Add parallel Print Page Options

 神配合的人不可分开(A)

10 耶稣从那里动身,来到约旦河东的犹太境内。许多人又聚集到他那里,他像平常一样教导他们。 有法利赛人前来试探耶稣,问他:“丈夫可以休妻吗?” 耶稣回答:“摩西吩咐你们的是甚么呢?” 他们说:“摩西准许‘人写了休书就可以休妻’。” 耶稣说:“因为你们的心硬,摩西才写这条例给你们。 但从起初创造的时候, 神是‘造男造女’。 ‘因此人要离开父母,与妻子连合, 二人成为一体了。’这样,他们不再是两个人,而是一体的了。 所以 神所配合的,人不可分开。” 10 回到屋子里,门徒再提起这件事来问他。 11 他对他们说:“谁休妻另娶,谁就是犯奸淫,得罪了妻子。 12 如果妻子弃夫另嫁,也是犯了奸淫。”

为小孩子按手祝福(B)

13 有人带着小孩子到耶稣跟前,要他触摸他们;门徒却责备那些人。 14 耶稣看见了就生气,对门徒说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为 神的国是属于这样的人的。 15 我实在告诉你们,凡是不像小孩子一样接受 神的国的,绝对不能进去。” 16 于是耶稣把小孩子抱起来,为他们按手祝福。

有钱的人难进 神的国(C)

17 耶稣又开始他的行程。那时,有一个人跑过来,跪在他面前,问他说:“良善的老师,我当作甚么,才可以承受永生?” 18 耶稣对他说:“你为甚么称我是良善的?除了 神一位以外,没有良善的。 19 诫命你是知道的:不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假证供,不可欺诈,当孝敬父母。” 20 他对耶稣说:“老师,这一切我从小都遵守了。” 21 耶稣看着他,就爱他,对他说:“你还缺少一件:去变卖你所有的,分给穷人,就必定有财宝在天上,而且你要来跟从我。” 22 那人听见这话,就变了脸色,忧忧愁愁地走了,因为他的财产很多。

23 耶稣周围观看,对门徒说:“富有的人要进 神的国,是多么难哪!” 24 门徒都希奇他的话,耶稣又对他们说:“孩子们哪,(有些抄本在此有“倚靠钱财的人”一句)要进 神的国,是多么困难! 25 骆驼穿过针眼,比有钱的人进 神的国还容易呢!” 26 门徒就更加惊奇,彼此说:“这样,谁可以得救呢?” 27 耶稣看着他们,说:“在人不能,在 神却不然,因为在 神凡事都能。” 28 彼得对他说:“你看,我们已经舍弃了一切,而且来跟从你了。” 29 耶稣说:“我实在告诉你们,人为着我和福音舍弃了房屋、弟兄、姊妹、母亲、父亲、儿女、田地, 30 没有不在今生得百倍─就是房屋、弟兄、姊妹、母亲、儿女、田地,同时要受迫害─在来世还要得永生。 31 然而许多在前的将要在后,在后的将要在前。”

第三次预言受难及复活(D)

32 在上耶路撒冷的路途中,耶稣走在前面,门徒希奇,跟从的人也害怕。耶稣又把十二门徒带到一边,把自己将要遭遇的事告诉他们, 33 说:“我们现在上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和经学家,他们要定他的罪,并且把他交给外族人。 34 他们要凌辱他,向他吐唾沫,鞭打他,杀害他,三天以后,他要复活。”

不是要人服事而是要服事人(E)

35 西庇太的儿子雅各、约翰,来到耶稣跟前,对他说:“老师,我们无论向你求甚么,愿你为我们作成。” 36 耶稣说:“要我为你们作甚么?” 37 他们说:“在你的荣耀里,让我们一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。” 38 耶稣说:“你们不知道你们求的是甚么。我喝的杯,你们能喝吗?我受的洗,你们能受吗?” 39 他们说:“能。”耶稣说:“我喝的杯,你们固然要喝;我受的洗,你们也要受。 40 只是坐在我的左右,不是我可以赐的,而是 神预备赐给谁,就赐给谁。” 41 其他十个门徒听见了,就向雅各、约翰生气。 42 耶稣把他们叫过来,对他们说:“你们知道各国都有被尊为元首的统治他们,也有官长管辖他们。 43 但你们中间却不要这样;谁想在你们中间为大的,就要作你们的仆役, 44 谁想在你们中间为首的,就要作大家的奴仆。 45 因为人子来,不是要受人服事,而是要服事人,并且要舍命,作许多人的赎价。”

