论婚姻

10 耶稣离开那里,来到犹太地区和约旦河东岸,人群又聚集到祂那里。耶稣像往常一样教导他们。 一些法利赛人想试探耶稣,就来问祂:“男人可以休妻吗?” 耶稣反问道:“摩西怎么吩咐你们的?”

他们说:“摩西准许人写休书休妻。”

耶稣说:“摩西因为你们心硬,才给你们写了这条诫命。 太初创造时,‘上帝造了男人和女人。’ ‘因此,人要离开父母,与妻子结合, 二人成为一体。’这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。 因此,上帝配合的,人不可分开。”

10 回到屋里后,门徒追问耶稣这件事。 11 耶稣说:“任何人休妻另娶,就是对妻子不忠,是犯通奸罪。 12 同样,妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯通奸罪。”

祝福孩童

13 有人带着小孩子来要让耶稣摸一摸,门徒却责备他们。 14 耶稣看见后很生气,对门徒说:“让小孩子到我这里来,不要阻止他们,因为上帝的国属于这样的人。 15 我实在告诉你们,人若不像小孩子一样接受上帝的国,绝不能进去。” 16 于是,耶稣抱起小孩子,把手按在他们身上,为他们祝福。

永生的代价

17 耶稣正要上路,有一个人跑来跪在祂跟前,问祂:“良善的老师,我该做什么才能承受永生?”

18 耶稣说:“你为什么称呼我‘良善的老师’呢?只有上帝是良善的。 19 你知道‘不可杀人,不可通奸,不可偷盗,不可作伪证,不可欺诈,要孝敬父母’这些诫命。”

20 那人说:“老师,我从小就遵行这些诫命。”

21 耶稣望着他,心中爱他,便说:“你还有一件事没有做,就是变卖你所有的产业,送给穷人,你必有财宝存在天上,然后你还要来跟从我。”

22 那人听了,脸色骤变,便沮丧地走了,因为他有许多产业。 23 耶稣看看周围的人,对门徒说:“有钱人进上帝的国真难啊!”

24 门徒听了感到惊奇,耶稣便再次对他们说:“孩子们,[a]进上帝的国多么难啊! 25 骆驼穿过针眼比有钱人进上帝的国还容易呢!”

26 门徒更加惊奇,便议论说:“这样,谁能得救呢?”

27 耶稣看着他们说:“对人而言,这不可能,但对上帝而言,凡事都可能。”

28 彼得说:“你看,我们已经撇下一切来跟从你了。”

29 耶稣说:“我实在告诉你们,任何人为了我和福音而撇下房屋、弟兄、姊妹、父母、儿女或田地, 30 今世必在房屋、弟兄、姊妹、父母、儿女或田地方面获得百倍的回报,来世必得永生。当然他也会受到迫害。 31 然而,许多为首的将要殿后,殿后的将要为首。”

耶稣第三次预言自己的受难

32 在前往耶路撒冷的路上,耶稣走在众人前面,门徒感到惊奇,其他跟随的人也很害怕。

耶稣把十二个门徒叫到一旁,再把自己将要遭遇的事告诉他们,说: 33 “听着,我们现在前往耶路撒冷,人子将被交在祭司长和律法教师的手中,他们要判祂死刑,把祂交给外族人。 34 他们会嘲弄祂,向祂吐唾沫,鞭打祂,杀害祂。但是,三天之后祂必复活!”

雅各与约翰的请求

35 西庇太的两个儿子雅各和约翰上前对耶稣说:“老师,请你答应我们一个要求。”

36 耶稣问:“什么要求?”

37 他们说:“在你的荣耀中,求你让我们一个坐在你右边,一个坐在你左边。”

38 耶稣说:“你们不知道自己在求什么。我要喝的那杯,你们能喝吗?我要受的洗,你们能受吗?”

39 他们说:“我们能。”

耶稣说:“我要喝的那杯,你们也要喝;我所受的洗,你们也要受。 40 不过谁坐在我的左右不是我来定,而是为谁预备的,就让谁坐。”

41 其他十个门徒听见这事后,很生雅各和约翰的气。 42 于是,耶稣把他们叫来,对他们说:“你们知道,外族人有君王统治他们,有大臣管理他们, 43 但你们不可这样。你们中间谁要当首领,谁就要做大家的仆人; 44 谁要居首位,谁就要做大家的奴仆。 45 因为就连人子也不是来受人服侍,而是来服侍人,并且牺牲性命,作许多人的赎价。”

治好瞎子巴底买

46 耶稣和门徒来到耶利哥。当耶稣和门徒及众人出城的时候,遇见一个瞎眼的乞丐坐在路旁乞讨,他的名字叫巴底买,是底买的儿子。 47 巴底买一听到经过的是拿撒勒人耶稣,就喊道:“大卫的后裔耶稣啊,可怜我吧!”

