说:“我实在告诉你们,人为着我和福音舍弃了房屋、弟兄、姊妹、母亲、父亲、儿女、田地, 30 没有不在今生得百倍─就是房屋、弟兄、姊妹、母亲、儿女、田地,同时要受迫害─在来世还要得永生。 31 然而许多在前的将要在后,在后的将要在前。”
第三次预言受难及复活(D)
32 在上耶路撒冷的路途中,耶稣走在前面,门徒希奇,跟从的人也害怕。耶稣又把十二门徒带到一边,把自己将要遭遇的事告诉他们, 33 说:“我们现在上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和经学家,他们要定他的罪,并且把他交给外族人。 34 他们要凌辱他,向他吐唾沫,鞭打他,杀害他,三天以后,他要复活。”
不是要人服事而是要服事人(E)
35 西庇太的儿子雅各、约翰,来到耶稣跟前,对他说:“老师,我们无论向你求甚么,愿你为我们作成。” 36 耶稣说:“要我为你们作甚么?” 37 他们说:“在你的荣耀里,让我们一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。” 38 耶稣说:“你们不知道你们求的是甚么。我喝的杯,你们能喝吗?我受的洗,你们能受吗?” 39 他们说:“能。”耶稣说:“我喝的杯,你们固然要喝;我受的洗,你们也要受。 40 只是坐在我的左右,不是我可以赐的,而是 神预备赐给谁,就赐给谁。” 41 其他十个门徒听见了,就向雅各、约翰生气。 42 耶稣把他们叫过来,对他们说:“你们知道各国都有被尊为元首的统治他们,也有官长管辖他们。 43 但你们中间却不要这样;谁想在你们中间为大的,就要作你们的仆役, 44 谁想在你们中间为首的,就要作大家的奴仆。 45 因为人子来,不是要受人服事,而是要服事人,并且要舍命,作许多人的赎价。”
治好瞎眼的巴底买(F)
46 他们进了耶利哥。耶稣、门徒和一大群人从耶利哥出来的时候,有一个瞎眼的人,是底买的儿子,名叫巴底买,坐在路旁讨饭。 47 他听见是拿撒勒人耶稣,就喊叫,说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!” 48 许多人斥责他,叫他不要出声;他却更加放声喊叫:“大卫的子孙啊,可怜我吧!” 49 耶稣就站住,说:“把他叫过来。”他们就叫那瞎眼的人,对他说:“放心吧,起来,他叫你了。” 50 他就丢下衣服,跳起来,走到耶稣那里。 51 耶稣对他说:“你要我为你作甚么呢?”瞎眼的人对他说:“拉波尼,我要能看见。” 52 耶稣说:“去吧,你的信使你痊愈了。”他立刻看见了,就在路上跟随耶稣。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Dios habla hoy ®, © Sociedades Bíblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983, 1996.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.