治好瞎眼的巴底买(F)

46 他们进了耶利哥。耶稣、门徒和一大群人从耶利哥出来的时候,有一个瞎眼的人,是底买的儿子,名叫巴底买,坐在路旁讨饭。 47 他听见是拿撒勒人耶稣,就喊叫,说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!” 48 许多人斥责他,叫他不要出声;他却更加放声喊叫:“大卫的子孙啊,可怜我吧!” 49 耶稣就站住,说:“把他叫过来。”他们就叫那瞎眼的人,对他说:“放心吧,起来,他叫你了。” 50 他就丢下衣服,跳起来,走到耶稣那里。 51 耶稣对他说:“你要我为你作甚么呢?”瞎眼的人对他说:“拉波尼,我要能看见。” 52 耶稣说:“去吧,你的信使你痊愈了。”他立刻看见了,就在路上跟随耶稣。

Jesus Teaches About Divorce

10 Then Jesus left that place. He went into the area of Judea and across the Jordan River. Again, crowds came to him. And Jesus taught them as he always did.

Some Pharisees came to Jesus and tried to trick him. They asked, “Is it right for a man to divorce his wife?”

Jesus answered, “What did Moses command you to do?”

They said, “Moses allowed a man to write out divorce papers and send her away.”[a]

Jesus said, “Moses wrote that command for you because you refused to accept God’s teaching. But when God made the world, ‘he made them male and female.’[b] ‘So a man will leave his father and mother and be united with his wife.[c] And the two people will become one body.’[d] So the people are not two, but one. God has joined the two people together. So no one should separate them.”

10 Later, the followers and Jesus were in the house. They asked Jesus again about the question of divorce. 11 He answered, “Anyone who divorces his wife and marries another woman is guilty of adultery against her. 12 And the woman who divorces her husband and marries another man is also guilty of adultery.”

Jesus Accepts Children

13 Some people brought their small children to Jesus so he could touch them. But his followers told the people to stop bringing their children to him. 14 When Jesus saw this, he was displeased. He said to them, “Let the little children come to me. Don’t stop them. The kingdom of God belongs to people who are like these little children. 15 I tell you the truth. You must accept the kingdom of God as a little child accepts things, or you will never enter it.” 16 Then Jesus took the children in his arms. He put his hands on them and blessed them.

A Rich Young Man’s Question

17 Jesus started to leave, but a man ran to him and fell on his knees before Jesus. The man asked, “Good teacher, what must I do to get the life that never ends?”

18 Jesus answered, “Why do you call me good? No one is good except God alone. 19 You know the commands: ‘You must not murder anyone. You must not be guilty of adultery. You must not steal. You must not tell lies about your neighbor in court. You must not cheat. Honor your father and mother.’”[e]

20 The man said, “Teacher, I have obeyed all these commands since I was a boy.”

21 Jesus looked straight at the man and loved him. Jesus said, “There is still one more thing you need to do. Go and sell everything you have, and give the money to the poor. You will have a reward in heaven. Then come and follow me.”

22 He was very sad to hear Jesus say this, and he left. The man was sad because he was very rich.

23 Then Jesus looked at his followers and said, “How hard it will be for those who are rich to enter the kingdom of God!”

24 The followers were amazed at what Jesus said. But he said again, “My children, it is very hard[f] to enter the kingdom of God! 25 And it will be very hard for a rich person to enter the kingdom of God. It would be easier for a camel to go through the eye of a needle!”