48 许多人都责备他,叫他不要吵,但他却更加大声喊道:“大卫的后裔啊,可怜我吧!”

49 耶稣停下脚步,叫人带他过来。

他们就对瞎子巴底买说:“好了,起来吧,祂叫你呢。”

50 巴底买丢下外衣,跳了起来,走到耶稣面前。

51 耶稣问他:“你要我为你做什么?”

瞎子说:“老师,我想能够看见。”

52 耶稣说:“回去吧!你的信心救[b]了你。”那人立刻得见光明,在路上跟从了耶稣。

Footnotes

  1. 10:24 有古卷此处有“依靠钱财的人”。
  2. 10:52 ”或译“医治”。

 神配合的人不可分開(A)

10 耶穌從那裡動身,來到約旦河東的猶太境內。許多人又聚集到他那裡,他像平常一樣教導他們。 有法利賽人前來試探耶穌,問他:“丈夫可以休妻嗎?” 耶穌回答:“摩西吩咐你們的是甚麼呢?” 他們說:“摩西准許‘人寫了休書就可以休妻’。” 耶穌說:“因為你們的心硬,摩西才寫這條例給你們。 但從起初創造的時候, 神是‘造男造女’。 ‘因此人要離開父母,與妻子連合, 二人成為一體了。’這樣,他們不再是兩個人,而是一體的了。 所以 神所配合的,人不可分開。” 10 回到屋子裡,門徒再提起這件事來問他。 11 他對他們說:“誰休妻另娶,誰就是犯姦淫,得罪了妻子。 12 如果妻子棄夫另嫁,也是犯了姦淫。”

為小孩子按手祝福(B)

13 有人帶著小孩子到耶穌跟前,要他觸摸他們;門徒卻責備那些人。 14 耶穌看見了就生氣,對門徒說:“讓小孩子到我這裡來,不要禁止他們,因為 神的國是屬於這樣的人的。 15 我實在告訴你們,凡是不像小孩子一樣接受 神的國的,絕對不能進去。” 16 於是耶穌把小孩子抱起來,為他們按手祝福。

有錢的人難進 神的國(C)

17 耶穌又開始他的行程。那時,有一個人跑過來,跪在他面前,問他說:“良善的老師,我當作甚麼,才可以承受永生?” 18 耶穌對他說:“你為甚麼稱我是良善的?除了 神一位以外,沒有良善的。 19 誡命你是知道的:不可殺人,不可姦淫,不可偷盜,不可作假證供,不可欺詐,當孝敬父母。” 20 他對耶穌說:“老師,這一切我從小都遵守了。” 21 耶穌看著他,就愛他,對他說:“你還缺少一件:去變賣你所有的,分給窮人,就必定有財寶在天上,而且你要來跟從我。” 22 那人聽見這話,就變了臉色,憂憂愁愁地走了,因為他的財產很多。

23 耶穌周圍觀看,對門徒說:“富有的人要進 神的國,是多麼難哪!” 24 門徒都希奇他的話,耶穌又對他們說:“孩子們哪,(有些抄本在此有“倚靠錢財的人”一句)要進 神的國,是多麼困難! 25 駱駝穿過針眼,比有錢的人進 神的國還容易呢!” 26 門徒就更加驚奇,彼此說:“這樣,誰可以得救呢?” 27 耶穌看著他們,說:“在人不能,在 神卻不然,因為在 神凡事都能。” 28 彼得對他說:“你看,我們已經捨棄了一切,而且來跟從你了。” 29 耶穌說:“我實在告訴你們,人為著我和福音捨棄了房屋、弟兄、姊妹、母親、父親、兒女、田地, 30 沒有不在今生得百倍─就是房屋、弟兄、姊妹、母親、兒女、田地,同時要受迫害─在來世還要得永生。 31 然而許多在前的將要在後,在後的將要在前。”

第三次預言受難及復活(D)

32 在上耶路撒冷的路途中,耶穌走在前面,門徒希奇,跟從的人也害怕。耶穌又把十二門徒帶到一邊,把自己將要遭遇的事告訴他們, 33 說:“我們現在上耶路撒冷去,人子要被交給祭司長和經學家,他們要定他的罪,並且把他交給外族人。 34 他們要凌辱他,向他吐唾沫,鞭打他,殺害他,三天以後,他要復活。”

不是要人服事而是要服事人(E)