26 The followers were even more amazed and said to each other, “Then who can be saved?”

27 Jesus looked straight at them and said, “For people this is impossible. But for God all things are possible.”

28 Peter said to Jesus, “We left everything to follow you!”

29 Jesus said, “I tell you the truth. Everyone who has left his home, brothers, sisters, mother, father, children, or fields for me and for the Good News 30 will get a hundred times more than he left. Here in this world he will have more homes, brothers, sisters, mothers, children, and fields. And with those things, he will also suffer for his belief. But in the age that is coming he will have life forever. 31 Many who are first now will be last in the future. And those who are last now will be first in the future.”

Jesus Talks About His Own Death

32 Jesus and the people with him were on the road to Jerusalem. Jesus was leading the way. The followers were amazed, but those who followed behind them were afraid. Jesus took the 12 apostles aside and talked with them alone. He told them what would happen in Jerusalem. 33 He said, “We are going to Jerusalem. The Son of Man will be given to the leading priests and teachers of the law. They will say that he must die. They will give him to the non-Jewish people, 34 who will laugh at him and spit on him. They will beat him with whips and kill him. But on the third day after his death, he will rise to life again.”

Two Followers Ask Jesus a Favor

35 Then James and John, sons of Zebedee, came to Jesus. They said, “Teacher, we want to ask you to do something for us.”

36 Jesus asked, “What do you want me to do for you?”

37 They answered, “You will have glory in your kingdom. Let one of us sit at your right, and let one of us sit at your left.”

38 Jesus said, “You don’t understand what you are asking. Can you drink the cup that I must drink? And can you be baptized with the same kind of baptism that I must have?”[g]

39 They answered, “Yes, we can!”

Jesus said to them, “You will drink the same cup that I will drink. And you will be baptized with the same baptism that I must have. 40 But I cannot choose who will sit at my right or my left. These places are for those for whom they are prepared.”

41 The ten followers heard this. They began to be angry with James and John.

42 Jesus called all the followers together. He said, “The non-Jewish people have men they call rulers. You know that those rulers love to show their power over the people. And their important leaders love to use all their authority. 43 But it should not be that way among you. If one of you wants to become great, then he must serve you like a servant. 44 If one of you wants to become the most important, then he must serve all of you like a slave. 45 In the same way, the Son of Man did not come to be served. He came to serve. The Son of Man came to give his life to save many people.”

Jesus Heals a Blind Man

46 Then they came to the town of Jericho. As Jesus was leaving there with his followers and a large crowd, a blind beggar named Bartimaeus (son of Timaeus) was sitting by the road. 47 He heard that Jesus from Nazareth was walking by. The blind man cried out, “Jesus, Son of David, please help me!”

48 Many people scolded the blind man and told him to be quiet. But he shouted more and more, “Son of David, please help me!”

49 Jesus stopped and said, “Tell the man to come here.”

So they called the blind man. They said, “Cheer up! Get to your feet. Jesus is calling you.” 50 The blind man stood up quickly. He left his coat there and went to Jesus.

51 Jesus asked him, “What do you want me to do for you?”

The blind man answered, “Teacher, I want to see again.”

52 Jesus said, “Go. You are healed because you believed.” At once the man was able to see again, and he followed Jesus on the road.

Footnotes

  1. 10:4 “Moses . . . away.” Quotation from Deuteronomy 24:1.
  2. 10:6 ‘he made . . . female.’ Quotation from Genesis 1:27.
  3. 10:7 and . . . wife Some Greek copies do not have this phrase.
  4. 10:7-8 ‘So . . . body.’ Quotation from Genesis 2:24.
  5. 10:19 ‘You . . . mother.’ Quotation from Exodus 20:12–16; Deuteronomy 5:16–20.
  6. 10:24 hard Some Greek copies continue, “for those who trust in riches.”
  7. 10:38 Can you . . . have? Jesus was asking if they could suffer the same terrible things that would happen to him.

Jesús en Judea

10 (A)Levantándose de allí, Jesús se fue* a la región de Judea y al otro lado del Jordán; y se reunieron* de nuevo las multitudes junto a Él, y una vez más, como acostumbraba, les enseñaba(B).

Enseñanza de Jesús sobre el divorcio

Se acercaron algunos fariseos, y para poner[a] a prueba a Jesús, le preguntaban si era lícito a un hombre divorciarse de[b] su mujer. «¿Qué les mandó Moisés?», les dijo Jesús. Ellos respondieron: «Moisés permitió al hombre escribir carta de divorcio y repudiarla(C)».

Entonces Jesús les dijo: «Por la dureza del corazón de ustedes, Moisés les escribió este mandamiento(D). Pero desde el principio de la creación(E), Dios los hizo varón y hembra(F). Por esta razón el hombre dejará a su padre y a su madre[c](G), y los dos serán una sola carne(H); así que ya no son dos, sino una sola carne. Por tanto, lo que Dios ha unido, ningún hombre lo separe».

10 Ya en casa, los discípulos le volvieron a preguntar sobre esto. 11 Y Él les dijo*: «Cualquiera que se divorcie de[d]su mujer y se case con otra, comete adulterio contra ella(I); 12 y si ella se divorcia de[e]su marido(J)y se casa con otro, comete adulterio».

Jesús bendice a los niños

13 (K)Traían niños a Jesús para que Él los tocara, pero los discípulos los reprendieron. 14 Cuando Jesús vio esto, se indignó y les dijo: «Dejen que los niños vengan a Mí; no se lo impidan, porque de los que son como estos[f]es el reino de Dios(L). 15 En verdad les digo, que el que no reciba el reino de Dios como un niño, no entrará en él(M)». 16 Y tomándolos en los brazos(N), los bendecía, poniendo las manos sobre ellos.

El joven rico

17 (O)Cuando Jesús salía para irse, vino un hombre corriendo, y arrodillándose delante de Él(P), le preguntó[g]: «Maestro bueno, ¿qué haré para heredar la vida eterna(Q)?». 18 Jesús le respondió: «¿Por qué me llamas bueno? Nadie es bueno, sino solo uno, Dios. 19 Tú sabes los mandamientos: “No mates, no cometas adulterio, no hurtes, no des falso testimonio, no defraudes, honra a tu padre y a tu madre(R)”».

20 «Maestro, todo esto lo he guardado(S) desde mi juventud», dijo el hombre. 21 Jesús, mirándolo, lo amó y le dijo: «Una cosa te falta: ve y vende cuanto tienes y da a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo(T); entonces vienes y me sigues». 22 Pero él, afligido por estas palabras, se fue triste, porque era dueño de muchos bienes.

Peligro de las riquezas

23 Jesús, mirando en derredor, dijo* a Sus discípulos: «¡Qué difícil será para los que tienen riquezas entrar en el reino de Dios(U)!». 24 Los discípulos se asombraron(V) de Sus palabras. Pero Jesús respondiendo de nuevo, les dijo*: «Hijos, ¡qué difícil es entrar en el reino de Dios[h]! 25 Es más fácil para un camello pasar por el ojo de una[i]aguja, que para un rico entrar en el reino de Dios(W)».

26 Ellos se asombraron aún más, diciendo entre sí[j]: «¿Y quién podrá salvarse?». 27 Mirándolos Jesús, dijo*: «Para los hombres es imposible, pero no para Dios, porque todas las cosas son posibles para Dios(X)». 28 Entonces Pedro comenzó a decir a Jesús: «Nosotros lo hemos dejado todo y te hemos seguido(Y)».

29 Jesús respondió: «En verdad les digo, que no hay nadie que haya dejado casa, o hermanos, o hermanas, o madre, o padre, o hijos o tierras por causa de Mí y por causa del evangelio(Z), 30 que no reciba cien veces más ahora en este tiempo: casas, y hermanos, y hermanas, y madres, e hijos, y tierras junto con persecuciones; y en el siglo venidero(AA), la vida eterna. 31 Pero muchos primeros serán últimos, y los últimos, primeros(AB)».