35 西庇太的兒子雅各、約翰,來到耶穌跟前,對他說:“老師,我們無論向你求甚麼,願你為我們作成。” 36 耶穌說:“要我為你們作甚麼?” 37 他們說:“在你的榮耀裡,讓我們一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。” 38 耶穌說:“你們不知道你們求的是甚麼。我喝的杯,你們能喝嗎?我受的洗,你們能受嗎?” 39 他們說:“能。”耶穌說:“我喝的杯,你們固然要喝;我受的洗,你們也要受。 40 只是坐在我的左右,不是我可以賜的,而是 神預備賜給誰,就賜給誰。” 41 其他十個門徒聽見了,就向雅各、約翰生氣。 42 耶穌把他們叫過來,對他們說:“你們知道各國都有被尊為元首的統治他們,也有官長管轄他們。 43 但你們中間卻不要這樣;誰想在你們中間為大的,就要作你們的僕役, 44 誰想在你們中間為首的,就要作大家的奴僕。 45 因為人子來,不是要受人服事,而是要服事人,並且要捨命,作許多人的贖價。”

治好瞎眼的巴底買(F)

46 他們進了耶利哥。耶穌、門徒和一大群人從耶利哥出來的時候,有一個瞎眼的人,是底買的兒子,名叫巴底買,坐在路旁討飯。 47 他聽見是拿撒勒人耶穌,就喊叫,說:“大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!” 48 許多人斥責他,叫他不要出聲;他卻更加放聲喊叫:“大衛的子孫啊,可憐我吧!” 49 耶穌就站住,說:“把他叫過來。”他們就叫那瞎眼的人,對他說:“放心吧,起來,他叫你了。” 50 他就丟下衣服,跳起來,走到耶穌那裡。 51 耶穌對他說:“你要我為你作甚麼呢?”瞎眼的人對他說:“拉波尼,我要能看見。” 52 耶穌說:“去吧,你的信使你痊愈了。”他立刻看見了,就在路上跟隨耶穌。

Chapter 10

Marriage and Divorce. He set out from there and went into the district of Judea [and] across the Jordan. Again crowds gathered around him and, as was his custom, he again taught them. [a]The Pharisees approached and asked, “Is it lawful for a husband to divorce his wife?” They were testing him.(A) He said to them in reply, “What did Moses command you?” They replied, “Moses permitted him to write a bill of divorce and dismiss her.”(B) But Jesus told them, “Because of the hardness of your hearts he wrote you this commandment. But from the beginning of creation, ‘God made them male and female.(C) For this reason a man shall leave his father and mother [and be joined to his wife],(D) and the two shall become one flesh.’ So they are no longer two but one flesh. Therefore what God has joined together, no human being must separate.” 10 In the house the disciples again questioned him about this. 11 (E)He said to them, “Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her; 12 and if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.”

Blessing of the Children. 13 (F)And people were bringing children to him that he might touch them, but the disciples rebuked them.(G) 14 When Jesus saw this he became indignant and said to them, “Let the children come to me; do not prevent them, for the kingdom of God belongs to such as these. 15 Amen, I say to you, whoever does not accept the kingdom of God like a child[b] will not enter it.”(H) 16 Then he embraced them and blessed them, placing his hands on them.

The Rich Man. 17 (I)As he was setting out on a journey, a man ran up, knelt down before him, and asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?” 18 Jesus answered him, “Why do you call me good?[c] No one is good but God alone. 19 You know the commandments: ‘You shall not kill; you shall not commit adultery; you shall not steal; you shall not bear false witness; you shall not defraud; honor your father and your mother.’”(J) 20 He replied and said to him, “Teacher, all of these I have observed from my youth.” 21 Jesus, looking at him, loved him and said to him, “You are lacking in one thing. Go, sell what you have, and give to [the] poor and you will have treasure in heaven; then come, follow me.” 22 At that statement his face fell, and he went away sad, for he had many possessions.

23 [d]Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for those who have wealth to enter the kingdom of God!”(K) 24 The disciples were amazed at his words. So Jesus again said to them in reply, “Children, how hard it is to enter the kingdom of God! 25 It is easier for a camel to pass through [the] eye of [a] needle than for one who is rich to enter the kingdom of God.” 26 They were exceedingly astonished and said among themselves, “Then who can be saved?” 27 Jesus looked at them and said, “For human beings it is impossible, but not for God. All things are possible for God.” 28 Peter began to say to him, “We have given up everything and followed you.” 29 Jesus said, “Amen, I say to you, there is no one who has given up house or brothers or sisters or mother or father or children or lands for my sake and for the sake of the gospel 30 who will not receive a hundred times more now in this present age: houses and brothers and sisters and mothers and children and lands, with persecutions, and eternal life in the age to come. 31 But many that are first will be last, and [the] last will be first.”(L)

The Third Prediction of the Passion. 32 (M)They were on the way, going up to Jerusalem, and Jesus went ahead of them. They were amazed, and those who followed were afraid. Taking the Twelve aside again, he began to tell them what was going to happen to him. 33 “Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the scribes, and they will condemn him to death and hand him over to the Gentiles 34 who will mock him, spit upon him, scourge him, and put him to death, but after three days he will rise.”

Ambition of James and John. 35 (N)Then James and John, the sons of Zebedee, came to him and said to him, “Teacher, we want you to do for us whatever we ask of you.” 36 He replied, “What do you wish [me] to do for you?” 37 They answered him, “Grant that in your glory we may sit one at your right and the other at your left.” 38 [e](O)Jesus said to them, “You do not know what you are asking. Can you drink the cup that I drink or be baptized with the baptism with which I am baptized?” 39 They said to him, “We can.” Jesus said to them, “The cup that I drink, you will drink, and with the baptism with which I am baptized, you will be baptized; 40 but to sit at my right or at my left is not mine to give but is for those for whom it has been prepared.” 41 When the ten heard this, they became indignant at James and John. 42 [f]Jesus summoned them and said to them,(P) “You know that those who are recognized as rulers over the Gentiles lord it over them, and their great ones make their authority over them felt. 43 But it shall not be so among you. Rather, whoever wishes to be great among you will be your servant; 44 whoever wishes to be first among you will be the slave of all. 45 For the Son of Man did not come to be served but to serve and to give his life as a ransom for many.”

The Blind Bartimaeus.[g] 46 They came to Jericho.(Q) And as he was leaving Jericho with his disciples and a sizable crowd, Bartimaeus, a blind man, the son of Timaeus, sat by the roadside begging. 47 On hearing that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and say, “Jesus, son of David, have pity on me.” 48 And many rebuked him, telling him to be silent. But he kept calling out all the more, “Son of David, have pity on me.” 49 Jesus stopped and said, “Call him.” So they called the blind man, saying to him, “Take courage; get up, he is calling you.” 50 He threw aside his cloak, sprang up, and came to Jesus. 51 Jesus said to him in reply, “What do you want me to do for you?” The blind man replied to him, “Master, I want to see.” 52 Jesus told him, “Go your way; your faith has saved you.” Immediately he received his sight and followed him on the way.

Footnotes

  1. 10:2–9 In the dialogue between Jesus and the Pharisees on the subject of divorce, Jesus declares that the law of Moses permitted divorce (Dt 24:1) only because of the hardness of your hearts (Mk 10:4–5). In citing Gn 1:27 and 2:24 Jesus proclaims permanence to be the divine intent from the beginning concerning human marriage (Mk 10:6–8). He reaffirms this with the declaration that what God has joined together, no human being must separate (Mk 10:9). See further the notes on Mt 5:31–32; 19:3–9.
  2. 10:15 Whoever does not accept the kingdom of God like a child: i.e., in total dependence upon and obedience to the gospel; cf. Mt 18:3–4.
  3. 10:18 Why do you call me good?: Jesus repudiates the term “good” for himself and directs it to God, the source of all goodness who alone can grant the gift of eternal life; cf. Mt 19:16–17.
  4. 10:23–27 In the Old Testament wealth and material goods are considered a sign of God’s favor (Jb 1:10; Ps 128:1–2; Is 3:10). The words of Jesus in Mk 10:23–25 provoke astonishment among the disciples because of their apparent contradiction of the Old Testament concept (Mk 10:24, 26). Since wealth, power, and merit generate false security, Jesus rejects them utterly as a claim to enter the kingdom. Achievement of salvation is beyond human capability and depends solely on the goodness of God who offers it as a gift (Mk 10:27).
  5. 10:38–40 Can you drink the cup…I am baptized?: the metaphor of drinking the cup is used in the Old Testament to refer to acceptance of the destiny assigned by God; see note on Psalm 11:6. In Jesus’ case, this involves divine judgment on sin that Jesus the innocent one is to expiate on behalf of the guilty (Mk 14:24; Is 53:5). His baptism is to be his crucifixion and death for the salvation of the human race; cf. Lk 12:50. The request of James and John for a share in the glory (Mk 10:35–37) must of necessity involve a share in Jesus’ sufferings, the endurance of tribulation and suffering for the gospel (Mk 10:39). The authority of assigning places of honor in the kingdom is reserved to God (Mk 10:40).
  6. 10:42–45 Whatever authority is to be exercised by the disciples must, like that of Jesus, be rendered as service to others (Mk 10:45) rather than for personal aggrandizement (Mk 10:42–44). The service of Jesus is his passion and death for the sins of the human race (Mk 10:45); cf. Mk 14:24; Is 53:11–12; Mt 26:28; Lk 22:19–20.
  7. 10:46–52 See notes on Mt 9:27–31 and 20:29–34.