Jesús anuncia Su muerte por tercera vez

32 (AC)Iban por el camino subiendo a Jerusalén, y Jesús iba delante de ellos. Los discípulos estaban perplejos(AD), y los que lo seguían tenían miedo. Y tomando aparte de nuevo a los doce, comenzó a decirles lo que le iba a suceder: 33 «Ahora subimos a Jerusalén, y el Hijo del Hombre(AE)será entregado a los principales sacerdotes y a los escribas, y lo condenarán a muerte y lo entregarán a los gentiles. 34 Se burlarán de Él y le escupirán(AF), lo azotarán y lo matarán, y tres días después resucitará».

Petición de Jacobo y Juan

35 (AG)Jacobo[k] y Juan, los dos hijos de Zebedeo, se acercaron* a Jesús, diciendo: «Maestro, queremos que hagas por nosotros lo que te pidamos». 36 «¿Qué quieren que haga por ustedes?», les preguntó. 37 Ellos le dijeron: «Concédenos[l] que en Tu gloria(AH) nos sentemos uno a Tu derecha y el otro a Tu izquierda». 38 Jesús les dijo: «Ustedes no saben lo que piden. ¿Pueden beber la copa que Yo bebo(AI), o ser bautizados con el bautismo con que soy bautizado(AJ)?». 39 Le respondieron: «Podemos». Y Jesús les dijo: «La copa que Yo bebo, beberán; y serán bautizados con el bautismo con que Yo soy bautizado(AK); 40 pero el sentarse a Mi derecha o a Mi izquierda, no es Mío el concederlo[m], sino que es para quienes ha sido preparado(AL)».

41 Al oír esto, los diez comenzaron a indignarse contra Jacobo[n] y Juan. 42 (AM)Llamándolos junto a Él, Jesús les dijo*: «Ustedes saben que los que son reconocidos como gobernantes de los gentiles se enseñorean de ellos, y que sus grandes ejercen autoridad sobre ellos. 43 Pero entre ustedes no es así, sino que cualquiera de ustedes que desee llegar a ser grande será su servidor(AN), 44 y cualquiera de ustedes que desee ser el primero será siervo de todos. 45 Porque ni aun el Hijo del Hombre vino para ser servido, sino para servir, y para dar Su vida[o]en rescate por muchos(AO)».

El ciego Bartimeo es sanado

46 (AP)Entonces llegaron* a Jericó. Y cuando Él salía de Jericó con Sus discípulos y una gran multitud, un mendigo ciego llamado Bartimeo, el hijo de Timeo, estaba sentado junto al camino(AQ). 47 Cuando oyó que era Jesús el Nazareno(AR), comenzó a gritar y a decir: «¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí(AS)!».

48 Y muchos lo reprendían para que se callara, pero él gritaba mucho más: «¡Hijo de David, ten misericordia de mí(AT)!». 49 Jesús se detuvo y dijo: «Llámenlo». Y llamaron* al ciego, diciéndole: «¡Anímate(AU)! Levántate, que te llama». 50 Arrojando su manto, se levantó de un salto y fue a Jesús.

51 Y dirigiéndose a él[p], Jesús le preguntó: «¿Qué deseas que haga por ti?». Y el ciego le respondió: «Raboní[q](AV), que recobre la vista». 52 «Vete, tu fe te ha sanado[r](AW)», le dijo Jesús. Al instante el ciego recobró la vista, y lo seguía por el camino.

Footnotes

  1. 10:2 Lit. poniendo.
  2. 10:2 O repudiar a.
  3. 10:7 Algunos mss. agregan: y se unirá a su mujer.
  4. 10:11 O repudie a.
  5. 10:12 O repudia a.
  6. 10:14 O de los tales.
  7. 10:17 Lit. preguntándole.
  8. 10:24 Algunos mss. agregan: para los que confían en las riquezas.
  9. 10:25 Lit. la.
  10. 10:26 Algunos mss. dicen: diciéndole.
  11. 10:35 O Santiago.
  12. 10:37 Lit. Danos.
  13. 10:40 Lit. dar.
  14. 10:41 O Santiago.
  15. 10:45 O alma.
  16. 10:51 Lit. respondiéndole.
  17. 10:51 I.e. Mi Maestro.
  18. 10:52 Lit. salvado.